1
00:00:03,086 --> 00:00:04,504
ENQUANTO O UNIVERSO SE EXPANDE
2
00:00:07,882 --> 00:00:10,844
EXPLORE AS HISTÓRIAS
3
00:00:15,015 --> 00:00:16,891
DE QUEM ESTÁ DESTINADO
4
00:00:18,935 --> 00:00:20,186
A SE TORNAR
5
00:00:25,191 --> 00:00:27,986
LENDAS DA MARVEL
6
00:00:28,069 --> 00:00:29,654
Você deveria ser meu neurocirurgião.
7
00:00:29,738 --> 00:00:31,114
Podia fazer muita diferença.
8
00:00:31,197 --> 00:00:32,949
Não posso trabalhar no seu açougue.
9
00:00:33,033 --> 00:00:34,826
Eu reconecto medulas lesionadas.
10
00:00:34,909 --> 00:00:37,454
Estimulando neurogênese
no sistema nervoso central.
11
00:00:37,537 --> 00:00:39,748
Meu trabalho salvará milhares
nos próximos anos.
12
00:00:39,831 --> 00:00:42,417
Na Emergência, você só salva
um bêbado com uma arma.
13
00:00:42,500 --> 00:00:44,711
É, tem razão.
Na Emergência, só salvamos vidas.
14
00:00:44,794 --> 00:00:47,756
Não tem fama, não tem entrevista na CNN.
15
00:00:52,802 --> 00:00:53,887
O tempo dirá o quanto eu te amo -
Christine
16
00:00:53,970 --> 00:00:56,264
Não, eu tenho uma regra rígida
sobre sair com colegas.
17
00:00:56,347 --> 00:00:58,308
-É mesmo?
-Chamo de "Regra Strange".
18
00:00:58,391 --> 00:01:00,685
Bom, fico feliz de existir algo
com meu nome.
19
00:01:01,394 --> 00:01:04,355
Vou discursar hoje no jantar
da Sociedade de Neurologia.
20
00:01:05,106 --> 00:01:06,316
Vem comigo.
21
00:01:06,399 --> 00:01:08,359
Outra palestra?
22
00:01:08,610 --> 00:01:09,486
Tão romântico.
23
00:01:12,572 --> 00:01:14,574
Você adorava me acompanhar nessas coisas.
24
00:01:14,657 --> 00:01:15,492
A gente se divertia.
25
00:01:15,575 --> 00:01:16,701
Não! Você se divertia.
26
00:01:17,410 --> 00:01:19,287
Não tinham a ver com a gente. Só com você.
27
00:01:21,748 --> 00:01:22,916
Não só comigo.
28
00:01:22,999 --> 00:01:25,335
Stephen. Tudo é sobre você.
29
00:01:27,879 --> 00:01:30,799
DOUTOR ESTRANHO
30
00:01:31,633 --> 00:01:32,467
Billy.
31
00:01:32,550 --> 00:01:33,593
O que tem para mim?
32
00:01:34,511 --> 00:01:36,304
Um coronel da Aeronáutica de 35 anos...
33
00:01:36,387 --> 00:01:37,806
Fratura de explosão toracolombar.
34
00:01:37,889 --> 00:01:39,099
É, eu poderia ajudar,
35
00:01:39,182 --> 00:01:40,558
e outras 50 pessoas também.
36
00:01:40,642 --> 00:01:42,018
Ache algo digno do meu tempo.
37
00:01:45,814 --> 00:01:46,731
Vamos nessa.
38
00:01:46,815 --> 00:01:48,399
Uma e vinte...
39
00:01:50,777 --> 00:01:51,903
Vai ficar tudo bem.
40
00:01:54,447 --> 00:01:55,990
O que eles fizeram?
41
00:01:56,533 --> 00:01:58,159
Ninguém conseguiria fazer melhor.
42
00:01:59,369 --> 00:02:00,870
Eu conseguiria fazer melhor.
43
00:02:01,412 --> 00:02:03,414
Certas coisas não podem ser consertadas.
44
00:02:03,498 --> 00:02:06,668
-A vida sem meu trabalho...
-Ainda é vida.
