1 00:00:03,044 --> 00:00:04,337 "확장되는 세계관" 2 00:00:07,841 --> 00:00:10,593 "전설로 남을" 3 00:00:15,015 --> 00:00:16,850 "영웅들의 이야기가" 4 00:00:18,893 --> 00:00:20,020 "시작된다" 5 00:00:25,108 --> 00:00:29,487 마블 스튜디오 레전드 6 00:00:31,448 --> 00:00:35,744 '그대가 찾는 것이 그대를 찾고 있다' 7 00:00:41,166 --> 00:00:43,668 어벤져콘이라는 게 열리는데요 8 00:00:44,127 --> 00:00:45,712 처음 열리는 팬 이벤트인데 9 00:00:46,004 --> 00:00:50,008 우리 시대의 위대한 영웅들을 기념하는 역사적이고 10 00:00:50,216 --> 00:00:51,593 아주 교육적인 행사예요 11 00:00:51,676 --> 00:00:54,804 밤중에 파티에 가겠다고? 12 00:00:56,181 --> 00:00:58,892 이건 파티가 아니라 박람회예요 13 00:00:59,309 --> 00:01:03,354 - 그럼 누구처럼 입으려고? - 캡틴 마블처럼요 14 00:01:05,482 --> 00:01:08,777 - 캡틴 마블이요 - 캡틴 마블, 맙소사 15 00:01:12,447 --> 00:01:13,448 저 16살이잖아요 16 00:01:15,575 --> 00:01:17,660 바보 같은 짓 안 한다고 약속할게요 17 00:01:23,416 --> 00:01:24,626 솔직히 말도 안 되지 18 00:01:24,709 --> 00:01:27,670 저지시티에 사는 유색인종 소녀가 세상을 구한다니 19 00:01:27,754 --> 00:01:29,756 "카말라 칸" 20 00:01:31,132 --> 00:01:35,261 엄마는 네가 너 자신만의 이야기를 그려가면 좋겠다 21 00:01:36,387 --> 00:01:39,307 그런데 선생님들 말을 들으니 네가 종일 뭘 끄적이고 22 00:01:39,390 --> 00:01:42,519 너만의 세계에 빠져 멍 때린다던데 23 00:01:42,852 --> 00:01:44,604 카말라, 이럴 거야? 24 00:01:46,147 --> 00:01:47,982 너는 어떤 사람이 되고 싶은 거니? 25 00:01:49,025 --> 00:01:50,360 착한 사람이 되고 싶니… 26 00:01:50,610 --> 00:01:52,529 - 난 캄란이야 - 난 카말라 27 00:01:52,612 --> 00:01:57,075 아님 코스믹 어쩌고나 따라 하는 정신머리 없는 사람이 될래? 28 00:01:57,992 --> 00:01:59,077 코스믹해 29 00:02:01,162 --> 00:02:03,873 네 능력은 뱅글에서 나오는 게 아니야 30 00:02:04,207 --> 00:02:05,959 너 자신에게서 나오는 거지 31 00:02:07,127 --> 00:02:09,295 뱅글은 네 능력을 풀어주는 것뿐이야 32 00:02:09,379 --> 00:02:11,631 누가 좀 살려주세요! 제발요! 33 00:02:12,257 --> 00:02:15,009 - 나이트 라이트다! - 이런 능력은 처음 봐 34 00:02:22,016 --> 00:02:23,351 데려와야겠네 35 00:02:25,145 --> 00:02:28,314 모든 사원, 지역 센터 그리고 모스크까지 수색해 36 00:02:28,857 --> 00:02:30,150 그 자리에서 움직이지 마! 37 00:02:35,488 --> 00:02:36,656 - 어서 타! - 캄란? 38 00:02:38,074 --> 00:02:39,242 우리 엄마야 39 00:02:39,450 --> 00:02:42,245 널 만나려고 아주 오랫동안 기다려 왔단다 40 00:02:44,998 --> 00:02:46,958 뱅글 덕분에 나를 만났잖니 41 00:02:47,041 --> 00:02:50,670 그 뱅글은 우리 어머니 아이샤 거란다 42 00:02:51,004 --> 00:02:53,214 증조할머니 아이샤가 어떻게 됐는지 아세요? 43 00:02:53,298 --> 00:02:55,008 분할 독립 때 사라진 분이요? 44 00:02:55,425 --> 00:02:58,511 그 사람은 우리 가문에 수치심을 안겨줬어 45 00:02:58,887 --> 00:03:02,098 아이샤와 우리는 다른 디멘션에서 왔단다 46 