1
00:00:03,086 --> 00:00:04,504
A MEDIDA QUE EL UNIVERSO SE EXPANDE
2
00:00:07,882 --> 00:00:10,844
EXPLORA LAS HISTORIAS
3
00:00:15,015 --> 00:00:16,891
DE AQUELLOS DESTINADOS
4
00:00:18,935 --> 00:00:20,186
A CONVERTIRSE EN
5
00:00:25,191 --> 00:00:27,986
LEYENDAS DE MARVEL STUDIOS
6
00:00:28,069 --> 00:00:29,654
Deberías ser mi neurocirujano.
7
00:00:29,738 --> 00:00:31,114
Marcarías la diferencia.
8
00:00:31,197 --> 00:00:32,949
No puedo trabajar en tu carnicería.
9
00:00:33,033 --> 00:00:34,826
Fusiono médulas espinales cortadas.
10
00:00:34,909 --> 00:00:37,454
Estimulo la neurogénesis
en el sistema nervioso.
11
00:00:37,537 --> 00:00:39,748
Mi trabajo salvará a miles en el futuro.
12
00:00:39,831 --> 00:00:42,417
En urgencias salvas
a un idiota borracho con una pistola.
13
00:00:42,500 --> 00:00:44,711
Es verdad.
En urgencias solo salvamos vidas.
14
00:00:44,794 --> 00:00:47,756
No te haces famoso,
no te entrevista la CNN.
15
00:00:52,802 --> 00:00:53,887
El tiempo te dirá cuánto te quiero
Christine
16
00:00:53,970 --> 00:00:56,264
Sigo la política estricta
de no salir con compañeros.
17
00:00:56,347 --> 00:00:58,308
-¿De verdad?
-"La política Strange."
18
00:00:58,391 --> 00:01:00,685
Bien. Me alegro de que haya algo
que se llame como yo.
19
00:01:01,394 --> 00:01:04,355
Esta noche hablo en una cena
de la Sociedad Neurológica.
20
00:01:05,106 --> 00:01:06,316
Acompáñame.
21
00:01:06,399 --> 00:01:08,359
¿Otro compromiso como orador?
22
00:01:08,610 --> 00:01:09,486
Qué romántico.
23
00:01:12,572 --> 00:01:14,574
Antes te encantaba acompañarme
a esas cosas.
24
00:01:14,657 --> 00:01:15,492
Nos divertíamos.
25
00:01:15,575 --> 00:01:16,701
No, tú te divertías.
26
00:01:17,410 --> 00:01:19,287
No tenía que ver con nosotros,
sino contigo.
27
00:01:21,748 --> 00:01:22,916
No solo conmigo.
28
00:01:22,999 --> 00:01:25,335
Stephen. Todo tiene que ver contigo.
29
00:01:31,633 --> 00:01:32,467
Billy.
30
00:01:32,550 --> 00:01:33,593
¿Qué me traes?
31
00:01:34,511 --> 00:01:36,304
Un coronel de aviación de 35 años.
32
00:01:36,387 --> 00:01:37,806
Fractura torácica de la quinta.
33
00:01:37,889 --> 00:01:39,099
Yo te podría ayudar,
34
00:01:39,182 --> 00:01:40,558
pero también otras 50 personas.
35
00:01:40,642 --> 00:01:42,018
Quiero algo que merezca la pena.
36
00:01:45,814 --> 00:01:46,731
Vamos.
37
00:01:46,815 --> 00:01:48,399
Ciento veinte...
38
00:01:50,777 --> 00:01:51,903
Te pondrás bien.
39
00:01:54,447 --> 00:01:55,990
¿Qué han hecho?
40
00:01:56,533 --> 00:01:58,159
Nadie lo habría hecho mejor.
41
00:01:59,369 --> 00:02:00,870
Yo sí.
42
00:02:01,412 --> 00:02:03,414
Hay cosas que no se pueden arreglar.
43
00:02:03,498 --> 00:02:06,668
-La vida sin mi trabajo...
-Sigue siendo vida.
44
00:02:06,751 --> 00:02:08,002
Esto no es el final.
