1 00:00:03,044 --> 00:00:04,337 VESMÍR SA ROZPÍNA 2 00:00:07,841 --> 00:00:10,593 SPOZNAJTE PRÍBEHY TÝCH, 3 00:00:15,015 --> 00:00:16,850 KTORÍ BOLI PREDURČENÍ K TOMU, 4 00:00:18,893 --> 00:00:20,020 ABY SA Z NICH STALI 5 00:00:25,108 --> 00:00:29,487 LEGENDY MARVELU 6 00:00:31,448 --> 00:00:35,744 „To, čo hľadáš, hľadá teba.“ 7 00:00:41,166 --> 00:00:43,668 Je taká vec zvaná AvengerCon. 8 00:00:44,127 --> 00:00:45,712 Je to prvá akcia fanúšikov, 9 00:00:46,004 --> 00:00:50,008 čo oslavujú najväčších hrdinov súčasnosti, a je to významná vec 10 00:00:50,216 --> 00:00:51,593 a veľmi poučná. 11 00:00:51,676 --> 00:00:54,804 Takže chceš ísť na párty? V noci? 12 00:00:56,181 --> 00:00:58,892 To nie je párty, ale stretnutie. 13 00:00:59,309 --> 00:01:03,354 -Za koho sa prezlečieš? -Za Captain Marvel. 14 00:01:05,482 --> 00:01:08,777 -Captain Marvel. Captain Marvel. -Captain Marvel. 15 00:01:12,447 --> 00:01:13,448 Mám 16. 16 00:01:15,575 --> 00:01:17,660 Sľubujem, že nespravím žiadnu hlúposť. 17 00:01:23,416 --> 00:01:24,626 Buďme úprimní. 18 00:01:24,709 --> 00:01:27,670 Tmavé baby z Jersey City svet nezachraňujú. 19 00:01:27,754 --> 00:01:29,756 KAMALA KHANOVÁ 20 00:01:31,132 --> 00:01:35,261 Len chcem, aby si sa sústredila na seba. 21 00:01:36,387 --> 00:01:39,307 Tvoji učitelia mi vravia, že celé dni kreslíš, 22 00:01:39,390 --> 00:01:42,519 civieš doblba a si vo svojich fantáziách. 23 00:01:42,852 --> 00:01:44,604 Hej. To vážne? 24 00:01:46,147 --> 00:01:47,982 Kým chceš v tomto svete byť? 25 00:01:49,025 --> 00:01:50,360 Chceš byť dobrá… 26 00:01:50,610 --> 00:01:52,529 -Som Kamran. -Kamala. 27 00:01:52,612 --> 00:01:57,075 …alebo chceš byť nejaká kozmická osoba s hlavou v oblakoch? 28 00:01:57,992 --> 00:01:59,077 Kozmická. 29 00:02:01,162 --> 00:02:03,873 Tá tvoja schopnosť nevychádza z náramku. 30 00:02:04,207 --> 00:02:05,959 Vychádza z tvojho vnútra. 31 00:02:07,127 --> 00:02:09,295 Akoby odomkol superčlovečiu časť. 32 00:02:09,379 --> 00:02:11,631 Pomôžte mi niekto! Prosím! 33 00:02:12,257 --> 00:02:15,009 -To je Night Light. -Také schopnosti nepoznám. 34 00:02:22,016 --> 00:02:23,351 Áno. Priveď ju. 35 00:02:25,145 --> 00:02:28,314 Prehľadaj každý chrám, komunitné centrum a mešitu. 36 00:02:28,857 --> 00:02:30,150 Ostaň stáť tam, kde si! 37 00:02:35,488 --> 00:02:36,656 -Nastúp! -Kamran. 38 00:02:38,074 --> 00:02:39,242 Zoznám sa s mojou mamou. 39 00:02:39,450 --> 00:02:42,245 Nevedela som sa dočkať stretnutia s tebou. 40 00:02:44,998 --> 00:02:46,958 Náramok ťa priviedol ku mne. 41 00:02:47,041 --> 00:02:50,670 Ten náramok patril mojej mame, Aishe. 42 00:02:51,004 --> 00:02:53,214 Čo sa stalo s prastarkou? Aishou? 43 00:02:53,298 --> 00:02:55,008 Ktorá zmizla počas rozdelenia? 44 00:02:55,425 --> 00:02:58,511 Tá žena uvrhla na našu rodinu hanbu. 45 00:02:58,887 --> 00:03:02,098 Aisha bola z inej dimenzie, tak ako aj my. 46 00:03:03,224 --> 00:03:06,477 Najviac sme preslávení ako Djinnovia. 