1
00:00:03,044 --> 00:00:04,421
VESMÍR SA ROZPÍNA
2
00:00:07,841 --> 00:00:10,760
SPOZNAJTE PRÍBEHY TÝCH,
3
00:00:14,973 --> 00:00:16,808
KTORÍ BOLI PREDURČENÍ K TOMU,
4
00:00:18,893 --> 00:00:20,103
ABY SA Z NICH STALI
5
00:00:25,150 --> 00:00:28,862
LEGENDY MARVELU
6
00:00:28,945 --> 00:00:31,614
Tvoja mama ma presvedčila,
7
00:00:31,698 --> 00:00:34,534
aby som ju brával so sebou na misie.
8
00:00:34,617 --> 00:00:36,953
S oteckom musíme nečakane odísť preč.
9
00:00:37,037 --> 00:00:38,580
Nechcem, aby ste odišli.
10
00:00:38,663 --> 00:00:40,498
Hovorili jej Wasp.
11
00:00:40,582 --> 00:00:41,791
Božemôj.
12
00:00:41,875 --> 00:00:43,543
Už tú raketu odpálili.
13
00:00:43,626 --> 00:00:44,627
Musíme ju zneškodniť.
14
00:00:44,711 --> 00:00:46,546
Bola na to ako stvorená.
15
00:00:48,423 --> 00:00:50,884
A neprejde jediný deň,
16
00:00:50,967 --> 00:00:53,553
aby som si nevyčítal, že som to dovolil.
17
00:00:55,138 --> 00:00:57,640
-Povedz Hope, že ju ľúbim.
-Janet. Nie!
18
00:00:57,724 --> 00:01:00,769
Prešla na subatomárnu úroveň,
aby deaktivovala bombu.
19
00:01:00,852 --> 00:01:04,522
V ten deň tvoja matka
zachránila tisíce životov
20
00:01:04,606 --> 00:01:09,069
s vedomím, že zostane
v kvantovej ríši navždy stratená.
21
00:01:11,112 --> 00:01:15,158
Pred 40 rokmi som objavil častice,
ktoré menia relatívnu vzdialenosť atómov.
22
00:01:15,950 --> 00:01:16,826
Čo to znamená?
23
00:01:17,535 --> 00:01:20,371
Ide o zmenšenie vzdialenosti
medzi atómami.
24
00:01:21,164 --> 00:01:23,875
Pymove častice predstavujú
zásadný vedecký prevrat.
25
00:01:23,958 --> 00:01:25,126
Pomôž nám využiť ich.
26
00:01:25,210 --> 00:01:27,629
Ale boli príliš nebezpečné.
A tak som ich ukryl.
27
00:01:27,712 --> 00:01:31,549
Kiežby ste s rovnakou dravosťou
chránili aj Janet, doktor Pym.
28
00:01:33,134 --> 00:01:35,220
Kým budem živý,
29
00:01:36,262 --> 00:01:39,099
nikto ten vzorec nikdy nedostane.
30
00:01:39,766 --> 00:01:40,934
Yellowjacket.
31
00:01:41,017 --> 00:01:42,393
Och, nie.
32
00:01:42,477 --> 00:01:45,897
Vychoval som si nástupcu
menom Darren Cross.
33
00:01:45,980 --> 00:01:49,359
Začal byť posadnutý túžbou
zreplikovať môj vzorec.
34
00:01:49,442 --> 00:01:50,902
Odmietol som mu pomôcť.
35
00:01:50,985 --> 00:01:53,196
Snažil si sa predo mnou svoj objav skryť.
36
00:01:53,279 --> 00:01:55,198
A teraz sa ti to pekne vypomstí.
37
00:01:55,949 --> 00:01:58,243
Darren, nerob to.
38
00:02:00,537 --> 00:02:03,873
Hank, ja som zlodej.
Síce dobrý, ale toto je šialené.
39
00:02:14,134 --> 00:02:16,177
Keď Scott vstúpil do kvantovej ríše
40
00:02:17,762 --> 00:02:18,805
a vrátil sa…
41
00:02:21,182 --> 00:02:22,892
Začal som premýšľať:
42
00:02:23,518 --> 00:02:25,937
„Mohla by byť tvoja mama stále nažive?”
43
00:02:26,020 --> 00:02:28,189
Je to tunel. Do kvantovej ríše.
44
00:02:28,273 --> 00:02:31,151
Postavili ste to a ani neviete, či žije?
45
00:02:31,234 --> 00:02:33,987
Včera večer sme tunel prvý raz vyskúšali.
46
00:02:34,070 --> 00:02:35,822
A o päť minút na to si zavolal.
47
00:02:36,614 --> 00:02:39,534
Myslíme si, že ti do hlavy
ukryla nejakú správu.
48
00:02:39,617 --> 00:02:42,370
Dúfajme, že súradnice.
Vďaka aktivácii tunelu.
49
00:02:42,453 --> 00:02:45,999
Že mi dala do hlavy správu?
Ale choď. To je šialené.
50
00:02:50,003 --> 00:02:51,921
-Čo to robíš?
-Bež od toho preč!
51
00:02:52,005 --> 00:02:52,881
Scott, nemôžeš…
52
00:02:52,964 --> 00:02:55,842
Prepáčte, nemám veľa času.
Musím opraviť algoritmus.
53
00:02:58,052 --> 00:02:58,928
Janet?
54
00:03:00,847 --> 00:03:03,016
Musíte ma vyzdvihnúť
na týchto súradniciach.
55
00:03:03,099 --> 00:03:06,144
Máte dve hodiny.
Potom sa polia pravdepodobnosti presunú
56
00:03:06,227 --> 00:03:08,938
a potrvá sto rokov, než sa opäť prekryjú.
57
00:03:09,022 --> 00:03:10,523
Blížim sa k tebe, zlato.
58
00:03:16,613 --> 00:03:18,823
Tu dole funguje priestor
a čas celkom inak.
59
00:03:18,907 --> 00:03:21,534
Pozor. Blížime sa ku kvantovému vákuu.
60
00:03:23,786 --> 00:03:26,998
Je to nebezpečné, zvlášť pre ľudskú myseľ.
61
00:03:31,753 --> 00:03:34,422
Stratil si sa, Hank? Si v pohode?
62
00:03:51,773 --> 00:03:52,774
To som ja.
63
00:04:04,285 --> 00:04:06,037
LEGENDA POKRAČUJE
64
00:04:06,120 --> 00:04:10,875
ANT-MAN A WASP:
QUANTUMANIA
65
00:04:12,210 --> 00:04:14,212
Preklad titulkov: Peter Sirovec