1 00:00:03,044 --> 00:00:04,421 MENTRE L'UNIVERSO SI ESPANDE 2 00:00:07,841 --> 00:00:10,760 VIVI LE STORIE 3 00:00:14,973 --> 00:00:16,808 DI COLORO CHE SONO DESTINATI 4 00:00:18,893 --> 00:00:20,103 A DIVENTARE 5 00:00:34,117 --> 00:00:34,993 Jarvis! 6 00:00:35,493 --> 00:00:37,203 Bentornato a casa, signore. 7 00:00:40,665 --> 00:00:43,001 Crede di essere l'unico supereroe al mondo? 8 00:00:43,585 --> 00:00:46,588 Signor Stark, è entrato a far parte di un universo più grande. 9 00:00:46,838 --> 00:00:48,548 Ancora non lo sa. 10 00:00:48,965 --> 00:00:50,050 Chi diavolo è lei? 11 00:00:51,301 --> 00:00:53,636 Nick Fury, direttore dello S.H.I.E.L.D. 12 00:00:55,805 --> 00:00:58,016 Sospettata sul treno diretto a nord. La inseguiamo. 13 00:01:01,227 --> 00:01:02,896 Il treno sta entrando in un tunnel. 14 00:01:04,064 --> 00:01:05,857 Signor Fury, sono l'Agente Coulson. 15 00:01:06,983 --> 00:01:08,693 Sono ancora qui da Blockbuster. 16 00:01:08,777 --> 00:01:10,653 Dove sono finiti gli altri? 17 00:01:16,284 --> 00:01:19,162 Io non sono uno di quelli che credono agli alieni, 18 00:01:20,080 --> 00:01:21,539 ma questo non posso ignorarlo. 19 00:01:21,873 --> 00:01:24,334 Attività ufficiale dello S.H.I.E.L.D. State indietro. 20 00:01:24,959 --> 00:01:26,169 Non possiamo fidarci. 21 00:01:26,252 --> 00:01:28,088 Neppure dei nostri uomini. 22 00:01:28,213 --> 00:01:29,714 Nicholas Joseph Fury. 23 00:01:30,131 --> 00:01:31,800 Tutti mi chiamano Fury. 24 00:01:32,092 --> 00:01:35,720 Non Nicholas. Non Joseph. Non Nick. Solo Fury. 25 00:01:35,804 --> 00:01:37,847 Eccellente lavoro, Nicholas. 26 00:01:41,810 --> 00:01:43,269 È stato qualcosa che ho detto? 27 00:01:52,320 --> 00:01:56,407 Anni in ufficio cercando di capire da dove arriveranno i nostri futuri nemici. 28 00:01:56,491 --> 00:01:58,910 Non avrei mai pensato che sarebbero venuti dall'alto. 29 00:01:59,577 --> 00:02:01,663 Schierare i missili balistici. 30 00:02:04,332 --> 00:02:05,166 Ehi. 31 00:02:05,250 --> 00:02:07,794 È normale? Cos'è, turbolenza spaziale? 32 00:02:07,877 --> 00:02:08,962 Praticamente. 33 00:02:21,391 --> 00:02:22,225 Ok. 34 00:02:22,767 --> 00:02:23,768 Brava micetta. 35 00:02:24,269 --> 00:02:26,688 Siamo riusciti a scamparla, eh, Goose? 36 00:02:27,522 --> 00:02:29,440 Quei cattivi sono ancora lì dentro? 37 00:02:30,358 --> 00:02:31,901 Maledetta Flerken! 38 00:02:34,279 --> 00:02:35,113 Allora è vero? 39 00:02:35,613 --> 00:02:37,240 Che il Kree le ha bruciato l'occhio... 40 00:02:37,699 --> 00:02:41,202 Non confermerò né smentirò i dettagli di questa storia. 41 00:02:41,286 --> 00:02:42,245 Capisco. 42 00:02:44,539 --> 00:02:48,376 Non abbiamo idea di quale altra minaccia intergalattica ci sia lì fuori. 43 00:02:49,210 --> 00:02:50,837 Lo S.H.I.E.L.D. non può proteggerci. 44 00:02:51,754 --> 00:02:53,882 Dobbiamo trovare più eroi. 45 00:02:54,757 --> 00:02:55,842 Riposo, soldato. 