1
00:00:03,086 --> 00:00:04,504
NU UDVIDES UNIVERSET
2
00:00:07,882 --> 00:00:10,844
HER ER FORTÆLLINGERNE
3
00:00:15,015 --> 00:00:16,891
OM DEM DER ER BESTEMT
4
00:00:18,935 --> 00:00:20,186
TIL AT BLIVE
5
00:00:28,069 --> 00:00:31,031
Du burde være
hjernekirurg i tilkaldevagt.
6
00:00:31,197 --> 00:00:34,993
Jeg kan ikke arbejde i jeres slagteri.
Jeg samler overskåren rygmarv -
7
00:00:35,160 --> 00:00:39,164
- og heler centralnervesystemer.
Mit arbejde vil redde tusindvis af liv.
8
00:00:39,330 --> 00:00:42,333
I akutmodtagelsen
redder man én vådeskudsidiot.
9
00:00:42,500 --> 00:00:47,714
Ja, vi redder bare liv. Der er hverken
berømmelse eller tv-interviews.
10
00:00:52,510 --> 00:00:54,095
Tiden vil vise
hvor højt jeg elsker dig
11
00:00:54,262 --> 00:00:56,431
Jeg har en regel mod at date kolleger.
12
00:00:56,598 --> 00:01:01,394
- Jeg kalder den "Strange-direktivet".
- Endelig opkalder man noget efter mig.
13
00:01:01,561 --> 00:01:06,441
Jeg skal holde tale i aften hos
Neurologisk Selskab. Tag med.
14
00:01:06,608 --> 00:01:09,444
Til endnu en enetale?
Hvor romantisk.
15
00:01:12,572 --> 00:01:15,408
Vi plejede da
at hygge os til den slags.
16
00:01:15,575 --> 00:01:20,371
Nej, du hyggede dig.
Det handlede altid kun om dig.
17
00:01:21,748 --> 00:01:26,169
- Ikke kun om mig.
- Stephen, alting handler om dig.
18
00:01:31,508 --> 00:01:34,344
Billy, hvad har du til mig?
19
00:01:34,511 --> 00:01:37,722
En 35-årig oberst.
Han har fået rygsøjlen knust.
20
00:01:37,889 --> 00:01:41,810
Det er der 50 andre læger, der kan
tage sig af. Kom med noget godt.
21
00:01:50,777 --> 00:01:52,403
Det skal nok gå.
22
00:01:53,988 --> 00:01:59,202
- Hvad har de gjort?
- Ingen kunne have udrettet mere.
23
00:01:59,369 --> 00:02:03,331
- Jeg kunne have udrettet mere.
- Visse ting kan bare ikke ændres.
24
00:02:03,498 --> 00:02:06,709
- Et liv uden mit arbejde ...
- Er stadig et liv.
25
00:02:06,876 --> 00:02:10,630
Der er andre ting,
der kan give dit liv mening.
26
00:02:10,797 --> 00:02:13,883
Hvad skulle det være? Dig?
27
00:02:16,010 --> 00:02:18,555
Når bare det er muligt.
28
00:02:20,682 --> 00:02:23,143
Stedet, du søger,
kaldes Kamar-Taj.
29
00:02:26,646 --> 00:02:29,149
Glem alt, hvad du tror, du ved.
30
00:02:29,315 --> 00:02:32,026
Hvad nu hvis kroppen
kunne overbevises om -
31
00:02:32,193 --> 00:02:35,280
- at samle sig
på alle mulige måder?
32
00:02:37,490 --> 00:02:39,033
Oplys mig.
33
00:02:40,618 --> 00:02:43,246
Vi tøjler energi -
34
00:02:43,413 --> 00:02:48,501
- tappet fra andre dimensioner
for at skabe magi.
35
00:02:50,670 --> 00:02:56,259
De mystiske kunsters sprog er
lige så gammelt som civilisationen.
36
00:02:57,927 --> 00:03:02,932
Det er vores frygt for døden,
der giver Dormammu liv.
37
00:03:05,101 --> 00:03:10,148
Du beskyttede New Yorks helligdom.
Den står nu uden mester.
38
00:03:11,691 --> 00:03:12,650
Christine!
39
00:03:15,361 --> 00:03:20,283
Jeg er frygteligt ked af det.
Du havde fuldstændig ret.
40
00:03:20,450 --> 00:03:24,287
Jeg var et gennemført røvhul
og behandlede dig som skidt.
41
00:03:24,454 --> 00:03:25,496
Hvad foregår der?
42
00:03:25,663 --> 00:03:30,168
Verden er ikke, som den bør være.
Mennesket higer efter evigheden.
43
00:03:31,586 --> 00:03:33,880
Du tror, du skal dø her.
