1 00:00:03,086 --> 00:00:04,504 ENQUANTO O UNIVERSO SE EXPANDE 2 00:00:07,882 --> 00:00:10,844 EXPLORE AS HISTÓRIAS 3 00:00:15,015 --> 00:00:16,891 DE QUEM ESTÁ DESTINADO 4 00:00:18,935 --> 00:00:20,186 A SE TORNAR 5 00:00:25,191 --> 00:00:27,986 LENDAS DA MARVEL 6 00:00:28,069 --> 00:00:29,654 Você deveria ser meu neurocirurgião. 7 00:00:29,738 --> 00:00:31,114 Podia fazer muita diferença. 8 00:00:31,197 --> 00:00:32,949 Não posso trabalhar no seu açougue. 9 00:00:33,033 --> 00:00:34,826 Eu reconecto medulas lesionadas. 10 00:00:34,909 --> 00:00:37,454 Estimulando neurogênese no sistema nervoso central. 11 00:00:37,537 --> 00:00:39,748 Meu trabalho salvará milhares nos próximos anos. 12 00:00:39,831 --> 00:00:42,417 Na Emergência, você só salva um bêbado com uma arma. 13 00:00:42,500 --> 00:00:44,711 É, tem razão. Na Emergência, só salvamos vidas. 14 00:00:44,794 --> 00:00:47,756 Não tem fama, não tem entrevista na CNN. 15 00:00:52,802 --> 00:00:53,887 O tempo dirá o quanto eu te amo - Christine 16 00:00:53,970 --> 00:00:56,264 Não, eu tenho uma regra rígida sobre sair com colegas. 17 00:00:56,347 --> 00:00:58,308 -É mesmo? -Chamo de "Regra Strange". 18 00:00:58,391 --> 00:01:00,685 Bom, fico feliz de existir algo com meu nome. 19 00:01:01,394 --> 00:01:04,355 Vou discursar hoje no jantar da Sociedade de Neurologia. 20 00:01:05,106 --> 00:01:06,316 Vem comigo. 21 00:01:06,399 --> 00:01:08,359 Outra palestra? 22 00:01:08,610 --> 00:01:09,486 Tão romântico. 23 00:01:12,572 --> 00:01:14,574 Você adorava me acompanhar nessas coisas. 24 00:01:14,657 --> 00:01:15,492 A gente se divertia. 25 00:01:15,575 --> 00:01:16,701 Não! Você se divertia. 26 00:01:17,410 --> 00:01:19,287 Não tinham a ver com a gente. Só com você. 27 00:01:21,748 --> 00:01:22,916 Não só comigo. 28 00:01:22,999 --> 00:01:25,335 Stephen. Tudo é sobre você. 29 00:01:27,879 --> 00:01:30,799 DOUTOR ESTRANHO 30 00:01:31,633 --> 00:01:32,467 Billy. 31 00:01:32,550 --> 00:01:33,593 O que tem para mim? 32 00:01:34,511 --> 00:01:36,304 Um coronel da Aeronáutica de 35 anos... 33 00:01:36,387 --> 00:01:37,806 Fratura de explosão toracolombar. 34 00:01:37,889 --> 00:01:39,099 É, eu poderia ajudar, 35 00:01:39,182 --> 00:01:40,558 e outras 50 pessoas também. 36 00:01:40,642 --> 00:01:42,018 Ache algo digno do meu tempo. 37 00:01:45,814 --> 00:01:46,731 Vamos nessa. 38 00:01:46,815 --> 00:01:48,399 Uma e vinte... 39 00:01:50,777 --> 00:01:51,903 Vai ficar tudo bem. 40 00:01:54,447 --> 00:01:55,990 O que eles fizeram? 41 00:01:56,533 --> 00:01:58,159 Ninguém conseguiria fazer melhor. 42 00:01:59,369 --> 00:02:00,870 Eu conseguiria fazer melhor. 43 00:02:01,412 --> 00:02:03,414 Certas coisas não podem ser consertadas. 44 00:02:03,498 --> 00:02:06,668 -A vida sem meu trabalho... -Ainda é vida. 45 00:02:06,751 --> 00:02:08,002 Não é o fim. 46 00:02:08,086 --> 00:02:10,713 Há outras coisas que podem dar sentido à sua vida. 47 00:02:10,797 --> 00:02:12,382 Como o quê? Você? 48 00:02:16,010 --> 00:02:17,387 Só preciso que seja possível. 49 00:02:20,932 --> 00:02:23,143 O lugar que você procura se chama Kamar-Taj. 50 00:02:26,479 --> 00:02:28,148 Esqueça tudo o que acha que sabe. 51 00:02:28,231 --> 00:02:29,232 Tá legal. 52 00:02:29,315 --> 00:02:32,110 E se eu disser que seu corpo poderia ser convencido 53 00:02:32,193 --> 00:02:35,363 a se reconstruir de várias formas? 54 00:02:37,490 --> 00:02:38,408 Me ensine. 55 00:02:40,618 --> 00:02:42,537 Nós coletamos energia 56 00:02:43,413 --> 00:02:46,833 drenada de outras dimensões do Multiverso... 