1 00:00:03,086 --> 00:00:04,504 A MEDIDA QUE EL UNIVERSO SE EXPANDE 2 00:00:07,882 --> 00:00:10,844 EXPLORA LAS HISTORIAS 3 00:00:15,015 --> 00:00:16,891 DE AQUELLOS DESTINADOS 4 00:00:18,935 --> 00:00:20,186 A CONVERTIRSE EN 5 00:00:25,191 --> 00:00:27,986 LEYENDAS DE MARVEL STUDIOS 6 00:00:28,069 --> 00:00:29,654 Deberías ser mi neurocirujano. 7 00:00:29,738 --> 00:00:31,114 Marcarías la diferencia. 8 00:00:31,197 --> 00:00:32,949 No puedo trabajar en tu carnicería. 9 00:00:33,033 --> 00:00:34,826 Fusiono médulas espinales cortadas. 10 00:00:34,909 --> 00:00:37,454 Estimulo la neurogénesis en el sistema nervioso. 11 00:00:37,537 --> 00:00:39,748 Mi trabajo salvará a miles en el futuro. 12 00:00:39,831 --> 00:00:42,417 En urgencias salvas a un idiota borracho con una pistola. 13 00:00:42,500 --> 00:00:44,711 Es verdad. En urgencias solo salvamos vidas. 14 00:00:44,794 --> 00:00:47,756 No te haces famoso, no te entrevista la CNN. 15 00:00:52,802 --> 00:00:53,887 El tiempo te dirá cuánto te quiero Christine 16 00:00:53,970 --> 00:00:56,264 Sigo la política estricta de no salir con compañeros. 17 00:00:56,347 --> 00:00:58,308 -¿De verdad? -"La política Strange." 18 00:00:58,391 --> 00:01:00,685 Bien. Me alegro de que haya algo que se llame como yo. 19 00:01:01,394 --> 00:01:04,355 Esta noche hablo en una cena de la Sociedad Neurológica. 20 00:01:05,106 --> 00:01:06,316 Acompáñame. 21 00:01:06,399 --> 00:01:08,359 ¿Otro compromiso como orador? 22 00:01:08,610 --> 00:01:09,486 Qué romántico. 23 00:01:12,572 --> 00:01:14,574 Antes te encantaba acompañarme a esas cosas. 24 00:01:14,657 --> 00:01:15,492 Nos divertíamos. 25 00:01:15,575 --> 00:01:16,701 No, tú te divertías. 26 00:01:17,410 --> 00:01:19,287 No tenía que ver con nosotros, sino contigo. 27 00:01:21,748 --> 00:01:22,916 No solo conmigo. 28 00:01:22,999 --> 00:01:25,335 Stephen. Todo tiene que ver contigo. 29 00:01:31,633 --> 00:01:32,467 Billy. 30 00:01:32,550 --> 00:01:33,593 ¿Qué me traes? 31 00:01:34,511 --> 00:01:36,304 Un coronel de aviación de 35 años. 32 00:01:36,387 --> 00:01:37,806 Fractura torácica de la quinta. 33 00:01:37,889 --> 00:01:39,099 Yo te podría ayudar, 34 00:01:39,182 --> 00:01:40,558 pero también otras 50 personas. 35 00:01:40,642 --> 00:01:42,018 Quiero algo que merezca la pena. 36 00:01:45,814 --> 00:01:46,731 Vamos. 37 00:01:46,815 --> 00:01:48,399 Ciento veinte... 38 00:01:50,777 --> 00:01:51,903 Te pondrás bien. 39 00:01:54,447 --> 00:01:55,990 ¿Qué han hecho? 40 00:01:56,533 --> 00:01:58,159 Nadie lo habría hecho mejor. 41 00:01:59,369 --> 00:02:00,870 Yo sí. 42 00:02:01,412 --> 00:02:03,414 Hay cosas que no se pueden arreglar. 43 00:02:03,498 --> 00:02:06,668 -La vida sin mi trabajo... -Sigue siendo vida. 44 00:02:06,751 --> 00:02:08,002 Esto no es el final. 