1 00:00:06,048 --> 00:00:07,466 SEIRING SEMESTANYA BERKEMBANG 2 00:00:10,844 --> 00:00:13,805 JELAJAHI KISAH-KISAH 3 00:00:17,851 --> 00:00:19,853 TENTANG MEREKA YANG DITAKDIRKAN 4 00:00:21,897 --> 00:00:23,148 UNTUK MENJADI 5 00:00:35,786 --> 00:00:37,079 Katakan apa yang kau rasakan. 6 00:00:45,254 --> 00:00:47,214 Aku hanya merasakanmu. 7 00:00:53,595 --> 00:00:54,680 Jarvis ko-pilotku 8 00:00:54,805 --> 00:00:56,557 -Jarvis, kau aktif? -Bagi Tuan, selalu. 9 00:00:56,682 --> 00:00:58,642 Agak terlalu ngejreng. 10 00:00:58,725 --> 00:01:00,727 Apa yg kupikirkan? Tuan begitu sederhana. 11 00:01:02,312 --> 00:01:03,856 Tambahkan sedikit merah menyala di situ. 12 00:01:03,939 --> 00:01:05,774 Agar tuan tetap sederhana. 13 00:01:10,529 --> 00:01:11,822 -Jarvis. -Dokter. 14 00:01:12,072 --> 00:01:14,950 Awalnya Jarvis hanya antarmuka pengguna bahasa. 15 00:01:15,033 --> 00:01:17,953 Dia mengelola bisnis lebih banyak dari siapa pun kecuali Pepper. 16 00:01:18,036 --> 00:01:19,121 Dia yang terbaik. 17 00:01:19,204 --> 00:01:20,664 Luncurkan! Luncurkan! 18 00:01:23,709 --> 00:01:25,377 Usahakan tidak bergerak, Tuan. 19 00:01:31,091 --> 00:01:33,427 Tuan, ada musuh lagi yang datang. 20 00:01:33,510 --> 00:01:35,137 Jarvis, carikan aku kelemahannya. 21 00:01:39,641 --> 00:01:41,810 Ancaman di mana-mana. 22 00:01:41,894 --> 00:01:44,271 Kubayangkan robotku di seluruh dunia. 23 00:01:44,354 --> 00:01:45,981 Jika kita bisa kendalikan kekuatan ini, 24 00:01:46,064 --> 00:01:47,774 mungkin ini kunci untuk menciptakan Ultron. 25 00:01:47,900 --> 00:01:49,902 Kau mau buat kecerdasan buatan, 26 00:01:50,110 --> 00:01:51,612 tapi tak mau yang lain tahu? 27 00:01:51,737 --> 00:01:53,947 Aku Jarvis. Kau adalah Ultron. 28 00:01:54,031 --> 00:01:57,075 Aku tak bisa mengakses bingkai utama. Apa yang kau... 29 00:01:57,159 --> 00:01:58,535 Kita sedang mengobrol. 30 00:01:58,619 --> 00:02:00,454 Aku program penjaga kedamaian... 31 00:02:00,537 --> 00:02:02,956 Kau punya niat jahat. 32 00:02:05,709 --> 00:02:08,253 Aku... Mungkin aku mengalami malafungsi, Tuan. 33 00:02:09,004 --> 00:02:11,173 Ultron mau berevolusi. 34 00:02:11,632 --> 00:02:12,633 Ini... 35 00:02:15,761 --> 00:02:17,179 akan menolongku. 36 00:02:18,722 --> 00:02:20,891 Saat mereka melihat visiku, 37 00:02:21,934 --> 00:02:23,393 mereka akan mengerti. 38 00:02:25,687 --> 00:02:26,772 Kita punya teman? 39 00:02:26,855 --> 00:02:29,650 Ultron punya musuh. Itu tidak sama. 40 00:02:29,942 --> 00:02:30,943 Aku menemukannya. 41 00:02:32,528 --> 00:02:35,280 Ultron tidak menyerang Jarvis karena dia marah. 42 00:02:35,364 --> 00:02:37,282 Dia menyerangnya karena dia takut 43 00:02:37,366 --> 00:02:38,408 akan kemampuannya. 44 00:02:43,205 --> 00:02:44,540 Aku dapat penglihatan. 45 00:02:44,623 --> 00:02:47,376 Pusaran air yang menyedot harapan, dan di tengahnya... 46 00:02:47,459 --> 00:02:48,502 Batu Pikiran. 47 00:02:48,585 --> 00:02:50,379 Avengers tak bisa mengalahkan Ultron. 48 00:02:50,462 --> 00:02:51,463 Tidak sendirian. 49 00:02:51,547 --> 00:02:53,215 Kenapa suara Vision buatanmu seperti Jarvis? 50 00:02:53,298 --> 00:02:55,634 Program Jarvis ditulis ulang untuk ciptakan hal baru. 51 00:02:55,717 --> 00:02:58,095 Aku tak seperti kalian dan bukan yang kalian inginkan. 52 00:02:58,178 --> 00:03:00,347 Tak ada cara agar kalian percaya aku. 53 00:03:00,889 --> 00:03:01,932 Tapi kita harus pergi. 54 00:03:05,227 --> 00:03:07,062 Biar aku yang hadapi Ultron. 