1
00:00:03,086 --> 00:00:04,504
MENTRE L'UNIVERSO SI ESPANDE
2
00:00:07,882 --> 00:00:10,844
ESPLORIAMO LE STORIE
3
00:00:15,015 --> 00:00:16,891
DI COLORO CHE SONO DESTINATI
4
00:00:18,935 --> 00:00:20,186
A DIVENTARE
5
00:00:28,069 --> 00:00:29,654
...il mio neurochirurgo di scorta.
6
00:00:29,738 --> 00:00:31,114
Potresti fare una grande differenza.
7
00:00:31,197 --> 00:00:32,949
Non ho intenzione
di lavorare nella tua macelleria.
8
00:00:33,033 --> 00:00:34,826
Sto unendo midolli spinali sezionati.
9
00:00:34,909 --> 00:00:37,454
Sto stimolando la neurogenesi
nel sistema nervoso centrale.
10
00:00:37,537 --> 00:00:39,748
Il mio lavoro salverà
migliaia di vite in futuro.
11
00:00:39,831 --> 00:00:42,417
Al pronto soccorso,
salvi stupidi ubriaconi con la pistola.
12
00:00:42,500 --> 00:00:44,711
Sì, hai ragione.
Al Pronto Soccorso, salviamo solo vite.
13
00:00:44,794 --> 00:00:47,756
E non c'è fama,
non ci sono interviste sulla CNN.
14
00:00:52,802 --> 00:00:53,887
Col tempo capirai quanto ti amo
Christine
15
00:00:53,970 --> 00:00:56,264
Ho una regola che vieta
i rapporti con i colleghi.
16
00:00:56,347 --> 00:00:58,308
-Oh, davvero?
-La chiamo "Regola Strange".
17
00:00:58,391 --> 00:01:00,685
Oh, bene, sono contento
che qualcosa porti il mio nome.
18
00:01:01,394 --> 00:01:04,355
Stasera terrò un discorso a una cena
di una società di neurochirurgia.
19
00:01:05,106 --> 00:01:06,316
Vieni con me.
20
00:01:06,399 --> 00:01:08,359
Uno dei tuoi splendidi discorsi?
21
00:01:08,610 --> 00:01:09,486
Che romantico.
22
00:01:12,572 --> 00:01:14,574
Ti piaceva venire a quelle cose con me.
23
00:01:14,657 --> 00:01:15,492
Ci divertivamo.
24
00:01:15,575 --> 00:01:16,701
No! Tu ti divertivi.
25
00:01:17,410 --> 00:01:19,287
Non era una cosa nostra,
era una cosa tua.
26
00:01:21,748 --> 00:01:22,916
Non era solo mia.
27
00:01:22,999 --> 00:01:25,335
Stephen. Sei tarato su te stesso.
28
00:01:27,879 --> 00:01:30,799
DOTTOR STRANGE
29
00:01:31,633 --> 00:01:32,467
Billy.
30
00:01:32,550 --> 00:01:33,593
Cos'hai per me?
31
00:01:34,511 --> 00:01:36,304
Colonnello dell'Aeronautica. 35 anni...
32
00:01:36,387 --> 00:01:37,806
Frattura a scoppio a metà torace.
33
00:01:37,889 --> 00:01:39,099
Sì, potrei aiutarlo...
34
00:01:39,182 --> 00:01:40,558
ma potrebbero farlo altre 50 persone.
35
00:01:40,642 --> 00:01:42,018
Trova qualcosa che valga il mio tempo.
36
00:01:45,814 --> 00:01:46,731
Vai dentro!
37
00:01:46,815 --> 00:01:48,399
Centoventi...
38
00:01:50,777 --> 00:01:51,903
Andrà tutto bene.
39
00:01:54,447 --> 00:01:55,990
Cosa mi hanno fatto?
40
00:01:56,533 --> 00:01:58,159
Nessuno avrebbe potuto fare di meglio.
41
00:01:59,369 --> 00:02:00,870
Io avrei potuto fare di meglio.
42
00:02:01,412 --> 00:02:03,414
Ci sono cose
che non si possono aggiustare.
43
00:02:03,498 --> 00:02:06,668
-La vita senza il mio lavoro...
-È sempre vita.
