1 00:00:06,089 --> 00:00:07,466 SEIRING SEMESTANYA BERKEMBANG 2 00:00:10,886 --> 00:00:13,805 JELAJAHI KISAH-KISAH 3 00:00:17,893 --> 00:00:19,853 TENTANG MEREKA YANG DITAKDIRKAN 4 00:00:21,939 --> 00:00:23,148 UNTUK MENJADI 5 00:00:31,782 --> 00:00:33,951 Kita harus pertimbangkan semua pilihan. 6 00:00:34,785 --> 00:00:37,788 Orang yang menembakimu akhirnya menembakku juga. 7 00:00:54,263 --> 00:00:55,389 Di kirimu. 8 00:00:56,765 --> 00:00:59,393 Kau baru saja berlari 20 kilometer dalam 30 menit. 9 00:00:59,476 --> 00:01:00,853 Di kirimu. 10 00:01:00,936 --> 00:01:02,104 Mungkin awalku lambat. 11 00:01:02,187 --> 00:01:04,523 Sungguh? Kau memalukan. 12 00:01:04,606 --> 00:01:05,774 Kau di unit apa? 13 00:01:05,858 --> 00:01:07,651 Penerjun Penyelamat Unit 58. 14 00:01:07,734 --> 00:01:09,903 Tapi kini aku bekerja di VA. 15 00:01:09,987 --> 00:01:11,405 -Sam Wilson. -Steve Rogers. 16 00:01:11,488 --> 00:01:12,781 Aku yang memulainya. 17 00:01:13,323 --> 00:01:14,449 Senang bertemu denganmu, Sam. 18 00:01:15,993 --> 00:01:17,494 Kita semua punya masalah sama. 19 00:01:18,537 --> 00:01:19,663 Rasa bersalah, 20 00:01:20,372 --> 00:01:21,373 penyesalan. 21 00:01:21,665 --> 00:01:22,875 Kau kehilangan seseorang? 22 00:01:24,042 --> 00:01:25,210 Rekan pilotku. 23 00:01:25,502 --> 00:01:26,503 Maaf. 24 00:01:26,587 --> 00:01:27,588 SHIELD TIDAK AMAN 25 00:01:31,884 --> 00:01:33,635 Semua kenalan kami mencoba membunuh kami. 26 00:01:34,303 --> 00:01:35,304 Tidak semuanya. 27 00:01:36,763 --> 00:01:38,265 Katamu kau seorang pilot. 28 00:01:38,348 --> 00:01:39,808 Aku tak pernah bilang pilot. 29 00:01:41,226 --> 00:01:42,769 Kapten Amerika butuh bantuanku. 30 00:01:42,853 --> 00:01:44,605 Ini alasan terbaik untuk kembali. 31 00:01:46,648 --> 00:01:48,442 S.H.I.E.L.D, HYDRA, 32 00:01:48,525 --> 00:01:49,860 semuanya harus dihancurkan. 33 00:01:51,445 --> 00:01:52,446 Bucky? 34 00:01:52,529 --> 00:01:55,657 Siapa pun dirinya dulu dan dirinya yang sekarang, 35 00:01:58,452 --> 00:02:00,287 kurasa bukan jenis orang yang kau selamatkan. 36 00:02:00,829 --> 00:02:02,206 Dia jenis orang yang kau hentikan. 37 00:02:02,289 --> 00:02:03,290 Bersiaplah. 38 00:02:12,090 --> 00:02:13,967 Kau lebih berat dari yang terlihat. 39 00:02:14,635 --> 00:02:15,636 Tadi pagi sarapanku banyak. 40 00:02:17,262 --> 00:02:18,597 Pembalasan ialah duniamu. 41 00:02:24,520 --> 00:02:26,063 Duniamu gila. 42 00:02:26,480 --> 00:02:27,481 Dia tak bisa melihatku. 43 00:02:27,564 --> 00:02:28,607 Aku bisa melihatmu. 44 00:02:28,690 --> 00:02:29,816 Dia bisa melihatku. 45 00:02:31,818 --> 00:02:32,861 Hai. 46 00:02:32,945 --> 00:02:33,987 Kutemukan penyusupnya. 47 00:02:34,071 --> 00:02:35,739 -Kubawa dia. -Maaf soal ini! 48 00:02:46,625 --> 00:02:49,920 Penting bagiku agar Kapten tidak tahu tentang ini. 49 00:03:05,519 --> 00:03:07,271 -Terima kasih, Sam. -Jangan kepadaku. 