1 00:00:03,044 --> 00:00:04,421 VESMÍR SA ROZPÍNA 2 00:00:07,841 --> 00:00:10,760 SPOZNAJTE PRÍBEHY TÝCH, 3 00:00:14,973 --> 00:00:16,808 KTORÍ BOLI PREDURČENÍ K TOMU, 4 00:00:18,893 --> 00:00:20,103 ABY SA Z NICH STALI 5 00:00:25,150 --> 00:00:28,862 LEGENDY MARVELU 6 00:00:28,945 --> 00:00:31,614 Tvoja mama ma presvedčila, 7 00:00:31,698 --> 00:00:34,534 aby som ju brával so sebou na misie. 8 00:00:34,617 --> 00:00:36,953 S oteckom musíme nečakane odísť preč. 9 00:00:37,037 --> 00:00:38,580 Nechcem, aby ste odišli. 10 00:00:38,663 --> 00:00:40,498 Hovorili jej Wasp. 11 00:00:40,582 --> 00:00:41,791 Božemôj. 12 00:00:41,875 --> 00:00:43,543 Už tú raketu odpálili. 13 00:00:43,626 --> 00:00:44,627 Musíme ju zneškodniť. 14 00:00:44,711 --> 00:00:46,546 Bola na to ako stvorená. 15 00:00:48,423 --> 00:00:50,884 A neprejde jediný deň, 16 00:00:50,967 --> 00:00:53,553 aby som si nevyčítal, že som to dovolil. 17 00:00:55,138 --> 00:00:57,640 -Povedz Hope, že ju ľúbim. -Janet. Nie! 18 00:00:57,724 --> 00:01:00,769 Prešla na subatomárnu úroveň, aby deaktivovala bombu. 19 00:01:00,852 --> 00:01:04,522 V ten deň tvoja matka zachránila tisíce životov 20 00:01:04,606 --> 00:01:09,069 s vedomím, že zostane v kvantovej ríši navždy stratená. 21 00:01:11,112 --> 00:01:15,158 Pred 40 rokmi som objavil častice, ktoré menia relatívnu vzdialenosť atómov. 22 00:01:15,950 --> 00:01:16,826 Čo to znamená? 23 00:01:17,535 --> 00:01:20,371 Ide o zmenšenie vzdialenosti medzi atómami. 24 00:01:21,164 --> 00:01:23,875 Pymove častice predstavujú zásadný vedecký prevrat. 25 00:01:23,958 --> 00:01:25,126 Pomôž nám využiť ich. 26 00:01:25,210 --> 00:01:27,629 Ale boli príliš nebezpečné. A tak som ich ukryl. 27 00:01:27,712 --> 00:01:31,549 Kiežby ste s rovnakou dravosťou chránili aj Janet, doktor Pym. 28 00:01:33,134 --> 00:01:35,220 Kým budem živý, 29 00:01:36,262 --> 00:01:39,099 nikto ten vzorec nikdy nedostane. 30 00:01:39,766 --> 00:01:40,934 Yellowjacket. 31 00:01:41,017 --> 00:01:42,393 Och, nie. 32 00:01:42,477 --> 00:01:45,897 Vychoval som si nástupcu menom Darren Cross. 33 00:01:45,980 --> 00:01:49,359 Začal byť posadnutý túžbou zreplikovať môj vzorec. 34 00:01:49,442 --> 00:01:50,902 Odmietol som mu pomôcť. 35 00:01:50,985 --> 00:01:53,196 Snažil si sa predo mnou svoj objav skryť. 36 00:01:53,279 --> 00:01:55,198 A teraz sa ti to pekne vypomstí. 37 00:01:55,949 --> 00:01:58,243 Darren, nerob to. 38 00:02:00,537 --> 00:02:03,873 Hank, ja som zlodej. Síce dobrý, ale toto je šialené. 39 00:02:14,134 --> 00:02:16,177 Keď Scott vstúpil do kvantovej ríše 40 00:02:17,762 --> 00:02:18,805 a vrátil sa… 41 00:02:21,182 --> 00:02:22,892 Začal som premýšľať: 42 00:02:23,518 --> 00:02:25,937 „Mohla by byť tvoja mama stále nažive?” 43 00:02:26,020 --> 00:02:28,189 Je to tunel. Do kvantovej ríše. 44 00:02:28,273 --> 00:02:31,151 Postavili ste to a ani neviete, či žije? 45 00:02:31,234 --> 00:02:33,987 Včera večer sme tunel prvý raz vyskúšali. 46 00:02:34,070 --> 00:02:35,822 A o päť minút na to si zavolal. 47 00:02:36,614 --> 00:02:39,534 Myslíme si, že ti do hlavy ukryla nejakú správu. 48 00:02:39,617 --> 00:02:42,370 Dúfajme, že súradnice. Vďaka aktivácii tunelu. 49 00:02:42,453 --> 00:02:45,999 Že mi dala do hlavy správu? Ale choď. To je šialené. 50 00:02:50,003 --> 00:02:51,921 -Čo to robíš? -Bež od toho preč! 51 00:02:52,005 --> 00:02:52,881 Scott, nemôžeš… 52 00:02:52,964 --> 00:02:55,842 Prepáčte, nemám veľa času. Musím opraviť algoritmus. 53 00:02:58,052 --> 00:02:58,928 Janet? 54 00:03:00,847 --> 00:03:03,016 Musíte ma vyzdvihnúť na týchto súradniciach. 55 00:03:03,099 --> 00:03:06,144 Máte dve hodiny. Potom sa polia pravdepodobnosti presunú 56 00:03:06,227 --> 00:03:08,938 a potrvá sto rokov, než sa opäť prekryjú. 57 00:03:09,022 --> 00:03:10,523 Blížim sa k tebe, zlato. 58 00:03:16,613 --> 00:03:18,823 Tu dole funguje priestor a čas celkom inak. 59 00:03:18,907 --> 00:03:21,534 Pozor. Blížime sa ku kvantovému vákuu. 60 00:03:23,786 --> 00:03:26,998 Je to nebezpečné, zvlášť pre ľudskú myseľ. 61 00:03:31,753 --> 00:03:34,422 Stratil si sa, Hank? Si v pohode? 62 00:03:51,773 --> 00:03:52,774 To som ja. 63 00:04:04,285 --> 00:04:06,037 LEGENDA POKRAČUJE 64 00:04:06,120 --> 00:04:10,875 ANT-MAN A WASP: QUANTUMANIA 65 00:04:12,210 --> 00:04:14,212 Preklad titulkov: Peter Sirovec