1
00:00:03,044 --> 00:00:04,421
AZ UNIVERZUM TÁGULÁSÁVAL
2
00:00:07,841 --> 00:00:10,760
FEDEZD FEL AZOK TÖRTÉNETÉT,
3
00:00:14,973 --> 00:00:16,808
AKIKNEK AZ A SORSA,
4
00:00:18,893 --> 00:00:20,103
HOGY LEGENDÁK LEGYENEK
5
00:00:25,150 --> 00:00:28,445
MARVEL: LEGENDÁK
6
00:00:28,528 --> 00:00:30,071
Te elmehetsz,
7
00:00:30,739 --> 00:00:32,949
de a pénzt sajna itt kell hagynod.
8
00:00:33,033 --> 00:00:35,994
Sokkal könnyebb lenne mindenkinek,
9
00:00:36,077 --> 00:00:37,579
ha szépen ideadnád az alkatrészt.
10
00:00:37,662 --> 00:00:40,832
Nem viszel mást magaddal,
csak egy darabot a szívemből.
11
00:00:41,708 --> 00:00:42,751
Most mi lesz?
12
00:00:43,626 --> 00:00:44,627
Csak figyelj!
13
00:00:53,678 --> 00:00:55,889
Öröm veled üzletelni, Sonny.
14
00:00:57,766 --> 00:00:58,641
Íme, a Fullánk!
15
00:01:00,018 --> 00:01:04,481
Képes megváltoztatni a viselője méretét,
hogy felülkerekedhessen a csatában.
16
00:01:04,564 --> 00:01:07,317
-Hogy áll vele?
-Élőlényt még nem tud zsugorítani.
17
00:01:09,736 --> 00:01:12,614
Kérlek, add oda a ruhát,
és majd én elintézem!
18
00:01:12,697 --> 00:01:14,949
-Nem.
-Cross teljesen megbízik bennem.
19
00:01:15,033 --> 00:01:17,118
-Ez túl veszélyes.
-Nincs választásunk.
20
00:01:17,202 --> 00:01:19,120
Találtam valakit.
21
00:01:19,204 --> 00:01:20,080
Kit?
22
00:01:21,039 --> 00:01:23,792
Oké, próbáljuk meg így,
és amikor elbénázza, én jövök.
23
00:01:23,875 --> 00:01:25,794
Hogy egy szempillantás alatt tudj
24
00:01:25,877 --> 00:01:27,003
méretet változtatni.
25
00:01:30,465 --> 00:01:31,549
Balfék.
26
00:01:31,633 --> 00:01:33,134
Szóval meg kell tanulnod ütni.
27
00:01:33,218 --> 00:01:35,011
Három évig voltam sitten, tudok ütni.
28
00:01:35,095 --> 00:01:36,638
Lássam! Ez nudli.
29
00:01:36,721 --> 00:01:38,306
Megmutatod te?
30
00:01:38,389 --> 00:01:39,766
Muta…
31
00:01:40,433 --> 00:01:42,143
Így kell ütni.
32
00:01:42,227 --> 00:01:44,729
Egy nehéz időszak miatt
kezdett el bokszolni.
33
00:01:44,813 --> 00:01:47,065
Úgy érti, hogy amikor meghalt az anyám.
34
00:01:47,148 --> 00:01:48,733
Lezuhant a repülőgépe.
35
00:01:48,817 --> 00:01:50,944
Elég rossz, hogy nem mondod el az igazat,
36
00:01:51,027 --> 00:01:53,029
de inkább ne hazudozz!
37
00:01:53,113 --> 00:01:53,988
Dolgoznánk.
38
00:01:59,994 --> 00:02:03,206
Hónapok óta mondom ezt neked,
de már csak napjaink maradtak.
39
00:02:03,289 --> 00:02:04,541
Felveszem a ruhát.
40
00:02:04,624 --> 00:02:06,000
Verd ki a fejedből!
41
00:02:06,084 --> 00:02:09,003
Jól ismerem a labort,
és belelátok Cross fejébe.
42
00:02:09,087 --> 00:02:10,713
Én lennék a legjobb az akcióra.
43
00:02:10,797 --> 00:02:13,258
Fontos, hogy a bizalmasa maradj,
különben nem sikerülhet.
44
00:02:13,341 --> 00:02:16,302
-De nincs időnk tovább játszadozni!
-Hope, kérlek!
45
00:02:17,887 --> 00:02:18,888
Hope!
46
00:02:22,016 --> 00:02:23,726
De még most is csak ellök magától.
47
00:02:23,810 --> 00:02:25,353
Nem akar ellökni magától.
48
00:02:25,436 --> 00:02:26,646
Akkor miért vagy itt?
49
00:02:26,729 --> 00:02:27,856
Feláldozható vagyok.
50
00:02:27,939 --> 00:02:30,024
Inkább a csatát veszti el, mint téged.
51
00:02:31,109 --> 00:02:32,527
Apa!
52
00:02:32,610 --> 00:02:35,155
Szerezd meg azt a páncélt!
53
00:02:47,876 --> 00:02:48,793
Ez mikor történt?
54
00:02:48,877 --> 00:02:49,919
Nem történt semmi.
55
00:02:50,003 --> 00:02:52,881
Hé, várjunk csak! Valami azért igen.
56
00:02:52,964 --> 00:02:54,507
Ez esetben…
57
00:02:54,591 --> 00:02:55,758
lőj le újra!
58
00:02:56,885 --> 00:02:58,761
Szeretnék mutatni valamit.
59
00:03:00,221 --> 00:03:02,307
Ez egy fejlett prototípus,
60
00:03:02,390 --> 00:03:04,976
amelyen anyáddal közösen dolgoztunk.
61
00:03:05,059 --> 00:03:06,644
Ő már nem használhatta.
62
00:03:06,728 --> 00:03:11,149
De most már tudom, hogy igazából
neked készítettük.
63
00:03:12,317 --> 00:03:13,526
De még mennyire.
64
00:03:15,069 --> 00:03:16,279
Kapott szárnyat is?
65
00:03:18,156 --> 00:03:21,701
Szerintem van rá esély,
hogy hazahozzuk őt.
66
00:03:22,410 --> 00:03:26,789
Csak akkor van esélyünk,
ha itt maradtok. És véditek a kaput.
67
00:03:28,875 --> 00:03:30,835
Siess! Kifutunk az időből!
68
00:03:34,422 --> 00:03:36,507
Istenem, istenem! Meghalunk!
69
00:03:46,559 --> 00:03:47,560
Anya!
70
00:03:50,521 --> 00:03:53,191
Mondd, Cassie, mi leszel, ha nagy leszel?
71
00:03:53,274 --> 00:03:55,109
Hős, aki segít másokon. Mint apukám.
72
00:03:55,193 --> 00:03:56,069
Tényleg?
73
00:03:56,152 --> 00:03:57,862
Én akartam lenni a társa.
74
00:03:57,946 --> 00:03:59,489
De ragaszkodik hozzád.
75
00:04:01,783 --> 00:04:03,117
Tudom, mit kell tennem.
76
00:04:05,870 --> 00:04:08,665
Szétmorzsolom az univerzumot
az utolsó atomig.
77
00:04:25,765 --> 00:04:27,350
A LEGENDA FOLYTATÓDIK
78
00:04:27,433 --> 00:04:29,310
A HANGYA ÉS A DARÁZS: KVANTUMÁNIA
79
00:04:29,978 --> 00:04:31,980
A feliratot fordította: Imri László