45
00:02:06,751 --> 00:02:08,002
Não é o fim.
46
00:02:08,086 --> 00:02:10,713
Há outras coisas que podem
dar sentido à sua vida.
47
00:02:10,797 --> 00:02:12,382
Como o quê? Você?
48
00:02:16,010 --> 00:02:17,387
Só preciso que seja possível.
49
00:02:20,932 --> 00:02:23,143
O lugar que você procura
se chama Kamar-Taj.
50
00:02:26,479 --> 00:02:28,148
Esqueça tudo o que acha
que sabe.
51
00:02:28,231 --> 00:02:29,232
Tá legal.
52
00:02:29,315 --> 00:02:32,110
E se eu disser que seu corpo
poderia ser convencido
53
00:02:32,193 --> 00:02:35,363
a se reconstruir de várias formas?
54
00:02:37,490 --> 00:02:38,408
Me ensine.
55
00:02:40,618 --> 00:02:42,537
Nós coletamos energia
56
00:02:43,413 --> 00:02:46,833
drenada de outras dimensões
do Multiverso...
57
00:02:50,086 --> 00:02:52,338
A linguagem das artes místicas
58
00:02:52,422 --> 00:02:54,132
é tão antiga quanto a civilização.
59
00:02:57,927 --> 00:03:00,513
É o nosso medo da morte
que dá vida a Dormammu.
60
00:03:00,597 --> 00:03:01,931
Ele se alimenta disso.
61
00:03:04,893 --> 00:03:07,562
Você defendeu o Sanctum
de Nova York do ataque.
62
00:03:07,645 --> 00:03:09,606
Sem seu mestre, ele precisa de outro.
63
00:03:11,691 --> 00:03:12,650
Christine!
64
00:03:15,361 --> 00:03:17,447
Christine, eu sinto muito.
65
00:03:18,698 --> 00:03:20,366
Por tudo. Você estava certa.
66
00:03:20,450 --> 00:03:24,370
Eu fui um completo idiota.
Tratei você de forma terrível.
67
00:03:24,454 --> 00:03:25,580
O que está acontecendo?
68
00:03:25,663 --> 00:03:27,457
O mundo não é como deveria ser.
69
00:03:27,540 --> 00:03:29,083
A humanidade anseia por eternidade...
70
00:03:31,377 --> 00:03:33,046
Acha que é aqui que você morre.
71
00:03:33,129 --> 00:03:34,339
Pupilas dilatadas!
72
00:03:34,422 --> 00:03:36,507
A morte é o que dá sentido à vida.
73
00:03:37,133 --> 00:03:39,010
Saber que seus dias estão contados.
74
00:03:39,636 --> 00:03:40,678
Eu não estou pronto.
75
00:03:41,638 --> 00:03:43,014
Não é você que importa.
76
00:03:43,556 --> 00:03:46,309
Disse que perder as mãos
não precisava ser o fim.
77
00:03:46,392 --> 00:03:47,602
Que poderia ser um começo.
78
00:03:47,685 --> 00:03:49,562
Porque há outros jeitos de salvar vidas.
79
00:03:54,859 --> 00:03:57,278
Dormammu, eu vim pra negociar.
80
00:04:00,698 --> 00:04:02,909
Isto é o tempo.
81
00:04:02,992 --> 00:04:03,868
Dormammu...
82
00:04:04,202 --> 00:04:06,037
Dormammu... Dormammu...
83
00:04:06,120 --> 00:04:06,955
Dormammu...
84
00:04:07,038 --> 00:04:07,872
Dormammu...
85
00:04:07,956 --> 00:04:09,249
Liberte-me!
86
00:04:09,916 --> 00:04:11,501
Tire seus Fanáticos da Terra.
87
00:04:12,293 --> 00:04:14,003
E eu interrompo o loop.
88
00:04:17,090 --> 00:04:20,718
Pode até levar jeito para artes místicas,
mas ainda tem muito a aprender.
89
00:04:22,428 --> 00:04:24,973
A notícia da morte da Anciã
irá se espalhar pelo Multiverso.
90
00:04:25,306 --> 00:04:27,725
A Terra não tem mais
um Mago Supremo para defendê-la.
