1 00:00:03,086 --> 00:00:04,504 MENTRE L'UNIVERSO SI ESPANDE 2 00:00:07,882 --> 00:00:10,844 ESPLORIAMO LE STORIE 3 00:00:15,015 --> 00:00:16,891 DI COLORO CHE SONO DESTINATI 4 00:00:18,935 --> 00:00:20,186 A DIVENTARE 5 00:00:28,069 --> 00:00:29,654 ...il mio neurochirurgo di scorta. 6 00:00:29,738 --> 00:00:31,114 Potresti fare una grande differenza. 7 00:00:31,197 --> 00:00:32,949 Non ho intenzione di lavorare nella tua macelleria. 8 00:00:33,033 --> 00:00:34,826 Sto unendo midolli spinali sezionati. 9 00:00:34,909 --> 00:00:37,454 Sto stimolando la neurogenesi nel sistema nervoso centrale. 10 00:00:37,537 --> 00:00:39,748 Il mio lavoro salverà migliaia di vite in futuro. 11 00:00:39,831 --> 00:00:42,417 Al pronto soccorso, salvi stupidi ubriaconi con la pistola. 12 00:00:42,500 --> 00:00:44,711 Sì, hai ragione. Al Pronto Soccorso, salviamo solo vite. 13 00:00:44,794 --> 00:00:47,756 E non c'è fama, non ci sono interviste sulla CNN. 14 00:00:52,802 --> 00:00:53,887 Col tempo capirai quanto ti amo Christine 15 00:00:53,970 --> 00:00:56,264 Ho una regola che vieta i rapporti con i colleghi. 16 00:00:56,347 --> 00:00:58,308 -Oh, davvero? -La chiamo "Regola Strange". 17 00:00:58,391 --> 00:01:00,685 Oh, bene, sono contento che qualcosa porti il mio nome. 18 00:01:01,394 --> 00:01:04,355 Stasera terrò un discorso a una cena di una società di neurochirurgia. 19 00:01:05,106 --> 00:01:06,316 Vieni con me. 20 00:01:06,399 --> 00:01:08,359 Uno dei tuoi splendidi discorsi? 21 00:01:08,610 --> 00:01:09,486 Che romantico. 22 00:01:12,572 --> 00:01:14,574 Ti piaceva venire a quelle cose con me. 23 00:01:14,657 --> 00:01:15,492 Ci divertivamo. 24 00:01:15,575 --> 00:01:16,701 No! Tu ti divertivi. 25 00:01:17,410 --> 00:01:19,287 Non era una cosa nostra, era una cosa tua. 26 00:01:21,748 --> 00:01:22,916 Non era solo mia. 27 00:01:22,999 --> 00:01:25,335 Stephen. Sei tarato su te stesso. 28 00:01:27,879 --> 00:01:30,799 DOTTOR STRANGE 29 00:01:31,633 --> 00:01:32,467 Billy. 30 00:01:32,550 --> 00:01:33,593 Cos'hai per me? 31 00:01:34,511 --> 00:01:36,304 Colonnello dell'Aeronautica. 35 anni... 32 00:01:36,387 --> 00:01:37,806 Frattura a scoppio a metà torace. 33 00:01:37,889 --> 00:01:39,099 Sì, potrei aiutarlo... 34 00:01:39,182 --> 00:01:40,558 ma potrebbero farlo altre 50 persone. 35 00:01:40,642 --> 00:01:42,018 Trova qualcosa che valga il mio tempo. 36 00:01:45,814 --> 00:01:46,731 Vai dentro! 37 00:01:46,815 --> 00:01:48,399 Centoventi... 38 00:01:50,777 --> 00:01:51,903 Andrà tutto bene. 39 00:01:54,447 --> 00:01:55,990 Cosa mi hanno fatto? 40 00:01:56,533 --> 00:01:58,159 Nessuno avrebbe potuto fare di meglio. 41 00:01:59,369 --> 00:02:00,870 Io avrei potuto fare di meglio. 42 00:02:01,412 --> 00:02:03,414 Ci sono cose che non si possono aggiustare. 