45
00:02:08,086 --> 00:02:10,713
Hay otras cosas
que pueden dar sentido a tu vida.
46
00:02:10,797 --> 00:02:12,382
¿Como qué? ¿Tú?
47
00:02:16,010 --> 00:02:17,387
Con "posible" me basta.
48
00:02:20,932 --> 00:02:23,143
El lugar que buscas se llama Kamar-Taj.
49
00:02:26,479 --> 00:02:28,148
Olvide todo lo que cree saber.
50
00:02:28,231 --> 00:02:29,232
De acuerdo.
51
00:02:29,315 --> 00:02:32,110
¿Y si le dijera que puede convencer
a su propio cuerpo
52
00:02:32,193 --> 00:02:35,363
de que se recomponga
en toda clase de formas?
53
00:02:37,490 --> 00:02:38,408
Enséñeme.
54
00:02:40,618 --> 00:02:42,537
Controlamos la energía
55
00:02:43,413 --> 00:02:46,833
extraída de otras dimensiones
para hacer magia.
56
00:02:50,086 --> 00:02:52,338
El idioma de las artes místicas
57
00:02:52,422 --> 00:02:54,132
es tan antiguo como la civilización.
58
00:02:57,927 --> 00:03:00,513
Nuestro terror a la muerte
da vida a Dormammu.
59
00:03:00,597 --> 00:03:01,931
Se alimenta de él.
60
00:03:04,893 --> 00:03:07,562
Ha defendido el Santuario
de Nueva York de un ataque.
61
00:03:07,645 --> 00:03:09,606
Sin su maestro presente, necesita otro.
62
00:03:11,691 --> 00:03:12,650
¡Christine!
63
00:03:15,361 --> 00:03:17,447
Christine, lo siento muchísimo.
64
00:03:18,698 --> 00:03:20,366
Por todo. Tú tenías razón.
65
00:03:20,450 --> 00:03:24,370
Fui un cretino. Te traté fatal.
66
00:03:24,454 --> 00:03:25,580
¿Qué demonios está pasando?
67
00:03:25,663 --> 00:03:27,457
El mundo no es como debería ser.
68
00:03:27,540 --> 00:03:29,083
La humanidad anhela la eternidad.
69
00:03:31,377 --> 00:03:33,046
Cree que morirá ahora.
70
00:03:33,129 --> 00:03:34,339
¡Pupilas dilatadas!
71
00:03:34,422 --> 00:03:36,507
La muerte da sentido a la vida.
72
00:03:37,133 --> 00:03:39,010
Saber que tus días están contados.
73
00:03:39,636 --> 00:03:40,678
No estoy preparado.
74
00:03:41,638 --> 00:03:43,014
Lo importante no es usted.
75
00:03:43,556 --> 00:03:46,309
Me dijiste que perder
las manos no tendría que ser el final,
76
00:03:46,392 --> 00:03:47,602
que podría ser un principio.
77
00:03:47,685 --> 00:03:49,562
Hay otras formas de salvar vidas.
78
00:03:54,859 --> 00:03:57,278
Dormammu, vengo a negociar.
79
00:04:00,698 --> 00:04:02,909
Esto es el tiempo.
80
00:04:02,992 --> 00:04:03,868
Dormammu...
81
00:04:04,202 --> 00:04:06,037
Dormammu...
82
00:04:06,120 --> 00:04:06,955
Dormammu...
83
00:04:07,038 --> 00:04:07,872
Dormammu...
84
00:04:07,956 --> 00:04:09,249
¡Libérame!
85
00:04:09,916 --> 00:04:11,501
Llévate a tus Fanáticos de la Tierra.
86
00:04:12,293 --> 00:04:14,003
Y romperé el bucle.
87
00:04:17,090 --> 00:04:20,718
Tienes un don para las artes místicas,
pero aún te queda mucho por aprender.
88
00:04:22,512 --> 00:04:24,847
La noticia de la muerte de La Anciana
se difundirá.
89
00:04:25,306 --> 00:04:27,725
La Tierra no tiene una
Hechicera Suprema que la defienda.
