1 00:00:03,044 --> 00:00:04,421 TERWIJL HET UNIVERSUM ZICH UITBREIDT 2 00:00:07,841 --> 00:00:10,760 ONTDEK JE DE VERHALEN 3 00:00:14,973 --> 00:00:16,808 VAN DEGENEN DIE VOORBESTEMD ZIJN 4 00:00:18,893 --> 00:00:20,103 LEGENDES TE WORDEN 5 00:00:28,945 --> 00:00:34,534 Je moeder overtuigde me om haar mee te nemen op mijn missies. 6 00:00:34,617 --> 00:00:36,953 Papa en ik moeten op zakenreis. 7 00:00:37,037 --> 00:00:38,580 Ik wil niet dat jullie weggaan. 8 00:00:38,663 --> 00:00:40,498 Haar naam was de Wasp. 9 00:00:40,582 --> 00:00:41,791 O, mijn god. 10 00:00:41,875 --> 00:00:43,543 Ze zijn al gelanceerd. 11 00:00:43,626 --> 00:00:44,627 We moeten ze tegenhouden. 12 00:00:44,711 --> 00:00:46,546 Ze was er geknipt voor. 13 00:00:48,423 --> 00:00:53,553 Er gaat geen dag voorbij dat ik geen spijt heb dat ik heb toegestemd. 14 00:00:55,138 --> 00:00:57,640 Zeg tegen Hope dat ik van haar hou. 15 00:00:57,724 --> 00:01:00,769 Ze ging subatomair om de bom te deactiveren. 16 00:01:00,852 --> 00:01:04,522 Die dag redde je moeder duizenden levens. 17 00:01:04,606 --> 00:01:09,069 In de wetenschap dat ze in het kwantumrijk zou blijven. 18 00:01:11,112 --> 00:01:15,158 40 jaar geleden bedacht ik een formule die de atomische relatieve afstand wijzigde. 19 00:01:15,950 --> 00:01:16,826 Wat betekent dat? 20 00:01:17,535 --> 00:01:20,371 Ik leerde de afstand tussen atomen te veranderen. 21 00:01:21,164 --> 00:01:25,126 Het Pym Partikel is revolutionair. Help ons het goed te gebruiken. 22 00:01:25,210 --> 00:01:27,629 Maar het was veel te gevaarlijk. Dus verborg ik het. 23 00:01:27,712 --> 00:01:31,549 Had je Janet maar zo vurig beschermd. 24 00:01:33,134 --> 00:01:35,220 Zolang ik leef... 25 00:01:36,262 --> 00:01:39,099 ...zal niemand die formule krijgen. 26 00:01:39,766 --> 00:01:40,934 De Yellowjacket. 27 00:01:41,017 --> 00:01:42,393 O, nee. 28 00:01:42,477 --> 00:01:45,897 Ik nam een jongeman aan, Darren Cross. 29 00:01:45,980 --> 00:01:49,359 Hij raakte erdoor geobsedeerd om mijn formule na te maken. 30 00:01:49,442 --> 00:01:50,902 Maar dat liep op niets uit. 31 00:01:50,985 --> 00:01:55,198 Je verborg je technologie voor mij en dat komt je nu duur te staan. 32 00:01:55,949 --> 00:01:58,243 Darren, niet doen. 33 00:02:00,537 --> 00:02:03,873 Hank, ik ben een uitstekende dief, maar dit is krankzinnig. 34 00:02:14,134 --> 00:02:16,177 En toen Scott het kwantumrijk betrad... 35 00:02:17,762 --> 00:02:18,805 ...en weer terugkwam... 36 00:02:21,182 --> 00:02:25,937 ...begon ik me af te vragen of je moeder nog leefde. 37 00:02:26,020 --> 00:02:28,189 Het is een tunnel naar het kwantumrijk. 38 00:02:28,273 --> 00:02:31,151 Jullie hebben dit opgezet maar weten niet of ze nog leeft? 39 00:02:31,234 --> 00:02:33,987 Gisteren hebben we de tunnel voor het eerst opgestart. 40 00:02:34,070 --> 00:02:35,822 Vijf minuten later belde jij. 41 00:02:36,614 --> 00:02:40,952 We hopen dat ze een bericht of locatie in je hoofd heeft geplant. 42 00:02:41,035 --> 00:02:42,370 En dat de tunnel die getriggerd heeft. 43 00:02:42,453 --> 00:02:45,999 Een bericht in m'n hoofd? Dat is krankzinnig. 44 00:02:50,003 --> 00:02:51,921 Wat doe je? -Ga weg daar. 45 00:02:52,005 --> 00:02:52,881 Kun je niet... 46 00:02:52,964 --> 00:02:55,842 Ik weet niet hoelang ik heb. Ik moet het algoritme instellen. 47 00:02:58,052 --> 00:02:58,928 Janet? 48 00:03:00,847 --> 00:03:03,016 Kom naar me toe bij die coƶrdinaten. 49 00:03:03,099 --> 00:03:06,144 Jullie hebben twee uur. Daarna verschuiven de probabiliteitsvelden... 50 00:03:06,227 --> 00:03:08,938 ...en zijn we een eeuw verder voor ze weer samenkomen. 51 00:03:09,022 --> 00:03:10,523 Ik kom naar je toe, schat. 52 00:03:16,613 --> 00:03:18,823 Tijd en ruimte werken daar anders. 53 00:03:18,907 --> 00:03:21,534 Waarschuwing. U nadert het kwantumvacuĆ¼m. 54 00:03:23,786 --> 00:03:26,998 Het is er gevaarlijk, vooral voor de menselijke geest. 55 00:03:31,753 --> 00:03:34,422 Je ziet er verward uit, Hank. Gaat het wel? 56 00:03:51,773 --> 00:03:52,774 Ik ben het. 57 00:04:04,285 --> 00:04:06,037 DE LEGENDE WORDT VERVOLGD IN 58 00:04:12,210 --> 00:04:14,212 Vertaling: Frank Bovelander