44
00:02:06,751 --> 00:02:08,002
Questa non è la fine.
45
00:02:08,086 --> 00:02:10,713
Ci sono altre cose che possono
dare significato alla tua vita.
46
00:02:10,797 --> 00:02:12,382
Quali? Tipo te?
47
00:02:16,010 --> 00:02:17,387
A me occorre possibile.
48
00:02:20,932 --> 00:02:23,143
Il posto che stai cercando
si chiama Kamar-Taj.
49
00:02:26,479 --> 00:02:28,148
Dimentica quello che credi di sapere.
50
00:02:28,231 --> 00:02:29,232
Va bene.
51
00:02:29,315 --> 00:02:32,110
E se le dicessi
che il suo corpo può essere convinto...
52
00:02:32,193 --> 00:02:35,363
ad auto ripararsi in molteplici modi?
53
00:02:37,490 --> 00:02:38,408
Insegnami.
54
00:02:40,618 --> 00:02:42,537
Imbrigliamo l'energia...
55
00:02:43,413 --> 00:02:46,833
tratta da altre dimensioni
per fare magie.
56
00:02:50,086 --> 00:02:52,338
Il linguaggio delle arti mistiche...
57
00:02:52,422 --> 00:02:54,132
ha origine insieme alla civiltà.
58
00:02:57,927 --> 00:03:00,513
È la nostra paura della morte
che dà vita a Dormammu.
59
00:03:00,597 --> 00:03:01,931
Si nutre di questa.
60
00:03:04,893 --> 00:03:07,562
Hai difeso il Santuario di New York
da un attacco.
61
00:03:07,645 --> 00:03:09,606
Perso il suo maestro,
ne occorre un altro...
62
00:03:11,691 --> 00:03:12,650
Christine!
63
00:03:15,361 --> 00:03:17,447
Christine, io sono molto dispiaciuto.
64
00:03:18,698 --> 00:03:20,366
Per tutto. Avevi ragione.
65
00:03:20,450 --> 00:03:24,370
Io sono stato proprio uno stronzo.
Ti ho trattata in un modo orribile.
66
00:03:24,454 --> 00:03:25,580
Che diavolo succede?
67
00:03:25,663 --> 00:03:27,457
Il mondo non è
quello che dovrebbe essere.
68
00:03:27,540 --> 00:03:29,083
L'umanità ha brama di eterno...
69
00:03:31,377 --> 00:03:33,046
Credi che questa sia l'ora
della tua morte?
70
00:03:33,129 --> 00:03:34,339
Ha le pupille dilatate!
71
00:03:34,422 --> 00:03:36,507
La morte dà significato alla vita.
72
00:03:37,133 --> 00:03:39,010
Sapere che i tuoi giorni termineranno.
73
00:03:39,636 --> 00:03:40,678
Non sono pronto.
74
00:03:41,638 --> 00:03:43,014
Non gira tutto intorno a te.
75
00:03:43,556 --> 00:03:46,309
Hai detto che perdere le mani
non doveva essere la fine.
76
00:03:46,392 --> 00:03:47,602
Poteva essere un inizio.
77
00:03:47,685 --> 00:03:49,562
Perché ci sono altri modi
per salvare vite.
78
00:03:54,859 --> 00:03:57,278
Dormammu. Sono venuto a patteggiare.
79
00:04:00,698 --> 00:04:02,909
Questo è tempo.
80
00:04:02,992 --> 00:04:03,868
Dormammu...
81
00:04:04,202 --> 00:04:06,037
Dormammu...
Dormammu...
82
00:04:06,120 --> 00:04:06,955
Dormammu...
83
00:04:07,038 --> 00:04:07,872
Dormammu...
84
00:04:07,956 --> 00:04:09,249
Liberami!
85
00:04:09,916 --> 00:04:11,501
Porta via i tuoi zeloti dalla terra.
86
00:04:12,293 --> 00:04:14,003
E interromperò la spirale.
87
00:04:17,090 --> 00:04:20,718
Forse sei portato per le arti mistiche,
ma hai ancora molto da imparare.
88
00:04:22,512 --> 00:04:24,847
La notizia della morte dell'Antico
si spargerà.
89
00:04:25,306 --> 00:04:27,725
La terra non ha più
uno Stregone Supremo per difenderla.