46 00:02:56,926 --> 00:02:59,220 Sono qui per parlarle dei Vendicatori. 47 00:03:02,056 --> 00:03:04,809 Signore, devo chiederle di scendere dalla ciambella. 48 00:03:05,268 --> 00:03:07,395 Sta consegnando il destino dell'umanità 49 00:03:08,146 --> 00:03:09,814 a un gruppo di eccentrici. 50 00:03:10,773 --> 00:03:13,776 Potranno essere emarginati, squilibrati, 51 00:03:14,694 --> 00:03:16,613 ma con le giuste motivazioni 52 00:03:18,823 --> 00:03:20,575 possono essere quello che ci occorre. 53 00:03:21,159 --> 00:03:22,535 L'Agente Coulson è a terra. 54 00:03:23,453 --> 00:03:25,038 Erano nella giacca di Coulson. 55 00:03:26,539 --> 00:03:30,543 Volevamo mettere insieme un gruppo di persone eccezionali. 56 00:03:31,044 --> 00:03:32,754 Sperando che lo diventassero ancor di più. 57 00:03:35,089 --> 00:03:37,800 E che lavorassero insieme quando ne avremmo avuto bisogno. 58 00:03:38,718 --> 00:03:40,803 Per combattere le battaglie per noi insostenibili. 59 00:03:41,346 --> 00:03:44,265 Coulson è morto credendo fortemente in quell'idea. 60 00:03:46,059 --> 00:03:47,018 Negli eroi. 61 00:03:48,853 --> 00:03:50,563 -Signore. -Agente Hill. 62 00:03:51,606 --> 00:03:52,899 Quelle figurine... 63 00:03:52,982 --> 00:03:56,069 Erano nell'armadietto di Coulson, non nella sua giacca. 64 00:03:59,030 --> 00:04:00,073 Dovevano essere motivati. 65 00:04:01,032 --> 00:04:02,659 Credi che Fury nasconda qualcosa? 66 00:04:02,867 --> 00:04:04,702 È una spia. Lui è "la" spia. 67 00:04:05,536 --> 00:04:06,663 È pieno di segreti. 68 00:04:07,538 --> 00:04:08,581 Invece ti sbagli. 69 00:04:09,582 --> 00:04:10,708 Io condivido. 70 00:04:11,251 --> 00:04:12,460 È il mio lato debole. 71 00:04:14,504 --> 00:04:16,673 Questo è il Progetto Insight. 72 00:04:16,839 --> 00:04:19,133 Tre helicarrier di nuova generazione 73 00:04:19,384 --> 00:04:21,970 sincronizzati con una rete di satelliti da rilevamento. 74 00:04:22,971 --> 00:04:25,390 Riusciremo a neutralizzare molte minacce preventivamente. 75 00:04:26,015 --> 00:04:27,725 La punizione viene dopo il crimine. 76 00:04:27,809 --> 00:04:29,310 Noi non possiamo permettercelo. 77 00:04:29,686 --> 00:04:31,646 Questa non è libertà. Questa è paura. 78 00:04:32,355 --> 00:04:35,483 La collettività si trova in bilico tra l'ordine e il caos. 79 00:04:39,404 --> 00:04:40,780 Daremo una piccola spinta. 80 00:04:42,699 --> 00:04:45,702 Sono queste cose che poi minano la mia fiducia. 81 00:04:50,540 --> 00:04:53,376 Non fidarti di nessuno. 82 00:04:58,381 --> 00:04:59,674 Stanno iniziando il decollo. 83 00:04:59,757 --> 00:05:03,428 Io posso portare ordine nella vita di sette miliardi di persone... 84 00:05:03,511 --> 00:05:04,887 Prossimità link satellitare. 85 00:05:04,971 --> 00:05:06,931 ...sacrificandone venti milioni. 86 00:05:07,015 --> 00:05:08,016 Inizio ricerca bersagli. 87 00:05:08,725 --> 00:05:09,934 Bersagli assegnati. 