45 00:02:08,086 --> 00:02:10,713 Hay otras cosas que pueden dar sentido a tu vida. 46 00:02:10,797 --> 00:02:12,382 ¿Como qué? ¿Tú? 47 00:02:16,010 --> 00:02:17,387 Con "posible" me basta. 48 00:02:20,932 --> 00:02:23,143 El lugar que buscas se llama Kamar-Taj. 49 00:02:26,479 --> 00:02:28,148 Olvide todo lo que cree saber. 50 00:02:28,231 --> 00:02:29,232 De acuerdo. 51 00:02:29,315 --> 00:02:32,110 ¿Y si le dijera que puede convencer a su propio cuerpo 52 00:02:32,193 --> 00:02:35,363 de que se recomponga en toda clase de formas? 53 00:02:37,490 --> 00:02:38,408 Enséñeme. 54 00:02:40,618 --> 00:02:42,537 Controlamos la energía 55 00:02:43,413 --> 00:02:46,833 extraída de otras dimensiones para hacer magia. 56 00:02:50,086 --> 00:02:52,338 El idioma de las artes místicas 57 00:02:52,422 --> 00:02:54,132 es tan antiguo como la civilización. 58 00:02:57,927 --> 00:03:00,513 Nuestro terror a la muerte da vida a Dormammu. 59 00:03:00,597 --> 00:03:01,931 Se alimenta de él. 60 00:03:04,893 --> 00:03:07,562 Ha defendido el Santuario de Nueva York de un ataque. 61 00:03:07,645 --> 00:03:09,606 Sin su maestro presente, necesita otro. 62 00:03:11,691 --> 00:03:12,650 ¡Christine! 63 00:03:15,361 --> 00:03:17,447 Christine, lo siento muchísimo. 64 00:03:18,698 --> 00:03:20,366 Por todo. Tú tenías razón. 65 00:03:20,450 --> 00:03:24,370 Fui un cretino. Te traté fatal. 66 00:03:24,454 --> 00:03:25,580 ¿Qué demonios está pasando? 67 00:03:25,663 --> 00:03:27,457 El mundo no es como debería ser. 68 00:03:27,540 --> 00:03:29,083 La humanidad anhela la eternidad. 69 00:03:31,377 --> 00:03:33,046 Cree que morirá ahora. 70 00:03:33,129 --> 00:03:34,339 ¡Pupilas dilatadas! 71 00:03:34,422 --> 00:03:36,507 La muerte da sentido a la vida. 72 00:03:37,133 --> 00:03:39,010 Saber que tus días están contados. 73 00:03:39,636 --> 00:03:40,678 No estoy preparado. 74 00:03:41,638 --> 00:03:43,014 Lo importante no es usted. 75 00:03:43,556 --> 00:03:46,309 Me dijiste que perder las manos no tendría que ser el final, 76 00:03:46,392 --> 00:03:47,602 que podría ser un principio. 77 00:03:47,685 --> 00:03:49,562 Hay otras formas de salvar vidas. 78 00:03:54,859 --> 00:03:57,278 Dormammu, vengo a negociar. 79 00:04:00,698 --> 00:04:02,909 Esto es el tiempo. 80 00:04:02,992 --> 00:04:03,868 Dormammu... 81 00:04:04,202 --> 00:04:06,037 Dormammu... 82 00:04:06,120 --> 00:04:06,955 Dormammu... 83 00:04:07,038 --> 00:04:07,872 Dormammu... 84 00:04:07,956 --> 00:04:09,249 ¡Libérame! 85 00:04:09,916 --> 00:04:11,501 Llévate a tus Fanáticos de la Tierra. 86 00:04:12,293 --> 00:04:14,003 Y romperé el bucle. 87 00:04:17,090 --> 00:04:20,718 Tienes un don para las artes místicas, pero aún te queda mucho por aprender. 88 00:04:22,512 --> 00:04:24,847 La noticia de la muerte de La Anciana se difundirá. 89 00:04:25,306 --> 00:04:27,725 La Tierra no tiene una Hechicera Suprema que la defienda. 