50 00:03:07,813 --> 00:03:09,189 Tidak kepada benda itu. 51 00:03:09,273 --> 00:03:10,274 Namanya Redwing. 52 00:03:10,357 --> 00:03:11,400 Aku tetap tidak mau. 53 00:03:11,483 --> 00:03:12,818 Dia lucu. Ayo, belai dia. 54 00:03:14,820 --> 00:03:17,531 Empat tahun ini kalian beroperasi dengan kekuatan tanpa batas 55 00:03:17,614 --> 00:03:19,032 dan tanpa pengawasan. 56 00:03:19,116 --> 00:03:22,828 Para pemerintah di dunia tidak bisa menoleransi itu lagi. 57 00:03:25,080 --> 00:03:26,874 Tapi kami punya solusinya. 58 00:03:28,000 --> 00:03:29,918 Perjanjian Sokovia. 59 00:03:33,088 --> 00:03:34,631 Anggap kita menyetujuinya. 60 00:03:34,715 --> 00:03:35,716 Apa mereka 61 00:03:35,799 --> 00:03:37,759 akan melacak kita seperti penjahat? 62 00:03:37,843 --> 00:03:40,304 117 negara ingin menandatanganinya. 63 00:03:40,387 --> 00:03:42,764 117, Sam. Seolah kau tak peduli. 64 00:03:42,848 --> 00:03:45,225 -Kau tak punya pendirian. -Aku punya perhitungan. 65 00:03:45,309 --> 00:03:47,144 Ini akan membuat semuanya jelas. 66 00:03:47,895 --> 00:03:48,896 Kita sendirian. 67 00:03:50,147 --> 00:03:51,148 Mungkin tidak. 68 00:03:56,528 --> 00:03:57,988 Bisa majukan kursimu? 69 00:03:58,071 --> 00:03:59,239 Tidak. 70 00:03:59,823 --> 00:04:00,866 Terima kasih, Sharon. 71 00:04:04,369 --> 00:04:07,414 Kau tidak tahu di mana mereka? 72 00:04:10,417 --> 00:04:11,543 Kau harus kirim kami. 73 00:04:13,253 --> 00:04:15,422 Jangan bergerak! 74 00:04:15,506 --> 00:04:17,841 Quinjet mereka di hanggar lima, landasan utara. 75 00:04:18,926 --> 00:04:20,302 Apa itu? 76 00:04:20,385 --> 00:04:21,637 Semua orang punya trik sekarang. 77 00:04:33,524 --> 00:04:34,858 Maafkan aku. Apa? 78 00:04:38,195 --> 00:04:39,863 Kenapa tidak sejak tadi? 79 00:04:41,031 --> 00:04:42,032 Aku benci kau. 80 00:04:44,493 --> 00:04:45,744 Dunia kacau balau. 81 00:04:47,621 --> 00:04:49,623 Kapten, ada masalah. 82 00:04:51,041 --> 00:04:53,418 Pikirmu semua sudah dimaafkan? 83 00:04:54,044 --> 00:04:57,464 Aku tidak mencari pengampunan. Dan aku tak lagi minta izin. 84 00:05:00,551 --> 00:05:01,552 Jadi kami akan melawan. 85 00:05:02,386 --> 00:05:05,222 Thanos punya pasukan terbesar di alam semesta. 86 00:05:28,120 --> 00:05:29,204 Sam! 87 00:05:32,124 --> 00:05:33,333 Sam, kau di mana? 88 00:05:44,178 --> 00:05:45,512 Kapten, kau dengar? 89 00:05:51,768 --> 00:05:53,353 Kapten, ini Sam. Kau dengar? 90 00:05:58,233 --> 00:05:59,443 Di sebelah kirimu. 91 00:06:18,003 --> 00:06:19,004 Bagaimana rasanya? 92 00:06:26,845 --> 00:06:28,222 Seperti milik orang lain. 93 00:06:30,891 --> 00:06:31,892 Bukan. 94 00:06:32,809 --> 00:06:34,311 LEGENDA BERLANJUT DI 95 00:06:40,067 --> 00:06:42,069 Terjemahan subtitle oleh Nazaret Setiabudi