1
00:00:03,044 --> 00:00:04,421
ALORS QUE L'UNIVERS S'AGRANDIT
2
00:00:07,841 --> 00:00:10,760
EXPLOREZ LES HISTOIRES
3
00:00:14,973 --> 00:00:16,808
DE CEUX QUI ÉTAIENT DESTINÉS
4
00:00:18,893 --> 00:00:20,103
À DEVENIR
5
00:00:25,150 --> 00:00:28,445
LES LÉGENDES DES STUDIOS MARVEL
6
00:00:28,528 --> 00:00:30,071
Tu peux t'en aller.
7
00:00:30,739 --> 00:00:32,949
Mais l'argent devra rester ici.
8
00:00:33,033 --> 00:00:35,994
Ce sera plus facile pour tout le monde
9
00:00:36,077 --> 00:00:37,579
si tu me donnes la pièce.
10
00:00:37,662 --> 00:00:40,832
La seule chose que tu emportes,
c'est mon cœur brisé.
11
00:00:41,708 --> 00:00:42,751
Et maintenant?
12
00:00:43,626 --> 00:00:44,627
Tu verras.
13
00:00:53,678 --> 00:00:55,889
Un plaisir de faire affaire avec toi.
14
00:00:57,766 --> 00:00:58,641
Le Yellowjacket!
15
00:01:00,018 --> 00:01:04,481
Capable de réduire la taille du soldat
pour lui offrir un avantage au combat.
16
00:01:04,564 --> 00:01:07,317
- Il en est où?
- Il ne peut pas réduire un être vivant.
17
00:01:09,736 --> 00:01:12,614
Donne-moi le costume,
qu'on en finisse pour de bon.
18
00:01:12,697 --> 00:01:14,949
- Non.
- Cross me fait entièrement confiance.
19
00:01:15,033 --> 00:01:17,118
- C'est trop dangereux.
- On n'a pas le choix.
20
00:01:17,202 --> 00:01:19,120
Je crois avoir trouvé quelqu'un.
21
00:01:19,204 --> 00:01:20,080
Qui ça?
22
00:01:21,039 --> 00:01:23,792
Quand il aura échoué,
je prendrai sa place.
23
00:01:23,875 --> 00:01:25,794
Tu dois rapetisser et reprendre ta taille
24
00:01:25,877 --> 00:01:27,003
en une fraction de seconde.
25
00:01:30,465 --> 00:01:31,549
C'est inutile.
26
00:01:31,633 --> 00:01:33,134
Tu dois savoir frapper.
27
00:01:33,218 --> 00:01:35,011
Trois ans de prison. Je sais frapper.
28
00:01:35,095 --> 00:01:36,638
Montre-moi. Horrible.
29
00:01:36,721 --> 00:01:38,306
Tu veux m'apprendre à frapper ?
30
00:01:38,389 --> 00:01:39,766
Montre-moi...
31
00:01:40,433 --> 00:01:42,143
On frappe comme ça.
32
00:01:42,227 --> 00:01:44,729
Hope a appris les arts martiaux
pendant une dure épreuve.
33
00:01:44,813 --> 00:01:47,065
C'est-à-dire quand ma mère est morte.
34
00:01:47,148 --> 00:01:48,733
Dans un écrasement d'avion.
35
00:01:48,817 --> 00:01:50,944
Tu me caches encore la cause de sa mort.
36
00:01:51,027 --> 00:01:53,029
Tu peux cesser ce mensonge?
37
00:01:53,113 --> 00:01:53,988
On travaille.
38
00:01:59,994 --> 00:02:03,206
J'étais contre l'idée de l'engager.
Et on n'a plus que quelques jours.
39
00:02:03,289 --> 00:02:04,541
Je vais porter le costume.
40
00:02:04,624 --> 00:02:06,000
Hors de question!
41
00:02:06,084 --> 00:02:09,003
Je connais les lieux comme ma poche.
Je sais ce que Cross pense.
42
00:02:09,087 --> 00:02:10,713
Je suis la mieux placée pour faire ça.
43
00:02:10,797 --> 00:02:13,258
Reste près de Cross.
Sinon, la mission échouera.
44
00:02:13,341 --> 00:02:16,302
- On n'a pas de temps à perdre!
- Hope, s'il te plaît...
45
00:02:17,887 --> 00:02:18,888
Hope!
46
00:02:22,016 --> 00:02:23,726
Il veut encore me repousser.
47
00:02:23,810 --> 00:02:25,353
Il ne veut pas te repousser.
48
00:02:25,436 --> 00:02:26,646
Pourquoi es-tu là, alors?
49
00:02:26,729 --> 00:02:27,856
Je ne compte pas pour lui.
50
00:02:27,939 --> 00:02:30,024
Il préfère perdre ce combat
que te perdre, toi.
51
00:02:31,109 --> 00:02:32,527
Papa!
52
00:02:32,610 --> 00:02:35,155
Va chercher le costume.
53
00:02:47,876 --> 00:02:48,793
Quand est-ce arrivé?
54
00:02:48,877 --> 00:02:49,919
Rien n'est arrivé.
55
00:02:50,003 --> 00:02:52,881
Woh! Un instant.
Il se passe quelque chose.
56
00:02:52,964 --> 00:02:54,507
Si c'est le cas,
57
00:02:54,591 --> 00:02:55,758
qu'on me tire encore dessus.
58
00:02:56,885 --> 00:02:58,761
Je veux te montrer un truc.
59
00:03:00,221 --> 00:03:02,307
Voici un prototype avancé
60
00:03:02,390 --> 00:03:04,976
auquel ta mère et moi
avons travaillé ensemble.
61
00:03:05,059 --> 00:03:06,644
Elle n'a jamais pu s'en servir.
62
00:03:06,728 --> 00:03:11,149
Mais je sais maintenant
qu'on l'a conçu pour toi.
63
00:03:12,317 --> 00:03:13,526
Il était temps, merde.
64
00:03:15,069 --> 00:03:16,279
Elle a des ailes?
65
00:03:18,156 --> 00:03:21,701
Je crois qu'il est possible de la ramener.
66
00:03:22,410 --> 00:03:26,789
Notre seule chance, c'est que
vous protégiez le tunnel ensemble.
67
00:03:28,875 --> 00:03:30,835
Vite! On va manquer de temps.
68
00:03:34,422 --> 00:03:36,507
Mon Dieu! On va mourir!
69
00:03:46,559 --> 00:03:47,560
Maman.
70
00:03:50,521 --> 00:03:53,191
Alors, Cassie,
que veux-tu faire plus tard?
71
00:03:53,274 --> 00:03:55,109
Je veux aider les gens, comme mon père.
72
00:03:55,193 --> 00:03:56,069
Vraiment?
73
00:03:56,152 --> 00:03:57,862
Je voulais être son associée.
74
00:03:57,946 --> 00:03:59,489
Mais il veut que ce soit toi.
75
00:04:01,783 --> 00:04:03,117
Je sais ce que je dois faire.
76
00:04:05,870 --> 00:04:08,665
Je détruirai cet univers
jusqu'à son dernier atome.
77
00:04:25,765 --> 00:04:27,350
L'ÉPOPÉE LÉGENDAIRE SE POURSUIT DANS
78
00:04:27,433 --> 00:04:29,310
ANT-MAN ET LA GUÊPE
QUANTUMANIA