47 00:03:08,062 --> 00:03:10,148 -Som Djinn. -S tonikom? 48 00:03:12,066 --> 00:03:13,067 Djinnovia? 49 00:03:13,193 --> 00:03:17,155 „Nadprirodzené bytosti predislamského folklóru.“ 50 00:03:17,238 --> 00:03:20,116 „Niekto ich nazýva džinmi. Iní démonmi.“ 51 00:03:20,450 --> 00:03:22,827 Priviesť nás domov bolo Aishiným želaním. 52 00:03:22,911 --> 00:03:24,287 Takže, chcete môj náramok? 53 00:03:24,537 --> 00:03:26,873 Môže to byť nebezpečné, ak to urobíme zle. 54 00:03:26,956 --> 00:03:28,791 Je to nebezpečné. Prečo by nebolo? 55 00:03:31,377 --> 00:03:33,338 Si v nebezpečí, ako aj tvoja rodina. 56 00:03:33,421 --> 00:03:35,965 -Prišiel som ťa varovať. -Odlákam ich. 57 00:03:36,049 --> 00:03:38,259 Prečo to robíš? Povedala si, že ma budeš chrániť. 58 00:03:38,343 --> 00:03:40,720 Prečo by som chránila tých, ktorí ma zrádzajú? 59 00:03:47,060 --> 00:03:49,103 Videla si vlak, beta? 60 00:03:49,562 --> 00:03:52,440 -Ako to, že o ňom vieš? -Pretože som ho tiež videla. 61 00:03:52,523 --> 00:03:54,150 Preto musíš prísť do Karáči. 62 00:03:56,069 --> 00:03:57,695 Kamala. 63 00:03:59,197 --> 00:04:00,365 -Munee. -Ahoj, mami. 64 00:04:04,535 --> 00:04:08,581 To je moja ammi, Aisha. Alebo aspoň ako si ju pamätám. 65 00:04:08,665 --> 00:04:10,833 Príbeh tvojej prastarkej je legenda. 66 00:04:11,209 --> 00:04:12,293 Musíme si pohovoriť. 67 00:04:12,835 --> 00:04:15,755 Každá pakistanská rodina má svoj príbeh o rozdelení. 68 00:04:16,005 --> 00:04:20,134 Pred ním neboli Pakistan ani Bangladéš. Všetko bola jedna veľká krajina, India. 69 00:04:20,218 --> 00:04:24,264 Počas rozdelenia museli rýchlo nasadnúť na posledný vlak, 70 00:04:24,347 --> 00:04:26,099 ktorý išiel z mesta. 71 00:04:26,182 --> 00:04:28,059 Nejako som sa oddelila od otca. 72 00:04:28,810 --> 00:04:31,104 Až kým sa neobjavila cesta z hviezd. 73 00:04:31,604 --> 00:04:34,482 Išla po ceste z hviezd naspäť k svojmu otcovi. 74 00:04:35,149 --> 00:04:38,403 Nani, je to ten istý vlak? Ten z tej noci? 75 00:04:38,486 --> 00:04:41,572 Ten náramok sa ti snaží niečo povedať, beta. 76 00:04:41,739 --> 00:04:45,660 -Viete to prečítať? -Je tam: „To, čo hľadáš, hľadá teba.“ 77 00:05:03,469 --> 00:05:05,513 -Sana! -Ammi? 78 00:05:06,097 --> 00:05:09,892 Ammi? Abbu! Ammi! 79 00:05:11,185 --> 00:05:14,063 Sana. Ahoj, zlatko. 80 00:05:15,815 --> 00:05:16,983 Sana! 81 00:05:20,236 --> 00:05:21,195 Sana! 82 00:05:27,327 --> 00:05:28,369 Bola som to ja. 83 00:05:39,088 --> 00:05:42,633 Kamala, všetci ťa obdivujeme. 84 00:05:44,177 --> 00:05:48,556 Ale, beta, to, že dokážeš všetky tie úžasné veci, 85 00:05:48,639 --> 00:05:51,142 neznamená, že budeš vyhľadávať problémy, však? 86 00:05:51,726 --> 00:05:56,689 Abbu, neučil si ma, aby som sa iba prizerala, keď viem ľuďom pomôcť. 87 00:06:07,617 --> 00:06:08,868 LEGENDA POKRAČUJE V 88 00:06:25,385 --> 00:06:26,511 Nie, nie, nie. 89 00:06:29,180 --> 00:06:31,182 Preklad titulkov: Peter Sirovec