43 00:02:03,498 --> 00:02:06,668 -La vita senza il mio lavoro... -È sempre vita. 44 00:02:06,751 --> 00:02:08,002 Questa non è la fine. 45 00:02:08,086 --> 00:02:10,713 Ci sono altre cose che possono dare significato alla tua vita. 46 00:02:10,797 --> 00:02:12,382 Quali? Tipo te? 47 00:02:16,010 --> 00:02:17,387 A me occorre possibile. 48 00:02:20,932 --> 00:02:23,143 Il posto che stai cercando si chiama Kamar-Taj. 49 00:02:26,479 --> 00:02:28,148 Dimentica quello che credi di sapere. 50 00:02:28,231 --> 00:02:29,232 Va bene. 51 00:02:29,315 --> 00:02:32,110 E se le dicessi che il suo corpo può essere convinto... 52 00:02:32,193 --> 00:02:35,363 ad auto ripararsi in molteplici modi? 53 00:02:37,490 --> 00:02:38,408 Insegnami. 54 00:02:40,618 --> 00:02:42,537 Imbrigliamo l'energia... 55 00:02:43,413 --> 00:02:46,833 tratta da altre dimensioni per fare magie. 56 00:02:50,086 --> 00:02:52,338 Il linguaggio delle arti mistiche... 57 00:02:52,422 --> 00:02:54,132 ha origine insieme alla civiltà. 58 00:02:57,927 --> 00:03:00,513 È la nostra paura della morte che dà vita a Dormammu. 59 00:03:00,597 --> 00:03:01,931 Si nutre di questa. 60 00:03:04,893 --> 00:03:07,562 Hai difeso il Santuario di New York da un attacco. 61 00:03:07,645 --> 00:03:09,606 Perso il suo maestro, ne occorre un altro... 62 00:03:11,691 --> 00:03:12,650 Christine! 63 00:03:15,361 --> 00:03:17,447 Christine, io sono molto dispiaciuto. 64 00:03:18,698 --> 00:03:20,366 Per tutto. Avevi ragione. 65 00:03:20,450 --> 00:03:24,370 Io sono stato proprio uno stronzo. Ti ho trattata in un modo orribile. 66 00:03:24,454 --> 00:03:25,580 Che diavolo succede? 67 00:03:25,663 --> 00:03:27,457 Il mondo non è quello che dovrebbe essere. 68 00:03:27,540 --> 00:03:29,083 L'umanità ha brama di eterno... 69 00:03:31,377 --> 00:03:33,046 Credi che questa sia l'ora della tua morte? 70 00:03:33,129 --> 00:03:34,339 Ha le pupille dilatate! 71 00:03:34,422 --> 00:03:36,507 La morte dà significato alla vita. 72 00:03:37,133 --> 00:03:39,010 Sapere che i tuoi giorni termineranno. 73 00:03:39,636 --> 00:03:40,678 Non sono pronto. 74 00:03:41,638 --> 00:03:43,014 Non gira tutto intorno a te. 75 00:03:43,556 --> 00:03:46,309 Hai detto che perdere le mani non doveva essere la fine. 76 00:03:46,392 --> 00:03:47,602 Poteva essere un inizio. 77 00:03:47,685 --> 00:03:49,562 Perché ci sono altri modi per salvare vite. 78 00:03:54,859 --> 00:03:57,278 Dormammu. Sono venuto a patteggiare. 79 00:04:00,698 --> 00:04:02,909 Questo è tempo. 80 00:04:02,992 --> 00:04:03,868 Dormammu... 81 00:04:04,202 --> 00:04:06,037 Dormammu... Dormammu... 82 00:04:06,120 --> 00:04:06,955 Dormammu... 83 00:04:07,038 --> 00:04:07,872 Dormammu... 84 00:04:07,956 --> 00:04:09,249 Liberami! 85 00:04:09,916 --> 00:04:11,501 Porta via i tuoi zeloti dalla terra. 86 00:04:12,293 --> 00:04:14,003 E interromperò la spirale. 87 00:04:17,090 --> 00:04:20,718 Forse sei portato per le arti mistiche, ma hai ancora molto da imparare. 88 00:04:22,512 --> 00:04:24,847 La notizia della morte dell'Antico si spargerà. 89 00:04:25,306 --> 00:04:27,725 La terra non ha più uno Stregone Supremo per difenderla. 