1 00:00:03,086 --> 00:00:04,504 NU UDVIDES UNIVERSET 2 00:00:07,882 --> 00:00:10,844 HER ER FORTÆLLINGERNE 3 00:00:15,015 --> 00:00:16,891 OM DEM DER ER BESTEMT 4 00:00:18,935 --> 00:00:20,186 TIL AT BLIVE 5 00:00:28,069 --> 00:00:31,031 Du burde være hjernekirurg i tilkaldevagt. 6 00:00:31,197 --> 00:00:34,993 Jeg kan ikke arbejde i jeres slagteri. Jeg samler overskåren rygmarv - 7 00:00:35,160 --> 00:00:39,164 - og heler centralnervesystemer. Mit arbejde vil redde tusindvis af liv. 8 00:00:39,330 --> 00:00:42,333 I akutmodtagelsen redder man én vådeskudsidiot. 9 00:00:42,500 --> 00:00:47,714 Ja, vi redder bare liv. Der er hverken berømmelse eller tv-interviews. 10 00:00:52,510 --> 00:00:54,095 Tiden vil vise hvor højt jeg elsker dig 11 00:00:54,262 --> 00:00:56,431 Jeg har en regel mod at date kolleger. 12 00:00:56,598 --> 00:01:01,394 - Jeg kalder den "Strange-direktivet". - Endelig opkalder man noget efter mig. 13 00:01:01,561 --> 00:01:06,441 Jeg skal holde tale i aften hos Neurologisk Selskab. Tag med. 14 00:01:06,608 --> 00:01:09,444 Til endnu en enetale? Hvor romantisk. 15 00:01:12,572 --> 00:01:15,408 Vi plejede da at hygge os til den slags. 16 00:01:15,575 --> 00:01:20,371 Nej, du hyggede dig. Det handlede altid kun om dig. 17 00:01:21,748 --> 00:01:26,169 - Ikke kun om mig. - Stephen, alting handler om dig. 18 00:01:31,508 --> 00:01:34,344 Billy, hvad har du til mig? 19 00:01:34,511 --> 00:01:37,722 En 35-årig oberst. Han har fået rygsøjlen knust. 20 00:01:37,889 --> 00:01:41,810 Det er der 50 andre læger, der kan tage sig af. Kom med noget godt. 21 00:01:50,777 --> 00:01:52,403 Det skal nok gå. 22 00:01:53,988 --> 00:01:59,202 - Hvad har de gjort? - Ingen kunne have udrettet mere. 23 00:01:59,369 --> 00:02:03,331 - Jeg kunne have udrettet mere. - Visse ting kan bare ikke ændres. 24 00:02:03,498 --> 00:02:06,709 - Et liv uden mit arbejde ... - Er stadig et liv. 25 00:02:06,876 --> 00:02:10,630 Der er andre ting, der kan give dit liv mening. 26 00:02:10,797 --> 00:02:13,883 Hvad skulle det være? Dig? 27 00:02:16,010 --> 00:02:18,555 Når bare det er muligt. 28 00:02:20,682 --> 00:02:23,143 Stedet, du søger, kaldes Kamar-Taj. 29 00:02:26,646 --> 00:02:29,149 Glem alt, hvad du tror, du ved. 30 00:02:29,315 --> 00:02:32,026 Hvad nu hvis kroppen kunne overbevises om - 31 00:02:32,193 --> 00:02:35,280 - at samle sig på alle mulige måder? 32 00:02:37,490 --> 00:02:39,033 Oplys mig. 33 00:02:40,618 --> 00:02:43,246 Vi tøjler energi - 34 00:02:43,413 --> 00:02:48,501 - tappet fra andre dimensioner for at skabe magi. 35 00:02:50,670 --> 00:02:56,259 De mystiske kunsters sprog er lige så gammelt som civilisationen. 36 00:02:57,927 --> 00:03:02,932 Det er vores frygt for døden, der giver Dormammu liv. 37 00:03:05,101 --> 00:03:10,148 Du beskyttede New Yorks helligdom. Den står nu uden mester. 38 00:03:11,691 --> 00:03:12,650 Christine! 39 00:03:15,361 --> 00:03:20,283 Jeg er frygteligt ked af det. Du havde fuldstændig ret. 40 00:03:20,450 --> 00:03:24,287 Jeg var et gennemført røvhul og behandlede dig som skidt. 41 00:03:24,454 --> 00:03:25,496 Hvad foregår der? 42 00:03:25,663 --> 00:03:30,168 Verden er ikke, som den bør være. Mennesket higer efter evigheden. 43 00:03:31,586 --> 00:03:33,880 Du tror, du skal dø her. 44 00:03:34,047 --> 00:03:36,966 Det er døden, der giver livet mening. 