1 00:00:03,044 --> 00:00:04,421 AZ UNIVERZUM TÁGULÁSÁVAL 2 00:00:07,841 --> 00:00:10,760 FEDEZD FEL AZOK TÖRTÉNETÉT, 3 00:00:14,973 --> 00:00:16,808 AKIKNEK AZ A SORSA, 4 00:00:18,893 --> 00:00:20,103 HOGY LEGENDÁK LEGYENEK 5 00:00:25,150 --> 00:00:28,445 MARVEL: LEGENDÁK 6 00:00:28,528 --> 00:00:30,071 Te elmehetsz, 7 00:00:30,739 --> 00:00:32,949 de a pénzt sajna itt kell hagynod. 8 00:00:33,033 --> 00:00:35,994 Sokkal könnyebb lenne mindenkinek, 9 00:00:36,077 --> 00:00:37,579 ha szépen ideadnád az alkatrészt. 10 00:00:37,662 --> 00:00:40,832 Nem viszel mást magaddal, csak egy darabot a szívemből. 11 00:00:41,708 --> 00:00:42,751 Most mi lesz? 12 00:00:43,626 --> 00:00:44,627 Csak figyelj! 13 00:00:53,678 --> 00:00:55,889 Öröm veled üzletelni, Sonny. 14 00:00:57,766 --> 00:00:58,641 Íme, a Fullánk! 15 00:01:00,018 --> 00:01:04,481 Képes megváltoztatni a viselője méretét, hogy felülkerekedhessen a csatában. 16 00:01:04,564 --> 00:01:07,317 -Hogy áll vele? -Élőlényt még nem tud zsugorítani. 17 00:01:09,736 --> 00:01:12,614 Kérlek, add oda a ruhát, és majd én elintézem! 18 00:01:12,697 --> 00:01:14,949 -Nem. -Cross teljesen megbízik bennem. 19 00:01:15,033 --> 00:01:17,118 -Ez túl veszélyes. -Nincs választásunk. 20 00:01:17,202 --> 00:01:19,120 Találtam valakit. 21 00:01:19,204 --> 00:01:20,080 Kit? 22 00:01:21,039 --> 00:01:23,792 Oké, próbáljuk meg így, és amikor elbénázza, én jövök. 23 00:01:23,875 --> 00:01:25,794 Hogy egy szempillantás alatt tudj 24 00:01:25,877 --> 00:01:27,003 méretet változtatni. 25 00:01:30,465 --> 00:01:31,549 Balfék. 26 00:01:31,633 --> 00:01:33,134 Szóval meg kell tanulnod ütni. 27 00:01:33,218 --> 00:01:35,011 Három évig voltam sitten, tudok ütni. 28 00:01:35,095 --> 00:01:36,638 Lássam! Ez nudli. 29 00:01:36,721 --> 00:01:38,306 Megmutatod te? 30 00:01:38,389 --> 00:01:39,766 Muta… 31 00:01:40,433 --> 00:01:42,143 Így kell ütni. 32 00:01:42,227 --> 00:01:44,729 Egy nehéz időszak miatt kezdett el bokszolni. 33 00:01:44,813 --> 00:01:47,065 Úgy érti, hogy amikor meghalt az anyám. 34 00:01:47,148 --> 00:01:48,733 Lezuhant a repülőgépe. 35 00:01:48,817 --> 00:01:50,944 Elég rossz, hogy nem mondod el az igazat, 36 00:01:51,027 --> 00:01:53,029 de inkább ne hazudozz! 37 00:01:53,113 --> 00:01:53,988 Dolgoznánk. 38 00:01:59,994 --> 00:02:03,206 Hónapok óta mondom ezt neked, de már csak napjaink maradtak. 39 00:02:03,289 --> 00:02:04,541 Felveszem a ruhát. 40 00:02:04,624 --> 00:02:06,000 Verd ki a fejedből! 41 00:02:06,084 --> 00:02:09,003 Jól ismerem a labort, és belelátok Cross fejébe. 42 00:02:09,087 --> 00:02:10,713 Én lennék a legjobb az akcióra. 43 00:02:10,797 --> 00:02:13,258 Fontos, hogy a bizalmasa maradj, különben nem sikerülhet. 44 00:02:13,341 --> 00:02:16,302 -De nincs időnk tovább játszadozni! -Hope, kérlek! 45 00:02:17,887 --> 00:02:18,888 Hope! 46 00:02:22,016 --> 00:02:23,726 De még most is csak ellök magától. 47 00:02:23,810 --> 00:02:25,353 Nem akar ellökni magától. 48 00:02:25,436 --> 00:02:26,646 Akkor miért vagy itt? 49 00:02:26,729 --> 00:02:27,856 Feláldozható vagyok. 50 00:02:27,939 --> 00:02:30,024 Inkább a csatát veszti el, mint téged. 51 00:02:31,109 --> 00:02:32,527 Apa! 52 00:02:32,610 --> 00:02:35,155 Szerezd meg azt a páncélt! 53 00:02:47,876 --> 00:02:48,793 Ez mikor történt? 54 00:02:48,877 --> 00:02:49,919 Nem történt semmi. 55 00:02:50,003 --> 00:02:52,881 Hé, várjunk csak! Valami azért igen. 56 00:02:52,964 --> 00:02:54,507 Ez esetben… 57 00:02:54,591 --> 00:02:55,758 lőj le újra! 58 00:02:56,885 --> 00:02:58,761 Szeretnék mutatni valamit. 59 00:03:00,221 --> 00:03:02,307 Ez egy fejlett prototípus, 60 00:03:02,390 --> 00:03:04,976 amelyen anyáddal közösen dolgoztunk. 61 00:03:05,059 --> 00:03:06,644 Ő már nem használhatta. 62 00:03:06,728 --> 00:03:11,149 De most már tudom, hogy igazából neked készítettük. 63 00:03:12,317 --> 00:03:13,526 De még mennyire. 64 00:03:15,069 --> 00:03:16,279 Kapott szárnyat is? 65 00:03:18,156 --> 00:03:21,701 Szerintem van rá esély, hogy hazahozzuk őt. 66 00:03:22,410 --> 00:03:26,789 Csak akkor van esélyünk, ha itt maradtok. És véditek a kaput. 67 00:03:28,875 --> 00:03:30,835 Siess! Kifutunk az időből! 68 00:03:34,422 --> 00:03:36,507 Istenem, istenem! Meghalunk! 69 00:03:46,559 --> 00:03:47,560 Anya! 70 00:03:50,521 --> 00:03:53,191 Mondd, Cassie, mi leszel, ha nagy leszel? 71 00:03:53,274 --> 00:03:55,109 Hős, aki segít másokon. Mint apukám. 72 00:03:55,193 --> 00:03:56,069 Tényleg? 73 00:03:56,152 --> 00:03:57,862 Én akartam lenni a társa. 74 00:03:57,946 --> 00:03:59,489 De ragaszkodik hozzád. 75 00:04:01,783 --> 00:04:03,117 Tudom, mit kell tennem. 76 00:04:05,870 --> 00:04:08,665 Szétmorzsolom az univerzumot az utolsó atomig. 77 00:04:25,765 --> 00:04:27,350 A LEGENDA FOLYTATÓDIK 78 00:04:27,433 --> 00:04:29,310 A HANGYA ÉS A DARÁZS: KVANTUMÁNIA 79 00:04:29,978 --> 00:04:31,980 A feliratot fordította: Imri László