44
00:03:34,047 --> 00:03:36,966
Det er døden,
der giver livet mening.
45
00:03:37,133 --> 00:03:39,260
Visheden om, at ens dage er talte.
46
00:03:39,427 --> 00:03:40,929
Jeg er ikke parat.
47
00:03:41,095 --> 00:03:43,223
Det handler ikke om dig.
48
00:03:43,389 --> 00:03:47,310
Du sagde, tabet af mine hænder
kunne være en ny begyndelse.
49
00:03:47,477 --> 00:03:50,438
Der er andre måder at redde liv på.
50
00:03:54,692 --> 00:03:57,487
Dormammu,
jeg er kommet for at købslå.
51
00:04:00,823 --> 00:04:02,992
Dette er tid.
52
00:04:03,159 --> 00:04:04,035
Dormammu ...
53
00:04:04,202 --> 00:04:07,747
Dormammu ...
Dormammu ... Dormammu ...
54
00:04:07,914 --> 00:04:09,749
Slip mig fri!
55
00:04:09,916 --> 00:04:13,920
Fjern dine zeloter fra Jorden,
så ophæver jeg tidssløjfen.
56
00:04:17,090 --> 00:04:21,970
Du har anlæg for de mystiske kunster,
men du har stadig meget at lære.
57
00:04:22,136 --> 00:04:27,725
Nyheden om Den Ældstes død vil brede sig.
Jorden står uden en Ærkemager.
58
00:04:27,892 --> 00:04:31,145
- Vi må være beredt.
- Vi skal nok være beredt.
59
00:04:33,815 --> 00:04:36,734
Thanos er på vej. Han er på vej.
60
00:04:37,860 --> 00:04:40,613
Hvis han får fat i alle seks sten ...
61
00:04:40,780 --> 00:04:43,908
Vil han kunne udrydde liv
med tøjlesløs glubenhed.
62
00:04:47,996 --> 00:04:53,084
- Sagde du lige "tøjlesløs glubenhed"?
- Læner du dig lige op ad Kosmoskedlen?
63
00:04:53,251 --> 00:04:56,879
I skal lide døden
for Thanos' børns hånd.
64
00:04:57,046 --> 00:05:00,466
I er uønsket i denne by
og på denne planet.
65
00:05:02,510 --> 00:05:05,972
Hvis resten af din grønne ven
ikke kan slutte sig til os ...
66
00:05:06,931 --> 00:05:09,600
- Stenen må væk herfra.
- Den bliver hos mig.
67
00:05:15,189 --> 00:05:18,901
- En ubrydelig besværgelse.
- Så plukker jeg den fra dit lig.
68
00:05:19,068 --> 00:05:22,071
Giv mig stenen.
69
00:05:22,864 --> 00:05:25,658
Dine kræfter er ubetydelige
sammenlignet med mine.
70
00:05:27,618 --> 00:05:31,831
Du så, hvad de er i stand til.
Vi må lade kampen stå hos ham.
71
00:05:31,998 --> 00:05:34,375
Udmærket,
men du skal være klar over, -
72
00:05:34,542 --> 00:05:38,171
- at jeg ikke vil tøve
med at lade jer dø.
73
00:05:38,338 --> 00:05:42,300
Det kan jeg ikke.
Universets skæbne afhænger deraf.
74
00:05:42,467 --> 00:05:45,636
Fino. Sundt moralsk kompas.
75
00:05:49,182 --> 00:05:52,477
Jeg rejste frem i tiden
for at se alternative fremtider.
76
00:05:52,643 --> 00:05:55,938
- Hvor mange så du?
- 14.000.605.
77
00:05:57,273 --> 00:05:58,775
I hvor mange af dem vandt vi?
78
00:05:58,941 --> 00:06:00,735
Én.
79
00:06:10,203 --> 00:06:15,208
Vi har svoret at beskytte Tidsstenen.
Den er vores bedste våben mod Thanos.
80
00:06:15,375 --> 00:06:18,628
Og hans bedste våben mod os.
81
00:06:27,637 --> 00:06:31,182
Skån hans liv,
så giver jeg dig stenen.
82
00:06:37,146 --> 00:06:41,776
- Hvorfor gjorde du det?
- Det var den eneste mulighed.
83
00:07:08,094 --> 00:07:12,682
Du sagde, vi vandt én gang
ud af 14 millioner. Er det nu?
84
00:07:13,641 --> 00:07:16,644
Fortæller jeg, hvad der sker,
kommer det ikke til at ske.
85
00:07:19,939 --> 00:07:21,899
Du har bare at have ret.
86
00:07:28,948 --> 00:07:30,867
LEGENDEN FORTSÆTTER I
87
00:07:35,246 --> 00:07:37,248
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service