90
00:04:28,393 --> 00:04:29,352
Dobbiamo essere pronti.
91
00:04:29,435 --> 00:04:30,436
Saremo pronti.
92
00:04:33,815 --> 00:04:35,275
Thanos sta arrivando.
93
00:04:35,942 --> 00:04:36,818
Sta arrivando.
94
00:04:37,860 --> 00:04:40,697
Se riuscirà a mettere le mani
su tutte e sei le gemme...
95
00:04:40,780 --> 00:04:43,908
Potrebbe distruggere la vita
in una misura ad oggi inimmaginabile.
96
00:04:48,121 --> 00:04:50,206
Hai detto veramente
"ad oggi inimmaginabile"?
97
00:04:50,290 --> 00:04:52,834
Ti stai appoggiando veramente
sul Calderone del Cosmo?
98
00:04:53,251 --> 00:04:56,963
State per morire
per mano dei figli di Thanos.
99
00:04:57,046 --> 00:04:59,299
Avete sconfinato sia in questa città
che in questo pianeta.
100
00:05:02,552 --> 00:05:05,596
Dottor Banner, se il tuo amico
verde non si unirà a noi...
101
00:05:06,806 --> 00:05:08,433
Porta via subito la gemma.
102
00:05:08,516 --> 00:05:09,642
Resta qui con me.
103
00:05:14,814 --> 00:05:16,691
Un semplice incantesimo
che non si può spezzare.
104
00:05:16,774 --> 00:05:18,776
Allora lo strapperò dal tuo cadavere.
105
00:05:19,277 --> 00:05:21,237
Dammi la gemma.
106
00:05:22,864 --> 00:05:25,658
I tuoi poteri sono insignificanti
comparati ai miei.
107
00:05:27,452 --> 00:05:30,121
Hai visto che cosa ha fatto,
che cosa può fare.
108
00:05:30,204 --> 00:05:31,914
Allora dico meglio combattere da lui.
109
00:05:31,998 --> 00:05:34,125
Noi andiamo da lui.
Ma voglio avvertirti...
110
00:05:34,709 --> 00:05:37,378
non esiterò un istante
a far morire voi due.
111
00:05:38,338 --> 00:05:41,799
E lo farò, perché l'universo
dipende da questo.
112
00:05:42,467 --> 00:05:45,136
Bravo. Ottimo codice morale.
113
00:05:49,182 --> 00:05:52,560
Sono andato avanti nel tempo
per vedere futuri alternativi.
114
00:05:52,643 --> 00:05:54,145
Quanti ne hai visti?
115
00:05:54,228 --> 00:05:56,022
14 milioni 605 mila.
116
00:05:57,273 --> 00:05:58,274
Quanti ne abbiamo vinti?
117
00:05:59,233 --> 00:06:00,068
Uno.
118
00:06:10,203 --> 00:06:12,997
Il giuramento di proteggere
la Gemma del Tempo non cambia.
119
00:06:13,081 --> 00:06:15,583
E la pietra potrebbe darci
un'ottima chance contro Thanos.
120
00:06:15,666 --> 00:06:18,711
E viceversa, potrebbe dare
un'ottima chance a lui contro di noi.
121
00:06:27,595 --> 00:06:28,805
Risparmialo...
122
00:06:29,972 --> 00:06:31,724
e io ti consegnerò la gemma.
123
00:06:37,146 --> 00:06:38,356
Perché l'hai fatto?
124
00:06:39,273 --> 00:06:40,817
Non c'era altro modo.
125
00:07:08,094 --> 00:07:10,346
Era una probabilità su 14 milioni?
126
00:07:11,806 --> 00:07:12,765
Dimmi che è questa.
127
00:07:13,433 --> 00:07:14,809
Se ti dico cosa succederà...
128
00:07:15,393 --> 00:07:16,310
non succederà.
129
00:07:19,939 --> 00:07:21,023
Spero tu abbia ragione.
130
00:07:28,948 --> 00:07:30,908
LA LEGGENDA CONTINUA IN
131
00:07:32,743 --> 00:07:35,163
MARVEL STUDIOS - DOTTOR STRANGE
NEL MULTIVERSO DELLA FOLLIA