1
00:00:03,044 --> 00:00:04,421
MIENTRAS EL UNIVERSO SE EXPANDE
2
00:00:07,841 --> 00:00:10,760
EXPLORA LAS HISTORIAS
3
00:00:14,973 --> 00:00:16,808
DE AQUELLOS DESTINADOS
4
00:00:18,893 --> 00:00:20,103
A CONVERTIRSE EN
5
00:00:25,150 --> 00:00:28,445
LEYENDAS DE MARVEL STUDIOS
6
00:00:28,528 --> 00:00:30,071
Puedes irte.
7
00:00:30,739 --> 00:00:32,949
Pero tu dinero se tendrá que quedar.
8
00:00:33,033 --> 00:00:35,994
Será mucho más fácil para todos
9
00:00:36,077 --> 00:00:37,579
si me das la pieza.
10
00:00:37,662 --> 00:00:40,832
Cariño, lo único que te llevarás
es mi corazón.
11
00:00:41,708 --> 00:00:42,751
¿Ahora qué?
12
00:00:43,626 --> 00:00:44,627
Ya verás.
13
00:00:53,678 --> 00:00:55,889
Un placer hacer negocios contigo, Sonny.
14
00:00:57,766 --> 00:00:58,641
¡Chaqueta Amarilla!
15
00:01:00,018 --> 00:01:04,481
Capaz de alterar el tamaño de su portador
para conseguir la ventaja en el combate.
16
00:01:04,564 --> 00:01:07,317
-¿Qué le queda?
-Aún no puede encoger a un sujeto vivo.
17
00:01:09,736 --> 00:01:12,614
Dame el traje y deja que lo acabe
de una vez por todas.
18
00:01:12,697 --> 00:01:14,949
-No.
-Cross confía en mí plenamente.
19
00:01:15,033 --> 00:01:17,118
-Es demasiado peligroso.
-No tenemos elección.
20
00:01:17,202 --> 00:01:19,120
Creo que he encontrado a alguien.
21
00:01:19,204 --> 00:01:20,080
¿Quién?
22
00:01:21,039 --> 00:01:23,792
Podemos intentarlo y cuando falle,
lo haré yo misma.
23
00:01:23,875 --> 00:01:25,794
Tienes que poder encoger y crecer
24
00:01:25,877 --> 00:01:27,003
al instante.
25
00:01:30,465 --> 00:01:31,549
Es inútil.
26
00:01:31,633 --> 00:01:33,134
Tienes que saber golpear.
27
00:01:33,218 --> 00:01:35,011
Estuve en la cárcel. Sé golpear.
28
00:01:35,095 --> 00:01:36,638
Demuéstramelo. Fatal.
29
00:01:36,721 --> 00:01:38,306
¿Me vas a enseñar tú?
30
00:01:38,389 --> 00:01:39,766
Demuéstramelo.
31
00:01:40,433 --> 00:01:42,143
Así se golpea.
32
00:01:42,227 --> 00:01:44,729
Hope estudió artes marciales
en un periodo difícil.
33
00:01:44,813 --> 00:01:47,065
Quiere decir cuando murió mi madre.
34
00:01:47,148 --> 00:01:48,733
La perdimos en un accidente de avión.
35
00:01:48,817 --> 00:01:50,944
Está mal que no me cuentes cómo murió.
36
00:01:51,027 --> 00:01:53,029
Pero deja de contarme esa mentira.
37
00:01:53,113 --> 00:01:53,988
Estamos trabajando.
38
00:01:59,994 --> 00:02:03,206
Me oponía a usarlo cuando quedaban meses,
pero ahora quedan días.
39
00:02:03,289 --> 00:02:04,541
Yo llevaré el traje.
40
00:02:04,624 --> 00:02:06,000
¡Me niego!
41
00:02:06,084 --> 00:02:09,003
Conozco las instalaciones de memoria.
Sé cómo piensa Cross.
42
00:02:09,087 --> 00:02:10,713
Conozco la misión mejor que nadie.
43
00:02:10,797 --> 00:02:13,258
Te necesitamos cerca de Cross.
Si no, la misión fracasará.
44
00:02:13,341 --> 00:02:16,302
-¡No tenemos tiempo para juegos!
-Hope, por favor.
45
00:02:17,887 --> 00:02:18,888
¡Hope!
46
00:02:22,016 --> 00:02:23,726
Incluso ahora quiere dejarme fuera.
47
00:02:23,810 --> 00:02:25,353
No quiere dejarte fuera.
48
00:02:25,436 --> 00:02:26,646
¿Entonces qué haces tú aquí?
49
00:02:26,729 --> 00:02:27,856
Soy prescindible.
50
00:02:27,939 --> 00:02:30,024
Prefiere perder esta pelea
que perderte a ti.
51
00:02:31,109 --> 00:02:32,527
¡Papá!
52
00:02:32,610 --> 00:02:35,155
Ve a por ese traje.
53
00:02:47,876 --> 00:02:48,793
¿Cuándo ha pasado?
54
00:02:48,877 --> 00:02:49,919
No pasa nada.
55
00:02:50,003 --> 00:02:52,881
Oye, algo sí que pasa.
56
00:02:52,964 --> 00:02:54,507
Si ese es el caso,
57
00:02:54,591 --> 00:02:55,758
que me peguen otro tiro.
58
00:02:56,885 --> 00:02:58,761
Quiero enseñarte una cosa.
59
00:03:00,221 --> 00:03:02,307
Esto es un prototipo avanzado
60
00:03:02,390 --> 00:03:04,976
en el que trabajamos tu madre y yo.
61
00:03:05,059 --> 00:03:06,644
Nunca llegó a usarlo.
62
00:03:06,728 --> 00:03:11,149
Pero ahora me doy cuenta
de que trabajamos en él para ti.
63
00:03:12,317 --> 00:03:13,526
Es el momento perfecto.
64
00:03:15,069 --> 00:03:16,279
¿Le has dado alas?
65
00:03:18,156 --> 00:03:21,701
Creo que podríamos traer
a tu madre de vuelta a casa.
66
00:03:22,410 --> 00:03:26,789
Solo lo conseguiremos si estáis fuera
protegiendo el túnel.
67
00:03:28,875 --> 00:03:30,835
Corred. No tenemos mucho tiempo.
68
00:03:34,422 --> 00:03:36,507
¡Dios mío! ¡Vamos a morir!
69
00:03:46,559 --> 00:03:47,560
¿Mamá?
70
00:03:50,521 --> 00:03:53,191
Dime, Cassie, ¿qué quieres ser de mayor?
71
00:03:53,274 --> 00:03:55,109
Quiero ayudar a la gente, como mi padre.
72
00:03:55,193 --> 00:03:56,069
¿En serio?
73
00:03:56,152 --> 00:03:57,862
Quería ser su socia.
74
00:03:57,946 --> 00:03:59,489
Pero dice que te quiere a ti.
75
00:04:01,783 --> 00:04:03,117
Sé lo que debo hacer.
76
00:04:05,870 --> 00:04:08,665
Destrozaré este universo,
hasta el último átomo.
77
00:04:25,765 --> 00:04:27,350
LA LEYENDA CONTINÚA EN
78
00:04:27,433 --> 00:04:29,310
ANT-MAN Y LA AVISPA:
QUANTUMANÍA
79
00:04:29,978 --> 00:04:31,980
Subtítulos: Mario Pérez