91
00:04:28,268 --> 00:04:29,352
Devemos estar preparados.
92
00:04:29,435 --> 00:04:30,436
Nós estaremos.
93
00:04:33,815 --> 00:04:35,275
Thanos está vindo.
94
00:04:35,942 --> 00:04:36,818
Ele está vindo.
95
00:04:37,860 --> 00:04:40,697
Se ele puser as mãos
em todas as seis joias...
96
00:04:40,780 --> 00:04:43,908
Poderia destruir a vida
em uma escala jamais sonhada.
97
00:04:48,121 --> 00:04:50,206
É sério que disse "jamais sonhada"?
98
00:04:50,290 --> 00:04:52,834
É sério que está se alongando
no Caldeirão do Cosmos?
99
00:04:53,251 --> 00:04:56,963
Estão prestes a morrer
pelas mãos dos Filhos de Thanos.
100
00:04:57,046 --> 00:04:59,299
Estão invadindo esta cidade
e este planeta.
101
00:05:02,552 --> 00:05:05,596
Dr. Banner, se o resto
do seu amigo verde não se juntar a nós...
102
00:05:06,806 --> 00:05:08,433
Temos que tirar a joia daqui.
103
00:05:08,516 --> 00:05:09,642
Ela fica comigo.
104
00:05:14,814 --> 00:05:16,691
Um feitiço simples,
mas difícil de quebrar.
105
00:05:16,774 --> 00:05:18,776
Então vou retirar do seu cadáver.
106
00:05:19,277 --> 00:05:21,237
Me entregue a joia.
107
00:05:22,864 --> 00:05:25,658
Seus poderes são insignificantes
se comparados ao meu.
108
00:05:27,452 --> 00:05:30,121
Você viu o que eles fizeram
e do que são capazes.
109
00:05:30,204 --> 00:05:31,998
Então acho que devemos
levar a luta até ele.
110
00:05:32,081 --> 00:05:34,125
Vamos até ele. Mas precisa entender que...
111
00:05:34,709 --> 00:05:37,378
não hesitarei em deixar
um dos dois morrer.
112
00:05:38,338 --> 00:05:41,799
Não posso,
porque o universo depende disso.
113
00:05:42,467 --> 00:05:45,136
Legal. Bússola moral.
114
00:05:49,182 --> 00:05:52,560
Eu avancei no tempo
para ver futuros alternativos.
115
00:05:52,643 --> 00:05:54,145
Quantos você viu?
116
00:05:54,228 --> 00:05:56,022
14.000.605.
117
00:05:57,273 --> 00:05:58,274
Em quantos nós vencemos?
118
00:05:59,233 --> 00:06:00,068
Um.
119
00:06:10,203 --> 00:06:12,997
Nosso juramento para proteger
a Joia do Tempo não pode mudar.
120
00:06:13,081 --> 00:06:15,583
Ela pode ser
nossa melhor chance contra Thanos.
121
00:06:15,666 --> 00:06:18,711
Também pode ser
a melhor chance dele contra nós.
122
00:06:27,595 --> 00:06:28,805
Poupe a vida dele...
123
00:06:29,972 --> 00:06:31,724
e eu lhe darei a joia.
124
00:06:37,146 --> 00:06:38,356
Por que fez isso?
125
00:06:39,273 --> 00:06:40,817
Não tinha outro jeito.
126
00:07:08,094 --> 00:07:10,346
Disse que vencemos em um futuro
de 14 milhões, certo?
127
00:07:11,806 --> 00:07:12,765
Me fala que é nesse.
128
00:07:13,433 --> 00:07:14,809
Se eu contar o que acontece...
129
00:07:15,393 --> 00:07:16,310
não vai acontecer.
130
00:07:19,939 --> 00:07:21,023
Tomara que esteja certo.
131
00:07:28,948 --> 00:07:30,908
A LENDA CONTINUA EM
132
00:07:32,743 --> 00:07:35,163
DOUTOR ESTRANHO E O MULTIVERSO DA LOUCURA
133
00:07:35,246 --> 00:07:37,248
Legendas: Marya Bravo