00:03:03,224 --> 00:03:06,477 가장 많이 알려진 이름은 '진'이란다 47 00:03:08,062 --> 00:03:10,148 - 난 진이야 - 진토닉? 48 00:03:12,066 --> 00:03:13,067 진? 49 00:03:13,193 --> 00:03:17,155 '이슬람교 이전 신화에 나오는 초자연적 존재로' 50 00:03:17,238 --> 00:03:20,116 '지니라 부르기도 하고 악마라고 하기도 했다' 51 00:03:20,450 --> 00:03:22,827 아이샤는 우릴 고향에 보내려 했어 52 00:03:22,911 --> 00:03:24,287 제 뱅글이 필요하세요? 53 00:03:24,537 --> 00:03:26,873 제대로 하지 않으면 위험할 수도 있다고요 54 00:03:26,956 --> 00:03:28,791 당연히 위험하지 그럼 안전하겠니? 55 00:03:31,377 --> 00:03:33,338 지금 너희 가족 다 위험해 56 00:03:33,421 --> 00:03:35,965 - 경고하러 왔어 - 주의를 돌릴게 57 00:03:36,049 --> 00:03:38,259 왜 이러세요? 지켜주신다고 했잖아요 58 00:03:38,343 --> 00:03:40,720 내가 왜 배신자를 지켜? 59 00:03:47,060 --> 00:03:49,103 그 기차 말이다, 얘야 60 00:03:49,562 --> 00:03:52,440 - 그걸 어떻게 아셨어요? - 나도 봤거든 61 00:03:52,523 --> 00:03:54,150 카라치에 꼭 와야 해 62 00:03:56,069 --> 00:03:57,695 카말라 63 00:03:59,197 --> 00:04:00,365 - 무니바 - 엄마 64 00:04:04,535 --> 00:04:08,581 이분은 내 어머니, 아이샤다 적어도 내 기억엔 이 모습이란다 65 00:04:08,665 --> 00:04:10,833 네 외증조할머니 이야기는 그야말로 전설이지 66 00:04:11,209 --> 00:04:12,293 네게 할 이야기가 많다 67 00:04:12,835 --> 00:04:15,755 모든 파키스탄 가족은 분할에 관한 사연이 있어 68 00:04:16,005 --> 00:04:20,134 당시엔 파키스탄은 없었어 인도라는 커다란 나라만 있었지 69 00:04:20,218 --> 00:04:24,264 분할 중에 무니바의 가족은 도시를 빠져나가려면 70 00:04:24,347 --> 00:04:26,099 마지막 기차를 꼭 타야 했단다 71 00:04:26,182 --> 00:04:28,059 어쩌다 보니 아버지랑 떨어지게 됐는데 72 00:04:28,810 --> 00:04:31,104 별들이 가는 길이 나타났지 73 00:04:31,604 --> 00:04:34,482 별들이 가는 길을 따라갔더니 아버지가 계셨다고 74 00:04:35,149 --> 00:04:38,403 할머니, 그 기차였어요? 그날 밤에 탄 기차요 75 00:04:38,486 --> 00:04:41,572 뱅글은 네게 할 말이 있는 거야, 얘야 76 00:04:41,739 --> 00:04:45,660 - 읽을 수 있나요? - '네가 찾는 것이 널 찾고 있다' 77 00:05:03,469 --> 00:05:05,513 - 사나! - 엄마? 78 00:05:06,097 --> 00:05:09,892 엄마! 아빠! 엄마! 79 00:05:11,185 --> 00:05:14,063 사나! 안녕, 아가 80 00:05:15,815 --> 00:05:16,983 사나! 81 00:05:20,236 --> 00:05:21,195 사나! 82 00:05:27,327 --> 00:05:28,369 나였어 83 00:05:39,088 --> 00:05:42,633 카말라, 가족 모두가 진심으로 대단하다고 생각해 84 00:05:44,177 --> 00:05:48,556 하지만, 우리 딸, 네가 굉장한 일들을 할 수 있다고 해서 85 00:05:48,639 --> 00:05:51,142 문제를 찾아다닐 필요는 없잖니 86 00:05:51,726 --> 00:05:56,689 아빠, 도울 수 있는데 외면하도록 가르치지 않으셨잖아요 87 00:06:07,617 --> 00:06:08,868 "전설은 계속된다" 88 00:06:08,951 --> 00:06:11,746 "더 마블스" 89 00:06:25,385 --> 00:06:26,511 안 돼, 안 돼 90 00:06:29,180 --> 00:06:31,182 자막: 백수정