88 00:05:13,980 --> 00:05:14,814 Fuoco appena pronto. 89 00:05:19,569 --> 00:05:20,862 Perché questa segretezza? 90 00:05:21,321 --> 00:05:23,406 L'attentato alla sua vita doveva sembrare riuscito. 91 00:05:23,489 --> 00:05:24,907 Non ero sicuro di chi fidarmi. 92 00:05:25,033 --> 00:05:28,369 Ma se vuoi starmi un passo avanti, Signor Segretario, 93 00:05:29,954 --> 00:05:32,915 devi tenere entrambi gli occhi ben aperti. 94 00:05:34,459 --> 00:05:36,669 Livello alpha confermato. 95 00:05:37,045 --> 00:05:38,504 Protezione rimossa. 96 00:05:38,588 --> 00:05:41,007 Lo S.H.I.E.L.D. è stato compromesso. L'hai detto tu. 97 00:05:41,090 --> 00:05:42,842 Non distruggeremo solo i carrier. 98 00:05:43,593 --> 00:05:45,428 Distruggeremo lo S.H.I.E.L.D. 99 00:05:49,390 --> 00:05:50,224 HYDRA, 100 00:05:51,392 --> 00:05:52,226 S.H.I.E.L.D., 101 00:05:53,144 --> 00:05:54,270 sparisce tutto. 102 00:05:55,480 --> 00:05:57,565 Abbiamo cercato negli archivi dell'HYDRA. 103 00:05:58,024 --> 00:06:00,193 Molti topi non sono affondati con la nave. 104 00:06:00,276 --> 00:06:01,736 Parto per l'Europa stasera. 105 00:06:01,986 --> 00:06:06,282 Se qualcuno chiedesse di me, dite che possono trovarmi qui sotto. 106 00:06:09,619 --> 00:06:11,829 Vedo un'armatura a protezione di tutto il mondo. 107 00:06:11,913 --> 00:06:15,249 Intelligenza artificiale. Non hai avuto neanche un'esitazione. 108 00:06:15,917 --> 00:06:17,210 Sono qui per voi. 109 00:06:18,586 --> 00:06:20,588 -Ultron. -In carne ed ossa. 110 00:06:20,671 --> 00:06:21,964 Ultron. 111 00:06:22,048 --> 00:06:24,926 Si riproduce più velocemente di un coniglio in calore. 112 00:06:25,426 --> 00:06:27,970 Guardami negli occhi e promettimi che lo distruggerai. 113 00:06:28,054 --> 00:06:29,806 Tu non sei il mio capo. 114 00:06:29,889 --> 00:06:31,557 Non sono il capo di nessuno. 115 00:06:31,641 --> 00:06:36,437 Abbiamo solo il nostro intuito e la nostra volontà per salvare il mondo. 116 00:06:38,272 --> 00:06:39,399 Che intendi fare? 117 00:06:39,649 --> 00:06:42,485 Non lo so. Qualcosa di estremo, spero. 118 00:06:48,408 --> 00:06:49,242 Bella, vero? 119 00:06:49,325 --> 00:06:52,203 L'ho tirata fuori dalla naftalina con un paio di vecchi amici. 120 00:06:52,286 --> 00:06:53,746 È impolverata, ma funziona. 121 00:06:58,334 --> 00:06:59,419 In arrivo! 122 00:07:02,255 --> 00:07:03,297 Oddio! 123 00:07:09,846 --> 00:07:11,222 Niente dura per sempre. 124 00:07:12,890 --> 00:07:14,475 I guai, Miss Romanoff. 125 00:07:15,059 --> 00:07:19,230 Non importa chi vince o chi perde, i guai tornano sempre. 126 00:07:19,814 --> 00:07:20,815 No! 127 00:07:23,901 --> 00:07:24,735 Oh, no. 128 00:07:26,571 --> 00:07:27,405 Oh, mio Dio. 129 00:07:29,115 --> 00:07:32,493 Dopo il Blip, al tuo ritorno, 130 00:07:35,329 --> 00:07:36,747 qualcosa in te era cambiato. 131 00:07:36,873 --> 00:07:39,500 LA LEGGENDA CONTINUA IN