55 00:03:07,145 --> 00:03:08,814 Dia menunggu Iron Man. 56 00:03:08,897 --> 00:03:10,774 Benar. Dia paling membencimu. 57 00:03:12,651 --> 00:03:14,486 Di sinilah kau mati. 58 00:03:15,070 --> 00:03:17,656 Kalian semua melawan semua diriku. 59 00:03:18,657 --> 00:03:20,075 Dia harus dihancurkan. 60 00:03:20,951 --> 00:03:25,497 Kita akan kalah jika tidak bersatu. 61 00:03:29,668 --> 00:03:31,295 Apa kau melihat... 62 00:03:31,378 --> 00:03:32,462 keindahannya? 63 00:03:33,505 --> 00:03:35,132 Kepastiannya. 64 00:03:36,300 --> 00:03:37,593 Itu paprikash? 65 00:03:37,676 --> 00:03:40,387 Kupikir ini akan menghiburmu. 66 00:03:40,470 --> 00:03:42,264 Ini menghiburku. 67 00:03:43,599 --> 00:03:45,934 Vis! Kita sudah bicarakan ini. 68 00:03:46,018 --> 00:03:48,270 Ya, tapi pintunya terbuka jadi kukira... 69 00:03:49,688 --> 00:03:50,856 Batunya... 70 00:03:50,939 --> 00:03:53,066 Kau takut batu itu? 71 00:03:53,150 --> 00:03:56,320 Itu jawaban yang dipaksakan di dalam amigdala mereka. 72 00:03:56,403 --> 00:03:58,113 Mereka takut kepadamu. 73 00:03:58,197 --> 00:04:00,157 Amigdalaku sintetis, jadi... 74 00:04:03,660 --> 00:04:05,495 Aku ingin memahaminya. 75 00:04:05,579 --> 00:04:07,497 Semakin kupahami, semakin kurang kendalinya. 76 00:04:07,581 --> 00:04:09,499 Suatu hari... Mungkin bisa kukendalikan. 77 00:04:11,543 --> 00:04:14,213 Kekuatan kita mengundang tantangan. 78 00:04:15,756 --> 00:04:17,925 Tantangan memicu konflik. 79 00:04:19,176 --> 00:04:22,012 Konflik menghasilkan bencana. 80 00:04:35,192 --> 00:04:37,319 Kau percaya tindakanmu benar. 81 00:04:37,402 --> 00:04:40,113 Untuk kebaikan bersama, menyerah sekarang. 82 00:04:43,033 --> 00:04:46,411 Vision mematikan transpondernya. Dia di luar jaringan. 83 00:04:50,916 --> 00:04:52,292 ...seolah-olah dia berbicara. 84 00:04:52,376 --> 00:04:53,585 Apa katanya? 85 00:04:54,586 --> 00:04:56,255 Mereka apa? 86 00:04:56,338 --> 00:04:58,257 Hal yang diperingatkan oleh Batu itu. 87 00:05:01,301 --> 00:05:02,594 Aku harus pergi. 88 00:05:02,678 --> 00:05:04,137 Vision... 89 00:05:04,221 --> 00:05:06,723 -Wanda. -Vision! 90 00:05:06,807 --> 00:05:10,686 Serahkan Batunya dan dia akan hidup. 91 00:05:20,571 --> 00:05:23,532 Aku memikirkan entitas yang ada di kepalaku, 92 00:05:23,615 --> 00:05:24,616 tentang sifatnya. 93 00:05:24,700 --> 00:05:26,535 Kita harus menghancurkannya. 94 00:05:26,618 --> 00:05:30,622 Pikiranmu terdiri dari konstruksi rumit yang berlapis-lapis. 95 00:05:31,331 --> 00:05:34,543 Jarvis, Ultron, Tony... 96 00:05:35,419 --> 00:05:38,213 Jika kita ambil Batu itu, masih banyak Vision yang tersisa. 97 00:05:38,297 --> 00:05:39,965 Mungkin bagian yang terbaik. 98 00:05:40,966 --> 00:05:44,511 Kosongkan kota, siapkan pertahanan dan beri dia perisai. 99 00:05:49,141 --> 00:05:51,059 Kita kehabisan waktu. 100 00:05:52,728 --> 00:05:54,897 Mereka tak bisa menghentikannya, Wanda. Namun, kita bisa. 101 00:05:55,731 --> 00:05:56,732 Ini tidak adil. 102 00:05:59,026 --> 00:06:00,360 Seharusnya bukan kau. 103 00:06:25,761 --> 00:06:27,054 Manusia memang aneh. 104 00:06:27,763 --> 00:06:31,558 Mereka pikir tatanan dan kekacauan bertentangan 105 00:06:32,226 --> 00:06:33,936 dan coba mengendalikannya. 106 00:06:35,854 --> 00:06:38,982 Tapi keindahan tidak ditentukan oleh keabadian. 107 00:06:43,028 --> 00:06:46,740 LEGENDA BERLANJUT DI 108 00:06:51,578 --> 00:06:53,580 Terjemahan subtitle oleh Nazaret Setiabudi