1 00:00:03,044 --> 00:00:04,421 MIENTRAS EL UNIVERSO SE EXPANDE 2 00:00:07,841 --> 00:00:10,760 EXPLORA LAS HISTORIAS 3 00:00:14,973 --> 00:00:16,808 DE AQUELLOS DESTINADOS 4 00:00:18,893 --> 00:00:20,103 A CONVERTIRSE EN 5 00:00:25,150 --> 00:00:28,445 LEYENDAS DE MARVEL STUDIOS 6 00:00:28,528 --> 00:00:30,071 Puedes irte. 7 00:00:30,739 --> 00:00:32,949 Pero tu dinero se tendrá que quedar. 8 00:00:33,033 --> 00:00:35,994 Será mucho más fácil para todos 9 00:00:36,077 --> 00:00:37,579 si me das la pieza. 10 00:00:37,662 --> 00:00:40,832 Cariño, lo único que te llevarás es mi corazón. 11 00:00:41,708 --> 00:00:42,751 ¿Ahora qué? 12 00:00:43,626 --> 00:00:44,627 Ya verás. 13 00:00:53,678 --> 00:00:55,889 Un placer hacer negocios contigo, Sonny. 14 00:00:57,766 --> 00:00:58,641 ¡Chaqueta Amarilla! 15 00:01:00,018 --> 00:01:04,481 Capaz de alterar el tamaño de su portador para conseguir la ventaja en el combate. 16 00:01:04,564 --> 00:01:07,317 -¿Qué le queda? -Aún no puede encoger a un sujeto vivo. 17 00:01:09,736 --> 00:01:12,614 Dame el traje y deja que lo acabe de una vez por todas. 18 00:01:12,697 --> 00:01:14,949 -No. -Cross confía en mí plenamente. 19 00:01:15,033 --> 00:01:17,118 -Es demasiado peligroso. -No tenemos elección. 20 00:01:17,202 --> 00:01:19,120 Creo que he encontrado a alguien. 21 00:01:19,204 --> 00:01:20,080 ¿Quién? 22 00:01:21,039 --> 00:01:23,792 Podemos intentarlo y cuando falle, lo haré yo misma. 23 00:01:23,875 --> 00:01:25,794 Tienes que poder encoger y crecer 24 00:01:25,877 --> 00:01:27,003 al instante. 25 00:01:30,465 --> 00:01:31,549 Es inútil. 26 00:01:31,633 --> 00:01:33,134 Tienes que saber golpear. 27 00:01:33,218 --> 00:01:35,011 Estuve en la cárcel. Sé golpear. 28 00:01:35,095 --> 00:01:36,638 Demuéstramelo. Fatal. 29 00:01:36,721 --> 00:01:38,306 ¿Me vas a enseñar tú? 30 00:01:38,389 --> 00:01:39,766 Demuéstramelo. 31 00:01:40,433 --> 00:01:42,143 Así se golpea. 32 00:01:42,227 --> 00:01:44,729 Hope estudió artes marciales en un periodo difícil. 33 00:01:44,813 --> 00:01:47,065 Quiere decir cuando murió mi madre. 34 00:01:47,148 --> 00:01:48,733 La perdimos en un accidente de avión. 35 00:01:48,817 --> 00:01:50,944 Está mal que no me cuentes cómo murió. 36 00:01:51,027 --> 00:01:53,029 Pero deja de contarme esa mentira. 37 00:01:53,113 --> 00:01:53,988 Estamos trabajando. 38 00:01:59,994 --> 00:02:03,206 Me oponía a usarlo cuando quedaban meses, pero ahora quedan días. 39 00:02:03,289 --> 00:02:04,541 Yo llevaré el traje. 40 00:02:04,624 --> 00:02:06,000 ¡Me niego! 41 00:02:06,084 --> 00:02:09,003 Conozco las instalaciones de memoria. Sé cómo piensa Cross. 42 00:02:09,087 --> 00:02:10,713 Conozco la misión mejor que nadie. 43 00:02:10,797 --> 00:02:13,258 Te necesitamos cerca de Cross. Si no, la misión fracasará. 44 00:02:13,341 --> 00:02:16,302 -¡No tenemos tiempo para juegos! -Hope, por favor. 45 00:02:17,887 --> 00:02:18,888 ¡Hope! 46 00:02:22,016 --> 00:02:23,726 Incluso ahora quiere dejarme fuera. 47 00:02:23,810 --> 00:02:25,353 No quiere dejarte fuera. 48 00:02:25,436 --> 00:02:26,646 ¿Entonces qué haces tú aquí? 49 00:02:26,729 --> 00:02:27,856 Soy prescindible. 50 00:02:27,939 --> 00:02:30,024 Prefiere perder esta pelea que perderte a ti. 51 00:02:31,109 --> 00:02:32,527 ¡Papá! 52 00:02:32,610 --> 00:02:35,155 Ve a por ese traje. 53 00:02:47,876 --> 00:02:48,793 ¿Cuándo ha pasado? 54 00:02:48,877 --> 00:02:49,919 No pasa nada. 55 00:02:50,003 --> 00:02:52,881 Oye, algo sí que pasa. 56 00:02:52,964 --> 00:02:54,507 Si ese es el caso, 57 00:02:54,591 --> 00:02:55,758 que me peguen otro tiro. 58 00:02:56,885 --> 00:02:58,761 Quiero enseñarte una cosa. 59 00:03:00,221 --> 00:03:02,307 Esto es un prototipo avanzado 60 00:03:02,390 --> 00:03:04,976 en el que trabajamos tu madre y yo. 61 00:03:05,059 --> 00:03:06,644 Nunca llegó a usarlo. 62 00:03:06,728 --> 00:03:11,149 Pero ahora me doy cuenta de que trabajamos en él para ti. 63 00:03:12,317 --> 00:03:13,526 Es el momento perfecto. 64 00:03:15,069 --> 00:03:16,279 ¿Le has dado alas? 65 00:03:18,156 --> 00:03:21,701 Creo que podríamos traer a tu madre de vuelta a casa. 66 00:03:22,410 --> 00:03:26,789 Solo lo conseguiremos si estáis fuera protegiendo el túnel. 67 00:03:28,875 --> 00:03:30,835 Corred. No tenemos mucho tiempo. 68 00:03:34,422 --> 00:03:36,507 ¡Dios mío! ¡Vamos a morir! 69 00:03:46,559 --> 00:03:47,560 ¿Mamá? 70 00:03:50,521 --> 00:03:53,191 Dime, Cassie, ¿qué quieres ser de mayor? 71 00:03:53,274 --> 00:03:55,109 Quiero ayudar a la gente, como mi padre. 72 00:03:55,193 --> 00:03:56,069 ¿En serio? 73 00:03:56,152 --> 00:03:57,862 Quería ser su socia. 74 00:03:57,946 --> 00:03:59,489 Pero dice que te quiere a ti. 75 00:04:01,783 --> 00:04:03,117 Sé lo que debo hacer. 76 00:04:05,870 --> 00:04:08,665 Destrozaré este universo, hasta el último átomo. 77 00:04:25,765 --> 00:04:27,350 LA LEYENDA CONTINÚA EN 78 00:04:27,433 --> 00:04:29,310 ANT-MAN Y LA AVISPA: QUANTUMANÍA 79 00:04:29,978 --> 00:04:31,980 Subtítulos: Mario Pérez