90 00:04:28,393 --> 00:04:29,352 Debemos prepararnos. 91 00:04:29,435 --> 00:04:30,436 Lo estaremos. 92 00:04:33,815 --> 00:04:35,275 Viene Thanos. 93 00:04:35,942 --> 00:04:36,818 Viene. 94 00:04:37,860 --> 00:04:40,697 Si consigue las seis gemas, 95 00:04:40,780 --> 00:04:43,908 podría destruir la vida a una escala inconcebible otrora. 96 00:04:48,121 --> 00:04:50,206 ¿Ha dicho "inconcebible otrora"? 97 00:04:50,290 --> 00:04:52,834 ¿Está apoyado en el Caldero del Cosmos? 98 00:04:53,251 --> 00:04:56,963 Vais a morir a manos de los Hijos de Thanos. 99 00:04:57,046 --> 00:04:59,299 Invadís ilegalmente esta ciudad y este planeta. 100 00:05:02,552 --> 00:05:05,596 Doctor Banner, si el resto de su amigo verde no se nos une... 101 00:05:06,806 --> 00:05:08,433 Hay que sacar esa gema de aquí. 102 00:05:08,516 --> 00:05:09,642 Se queda conmigo. 103 00:05:14,814 --> 00:05:16,691 Es un hechizo sencillo, pero irrompible. 104 00:05:16,774 --> 00:05:18,776 Entonces se lo quitaré a tu cadáver. 105 00:05:19,277 --> 00:05:21,237 Dame la gema. 106 00:05:22,864 --> 00:05:25,658 Tus poderes son insustanciales comparados con los míos. 107 00:05:27,452 --> 00:05:30,121 Ya ha visto lo que han hecho, lo que pueden hacer. 108 00:05:30,204 --> 00:05:31,914 Yo digo que llevemos la guerra hasta él. 109 00:05:31,998 --> 00:05:34,125 Vamos hasta él. Pero que quede claro 110 00:05:34,709 --> 00:05:37,378 no dudaré en dejarles morir. 111 00:05:38,338 --> 00:05:41,799 No puedo, el universo depende de ello. 112 00:05:42,467 --> 00:05:45,136 Muy bonito. Unos principios sólidos. 113 00:05:49,182 --> 00:05:52,560 He avanzado en el tiempo para ver futuros alternativos. 114 00:05:52,643 --> 00:05:54,145 ¿Cuántos has visto? 115 00:05:54,228 --> 00:05:56,022 14.000.605. 116 00:05:57,273 --> 00:05:58,274 ¿En cuántos ganamos? 117 00:05:59,233 --> 00:06:00,068 En uno. 118 00:06:10,203 --> 00:06:12,997 Nuestro juramento de protección no puede cambiar. 119 00:06:13,081 --> 00:06:15,583 Quizá sea nuestra mejor oportunidad contra Thanos. 120 00:06:15,666 --> 00:06:18,711 También puede ser su mejor oportunidad contra nosotros. 121 00:06:27,595 --> 00:06:28,805 Perdónale la vida 122 00:06:29,972 --> 00:06:31,724 y te daré la gema. 123 00:06:37,146 --> 00:06:38,356 ¿Por qué ha hecho eso? 124 00:06:39,273 --> 00:06:40,817 No había otra manera. 125 00:07:08,094 --> 00:07:10,346 Dijiste que había una posibilidad de ganar. 126 00:07:11,806 --> 00:07:12,765 Dime que es esta. 127 00:07:13,433 --> 00:07:14,809 Si te digo lo que pasa, 128 00:07:15,393 --> 00:07:16,310 no pasará. 129 00:07:19,939 --> 00:07:21,023 Más te vale tener razón. 130 00:07:28,948 --> 00:07:30,908 LA LEYENDA CONTINÚA EN 131 00:07:32,743 --> 00:07:35,163 DOCTOR STRANGE EN EL MULTIVERSO DE LA LOCURA 132 00:07:35,246 --> 00:07:37,248 Subtítulos: Javier Pérez Alarcón