1 00:00:03,044 --> 00:00:04,421 ALORS QUE L'UNIVERS S'AGRANDIT 2 00:00:07,841 --> 00:00:10,760 EXPLOREZ LES HISTOIRES 3 00:00:14,973 --> 00:00:16,808 DE CEUX QUI ÉTAIENT DESTINÉS 4 00:00:18,893 --> 00:00:20,103 À DEVENIR 5 00:00:25,150 --> 00:00:28,445 LES LÉGENDES DES STUDIOS MARVEL 6 00:00:28,528 --> 00:00:30,071 Tu peux t'en aller. 7 00:00:30,739 --> 00:00:32,949 Mais l'argent devra rester ici. 8 00:00:33,033 --> 00:00:35,994 Ce sera plus facile pour tout le monde 9 00:00:36,077 --> 00:00:37,579 si tu me donnes la pièce. 10 00:00:37,662 --> 00:00:40,832 La seule chose que tu emportes, c'est mon cœur brisé. 11 00:00:41,708 --> 00:00:42,751 Et maintenant? 12 00:00:43,626 --> 00:00:44,627 Tu verras. 13 00:00:53,678 --> 00:00:55,889 Un plaisir de faire affaire avec toi. 14 00:00:57,766 --> 00:00:58,641 Le Yellowjacket! 15 00:01:00,018 --> 00:01:04,481 Capable de réduire la taille du soldat pour lui offrir un avantage au combat. 16 00:01:04,564 --> 00:01:07,317 - Il en est où? - Il ne peut pas réduire un être vivant. 17 00:01:09,736 --> 00:01:12,614 Donne-moi le costume, qu'on en finisse pour de bon. 18 00:01:12,697 --> 00:01:14,949 - Non. - Cross me fait entièrement confiance. 19 00:01:15,033 --> 00:01:17,118 - C'est trop dangereux. - On n'a pas le choix. 20 00:01:17,202 --> 00:01:19,120 Je crois avoir trouvé quelqu'un. 21 00:01:19,204 --> 00:01:20,080 Qui ça? 22 00:01:21,039 --> 00:01:23,792 Quand il aura échoué, je prendrai sa place. 23 00:01:23,875 --> 00:01:25,794 Tu dois rapetisser et reprendre ta taille 24 00:01:25,877 --> 00:01:27,003 en une fraction de seconde. 25 00:01:30,465 --> 00:01:31,549 C'est inutile. 26 00:01:31,633 --> 00:01:33,134 Tu dois savoir frapper. 27 00:01:33,218 --> 00:01:35,011 Trois ans de prison. Je sais frapper. 28 00:01:35,095 --> 00:01:36,638 Montre-moi. Horrible. 29 00:01:36,721 --> 00:01:38,306 Tu veux m'apprendre à frapper ? 30 00:01:38,389 --> 00:01:39,766 Montre-moi... 31 00:01:40,433 --> 00:01:42,143 On frappe comme ça. 32 00:01:42,227 --> 00:01:44,729 Hope a appris les arts martiaux pendant une dure épreuve. 33 00:01:44,813 --> 00:01:47,065 C'est-à-dire quand ma mère est morte. 34 00:01:47,148 --> 00:01:48,733 Dans un écrasement d'avion. 35 00:01:48,817 --> 00:01:50,944 Tu me caches encore la cause de sa mort. 36 00:01:51,027 --> 00:01:53,029 Tu peux cesser ce mensonge? 37 00:01:53,113 --> 00:01:53,988 On travaille. 38 00:01:59,994 --> 00:02:03,206 J'étais contre l'idée de l'engager. Et on n'a plus que quelques jours. 39 00:02:03,289 --> 00:02:04,541 Je vais porter le costume. 40 00:02:04,624 --> 00:02:06,000 Hors de question! 41 00:02:06,084 --> 00:02:09,003 Je connais les lieux comme ma poche. Je sais ce que Cross pense. 42 00:02:09,087 --> 00:02:10,713 Je suis la mieux placée pour faire ça. 43 00:02:10,797 --> 00:02:13,258 Reste près de Cross. Sinon, la mission échouera. 44 00:02:13,341 --> 00:02:16,302 - On n'a pas de temps à perdre! - Hope, s'il te plaît... 45 00:02:17,887 --> 00:02:18,888 Hope! 46 00:02:22,016 --> 00:02:23,726 Il veut encore me repousser. 47 00:02:23,810 --> 00:02:25,353 Il ne veut pas te repousser. 48 00:02:25,436 --> 00:02:26,646 Pourquoi es-tu là, alors? 49 00:02:26,729 --> 00:02:27,856 Je ne compte pas pour lui. 50 00:02:27,939 --> 00:02:30,024 Il préfère perdre ce combat que te perdre, toi. 51 00:02:31,109 --> 00:02:32,527 Papa! 52 00:02:32,610 --> 00:02:35,155 Va chercher le costume. 53 00:02:47,876 --> 00:02:48,793 Quand est-ce arrivé? 54 00:02:48,877 --> 00:02:49,919 Rien n'est arrivé. 55 00:02:50,003 --> 00:02:52,881 Woh! Un instant. Il se passe quelque chose. 56 00:02:52,964 --> 00:02:54,507 Si c'est le cas, 57 00:02:54,591 --> 00:02:55,758 qu'on me tire encore dessus. 58 00:02:56,885 --> 00:02:58,761 Je veux te montrer un truc. 59 00:03:00,221 --> 00:03:02,307 Voici un prototype avancé 60 00:03:02,390 --> 00:03:04,976 auquel ta mère et moi avons travaillé ensemble. 61 00:03:05,059 --> 00:03:06,644 Elle n'a jamais pu s'en servir. 62 00:03:06,728 --> 00:03:11,149 Mais je sais maintenant qu'on l'a conçu pour toi. 63 00:03:12,317 --> 00:03:13,526 Il était temps, merde. 64 00:03:15,069 --> 00:03:16,279 Elle a des ailes? 65 00:03:18,156 --> 00:03:21,701 Je crois qu'il est possible de la ramener. 66 00:03:22,410 --> 00:03:26,789 Notre seule chance, c'est que vous protégiez le tunnel ensemble. 67 00:03:28,875 --> 00:03:30,835 Vite! On va manquer de temps. 68 00:03:34,422 --> 00:03:36,507 Mon Dieu! On va mourir! 69 00:03:46,559 --> 00:03:47,560 Maman. 70 00:03:50,521 --> 00:03:53,191 Alors, Cassie, que veux-tu faire plus tard? 71 00:03:53,274 --> 00:03:55,109 Je veux aider les gens, comme mon père. 72 00:03:55,193 --> 00:03:56,069 Vraiment? 73 00:03:56,152 --> 00:03:57,862 Je voulais être son associée. 74 00:03:57,946 --> 00:03:59,489 Mais il veut que ce soit toi. 75 00:04:01,783 --> 00:04:03,117 Je sais ce que je dois faire. 76 00:04:05,870 --> 00:04:08,665 Je détruirai cet univers jusqu'à son dernier atome. 77 00:04:25,765 --> 00:04:27,350 L'ÉPOPÉE LÉGENDAIRE SE POURSUIT DANS 78 00:04:27,433 --> 00:04:29,310 ANT-MAN ET LA GUÊPE QUANTUMANIA