45 00:03:37,133 --> 00:03:39,260 Visheden om, at ens dage er talte. 46 00:03:39,427 --> 00:03:40,929 Jeg er ikke parat. 47 00:03:41,095 --> 00:03:43,223 Det handler ikke om dig. 48 00:03:43,389 --> 00:03:47,310 Du sagde, tabet af mine hænder kunne være en ny begyndelse. 49 00:03:47,477 --> 00:03:50,438 Der er andre måder at redde liv på. 50 00:03:54,692 --> 00:03:57,487 Dormammu, jeg er kommet for at købslå. 51 00:04:00,823 --> 00:04:02,992 Dette er tid. 52 00:04:03,159 --> 00:04:04,035 Dormammu ... 53 00:04:04,202 --> 00:04:07,747 Dormammu ... Dormammu ... Dormammu ... 54 00:04:07,914 --> 00:04:09,749 Slip mig fri! 55 00:04:09,916 --> 00:04:13,920 Fjern dine zeloter fra Jorden, så ophæver jeg tidssløjfen. 56 00:04:17,090 --> 00:04:21,970 Du har anlæg for de mystiske kunster, men du har stadig meget at lære. 57 00:04:22,136 --> 00:04:27,725 Nyheden om Den Ældstes død vil brede sig. Jorden står uden en Ærkemager. 58 00:04:27,892 --> 00:04:31,145 - Vi må være beredt. - Vi skal nok være beredt. 59 00:04:33,815 --> 00:04:36,734 Thanos er på vej. Han er på vej. 60 00:04:37,860 --> 00:04:40,613 Hvis han får fat i alle seks sten ... 61 00:04:40,780 --> 00:04:43,908 Vil han kunne udrydde liv med tøjlesløs glubenhed. 62 00:04:47,996 --> 00:04:53,084 - Sagde du lige "tøjlesløs glubenhed"? - Læner du dig lige op ad Kosmoskedlen? 63 00:04:53,251 --> 00:04:56,879 I skal lide døden for Thanos' børns hånd. 64 00:04:57,046 --> 00:05:00,466 I er uønsket i denne by og på denne planet. 65 00:05:02,510 --> 00:05:05,972 Hvis resten af din grønne ven ikke kan slutte sig til os ... 66 00:05:06,931 --> 00:05:09,600 - Stenen må væk herfra. - Den bliver hos mig. 67 00:05:15,189 --> 00:05:18,901 - En ubrydelig besværgelse. - Så plukker jeg den fra dit lig. 68 00:05:19,068 --> 00:05:22,071 Giv mig stenen. 69 00:05:22,864 --> 00:05:25,658 Dine kræfter er ubetydelige sammenlignet med mine. 70 00:05:27,618 --> 00:05:31,831 Du så, hvad de er i stand til. Vi må lade kampen stå hos ham. 71 00:05:31,998 --> 00:05:34,375 Udmærket, men du skal være klar over, - 72 00:05:34,542 --> 00:05:38,171 - at jeg ikke vil tøve med at lade jer dø. 73 00:05:38,338 --> 00:05:42,300 Det kan jeg ikke. Universets skæbne afhænger deraf. 74 00:05:42,467 --> 00:05:45,636 Fino. Sundt moralsk kompas. 75 00:05:49,182 --> 00:05:52,477 Jeg rejste frem i tiden for at se alternative fremtider. 76 00:05:52,643 --> 00:05:55,938 - Hvor mange så du? - 14.000.605. 77 00:05:57,273 --> 00:05:58,775 I hvor mange af dem vandt vi? 78 00:05:58,941 --> 00:06:00,735 Én. 79 00:06:10,203 --> 00:06:15,208 Vi har svoret at beskytte Tidsstenen. Den er vores bedste våben mod Thanos. 80 00:06:15,375 --> 00:06:18,628 Og hans bedste våben mod os. 81 00:06:27,637 --> 00:06:31,182 Skån hans liv, så giver jeg dig stenen. 82 00:06:37,146 --> 00:06:41,776 - Hvorfor gjorde du det? - Det var den eneste mulighed. 83 00:07:08,094 --> 00:07:12,682 Du sagde, vi vandt én gang ud af 14 millioner. Er det nu? 84 00:07:13,641 --> 00:07:16,644 Fortæller jeg, hvad der sker, kommer det ikke til at ske. 85 00:07:19,939 --> 00:07:21,899 Du har bare at have ret. 86 00:07:28,948 --> 00:07:30,867 LEGENDEN FORTSÆTTER I 87 00:07:35,246 --> 00:07:37,248 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service