90
00:04:28,393 --> 00:04:29,352
Debemos prepararnos.
91
00:04:29,435 --> 00:04:30,436
Lo estaremos.
92
00:04:33,815 --> 00:04:35,275
Viene Thanos.
93
00:04:35,942 --> 00:04:36,818
Viene.
94
00:04:37,860 --> 00:04:40,697
Si consigue las seis gemas,
95
00:04:40,780 --> 00:04:43,908
podría destruir la vida a una escala
inconcebible otrora.
96
00:04:48,121 --> 00:04:50,206
¿Ha dicho "inconcebible otrora"?
97
00:04:50,290 --> 00:04:52,834
¿Está apoyado en el Caldero del Cosmos?
98
00:04:53,251 --> 00:04:56,963
Vais a morir a manos
de los Hijos de Thanos.
99
00:04:57,046 --> 00:04:59,299
Invadís ilegalmente esta ciudad
y este planeta.
100
00:05:02,552 --> 00:05:05,596
Doctor Banner, si el resto
de su amigo verde no se nos une...
101
00:05:06,806 --> 00:05:08,433
Hay que sacar esa gema de aquí.
102
00:05:08,516 --> 00:05:09,642
Se queda conmigo.
103
00:05:14,814 --> 00:05:16,691
Es un hechizo sencillo, pero irrompible.
104
00:05:16,774 --> 00:05:18,776
Entonces se lo quitaré a tu cadáver.
105
00:05:19,277 --> 00:05:21,237
Dame la gema.
106
00:05:22,864 --> 00:05:25,658
Tus poderes son insustanciales
comparados con los míos.
107
00:05:27,452 --> 00:05:30,121
Ya ha visto lo que han hecho,
lo que pueden hacer.
108
00:05:30,204 --> 00:05:31,914
Yo digo que llevemos la guerra hasta él.
109
00:05:31,998 --> 00:05:34,125
Vamos hasta él.
Pero que quede claro
110
00:05:34,709 --> 00:05:37,378
no dudaré en dejarles morir.
111
00:05:38,338 --> 00:05:41,799
No puedo, el universo depende de ello.
112
00:05:42,467 --> 00:05:45,136
Muy bonito. Unos principios sólidos.
113
00:05:49,182 --> 00:05:52,560
He avanzado en el tiempo
para ver futuros alternativos.
114
00:05:52,643 --> 00:05:54,145
¿Cuántos has visto?
115
00:05:54,228 --> 00:05:56,022
14.000.605.
116
00:05:57,273 --> 00:05:58,274
¿En cuántos ganamos?
117
00:05:59,233 --> 00:06:00,068
En uno.
118
00:06:10,203 --> 00:06:12,997
Nuestro juramento de protección
no puede cambiar.
119
00:06:13,081 --> 00:06:15,583
Quizá sea nuestra mejor oportunidad
contra Thanos.
120
00:06:15,666 --> 00:06:18,711
También puede ser su mejor oportunidad
contra nosotros.
121
00:06:27,595 --> 00:06:28,805
Perdónale la vida
122
00:06:29,972 --> 00:06:31,724
y te daré la gema.
123
00:06:37,146 --> 00:06:38,356
¿Por qué ha hecho eso?
124
00:06:39,273 --> 00:06:40,817
No había otra manera.
125
00:07:08,094 --> 00:07:10,346
Dijiste que había
una posibilidad de ganar.
126
00:07:11,806 --> 00:07:12,765
Dime que es esta.
127
00:07:13,433 --> 00:07:14,809
Si te digo lo que pasa,
128
00:07:15,393 --> 00:07:16,310
no pasará.
129
00:07:19,939 --> 00:07:21,023
Más te vale tener razón.
130
00:07:28,948 --> 00:07:30,908
LA LEYENDA CONTINÚA EN
131
00:07:32,743 --> 00:07:35,163
DOCTOR STRANGE
EN EL MULTIVERSO DE LA LOCURA
132
00:07:35,246 --> 00:07:37,248
Subtítulos: Javier Pérez Alarcón