90 00:04:28,393 --> 00:04:29,352 Dobbiamo essere pronti. 91 00:04:29,435 --> 00:04:30,436 Saremo pronti. 92 00:04:33,815 --> 00:04:35,275 Thanos sta arrivando. 93 00:04:35,942 --> 00:04:36,818 Sta arrivando. 94 00:04:37,860 --> 00:04:40,697 Se riuscirà a mettere le mani su tutte e sei le gemme... 95 00:04:40,780 --> 00:04:43,908 Potrebbe distruggere la vita in una misura ad oggi inimmaginabile. 96 00:04:48,121 --> 00:04:50,206 Hai detto veramente "ad oggi inimmaginabile"? 97 00:04:50,290 --> 00:04:52,834 Ti stai appoggiando veramente sul Calderone del Cosmo? 98 00:04:53,251 --> 00:04:56,963 State per morire per mano dei figli di Thanos. 99 00:04:57,046 --> 00:04:59,299 Avete sconfinato sia in questa città che in questo pianeta. 100 00:05:02,552 --> 00:05:05,596 Dottor Banner, se il tuo amico verde non si unirà a noi... 101 00:05:06,806 --> 00:05:08,433 Porta via subito la gemma. 102 00:05:08,516 --> 00:05:09,642 Resta qui con me. 103 00:05:14,814 --> 00:05:16,691 Un semplice incantesimo che non si può spezzare. 104 00:05:16,774 --> 00:05:18,776 Allora lo strapperò dal tuo cadavere. 105 00:05:19,277 --> 00:05:21,237 Dammi la gemma. 106 00:05:22,864 --> 00:05:25,658 I tuoi poteri sono insignificanti comparati ai miei. 107 00:05:27,452 --> 00:05:30,121 Hai visto che cosa ha fatto, che cosa può fare. 108 00:05:30,204 --> 00:05:31,914 Allora dico meglio combattere da lui. 109 00:05:31,998 --> 00:05:34,125 Noi andiamo da lui. Ma voglio avvertirti... 110 00:05:34,709 --> 00:05:37,378 non esiterò un istante a far morire voi due. 111 00:05:38,338 --> 00:05:41,799 E lo farò, perché l'universo dipende da questo. 112 00:05:42,467 --> 00:05:45,136 Bravo. Ottimo codice morale. 113 00:05:49,182 --> 00:05:52,560 Sono andato avanti nel tempo per vedere futuri alternativi. 114 00:05:52,643 --> 00:05:54,145 Quanti ne hai visti? 115 00:05:54,228 --> 00:05:56,022 14 milioni 605 mila. 116 00:05:57,273 --> 00:05:58,274 Quanti ne abbiamo vinti? 117 00:05:59,233 --> 00:06:00,068 Uno. 118 00:06:10,203 --> 00:06:12,997 Il giuramento di proteggere la Gemma del Tempo non cambia. 119 00:06:13,081 --> 00:06:15,583 E la pietra potrebbe darci un'ottima chance contro Thanos. 120 00:06:15,666 --> 00:06:18,711 E viceversa, potrebbe dare un'ottima chance a lui contro di noi. 121 00:06:27,595 --> 00:06:28,805 Risparmialo... 122 00:06:29,972 --> 00:06:31,724 e io ti consegnerò la gemma. 123 00:06:37,146 --> 00:06:38,356 Perché l'hai fatto? 124 00:06:39,273 --> 00:06:40,817 Non c'era altro modo. 125 00:07:08,094 --> 00:07:10,346 Era una probabilità su 14 milioni? 126 00:07:11,806 --> 00:07:12,765 Dimmi che è questa. 127 00:07:13,433 --> 00:07:14,809 Se ti dico cosa succederà... 128 00:07:15,393 --> 00:07:16,310 non succederà. 129 00:07:19,939 --> 00:07:21,023 Spero tu abbia ragione. 130 00:07:28,948 --> 00:07:30,908 LA LEGGENDA CONTINUA IN 131 00:07:32,743 --> 00:07:35,163 MARVEL STUDIOS - DOTTOR STRANGE NEL MULTIVERSO DELLA FOLLIA