57 00:02:50,086 --> 00:02:52,338 A linguagem das artes místicas 58 00:02:52,422 --> 00:02:54,132 é tão antiga quanto a civilização. 59 00:02:57,927 --> 00:03:00,513 É o nosso medo da morte que dá vida a Dormammu. 60 00:03:00,597 --> 00:03:01,931 Ele se alimenta disso. 61 00:03:04,893 --> 00:03:07,562 Você defendeu o Sanctum de Nova York do ataque. 62 00:03:07,645 --> 00:03:09,606 Sem seu mestre, ele precisa de outro. 63 00:03:11,691 --> 00:03:12,650 Christine! 64 00:03:15,361 --> 00:03:17,447 Christine, eu sinto muito. 65 00:03:18,698 --> 00:03:20,366 Por tudo. Você estava certa. 66 00:03:20,450 --> 00:03:24,370 Eu fui um completo idiota. Tratei você de forma terrível. 67 00:03:24,454 --> 00:03:25,580 O que está acontecendo? 68 00:03:25,663 --> 00:03:27,457 O mundo não é como deveria ser. 69 00:03:27,540 --> 00:03:29,083 A humanidade anseia por eternidade... 70 00:03:31,377 --> 00:03:33,046 Acha que é aqui que você morre. 71 00:03:33,129 --> 00:03:34,339 Pupilas dilatadas! 72 00:03:34,422 --> 00:03:36,507 A morte é o que dá sentido à vida. 73 00:03:37,133 --> 00:03:39,010 Saber que seus dias estão contados. 74 00:03:39,636 --> 00:03:40,678 Eu não estou pronto. 75 00:03:41,638 --> 00:03:43,014 Não é você que importa. 76 00:03:43,556 --> 00:03:46,309 Disse que perder as mãos não precisava ser o fim. 77 00:03:46,392 --> 00:03:47,602 Que poderia ser um começo. 78 00:03:47,685 --> 00:03:49,562 Porque há outros jeitos de salvar vidas. 79 00:03:54,859 --> 00:03:57,278 Dormammu, eu vim pra negociar. 80 00:04:00,698 --> 00:04:02,909 Isto é o tempo. 81 00:04:02,992 --> 00:04:03,868 Dormammu... 82 00:04:04,202 --> 00:04:06,037 Dormammu... Dormammu... 83 00:04:06,120 --> 00:04:06,955 Dormammu... 84 00:04:07,038 --> 00:04:07,872 Dormammu... 85 00:04:07,956 --> 00:04:09,249 Liberte-me! 86 00:04:09,916 --> 00:04:11,501 Tire seus Fanáticos da Terra. 87 00:04:12,293 --> 00:04:14,003 E eu interrompo o loop. 88 00:04:17,090 --> 00:04:20,718 Pode até levar jeito para artes místicas, mas ainda tem muito a aprender. 89 00:04:22,428 --> 00:04:24,973 A notícia da morte da Anciã irá se espalhar pelo Multiverso. 90 00:04:25,306 --> 00:04:27,725 A Terra não tem mais um Mago Supremo para defendê-la. 91 00:04:28,268 --> 00:04:29,352 Devemos estar preparados. 92 00:04:29,435 --> 00:04:30,436 Nós estaremos. 93 00:04:33,815 --> 00:04:35,275 Thanos está vindo. 94 00:04:35,942 --> 00:04:36,818 Ele está vindo. 95 00:04:37,860 --> 00:04:40,697 Se ele puser as mãos em todas as seis joias... 96 00:04:40,780 --> 00:04:43,908 Poderia destruir a vida em uma escala jamais sonhada. 97 00:04:48,121 --> 00:04:50,206 É sério que disse "jamais sonhada"? 98 00:04:50,290 --> 00:04:52,834 É sério que está se alongando no Caldeirão do Cosmos? 99 00:04:53,251 --> 00:04:56,963 Estão prestes a morrer pelas mãos dos Filhos de Thanos. 100 00:04:57,046 --> 00:04:59,299 Estão invadindo esta cidade e este planeta. 101 00:05:02,552 --> 00:05:05,596 Dr. Banner, se o resto do seu amigo verde não se juntar a nós... 102 00:05:06,806 --> 00:05:08,433 Temos que tirar a joia daqui. 103 00:05:08,516 --> 00:05:09,642 Ela fica comigo. 104 00:05:14,814 --> 00:05:16,691 Um feitiço simples, mas difícil de quebrar. 105 00:05:16,774 --> 00:05:18,776 Então vou retirar do seu cadáver. 106 00:05:19,277 --> 00:05:21,237 Me entregue a joia. 107 00:05:22,864 --> 00:05:25,658 Seus poderes são insignificantes se comparados ao meu. 108 00:05:27,452 --> 00:05:30,121 Você viu o que eles fizeram e do que são capazes. 109 00:05:30,204 --> 00:05:31,998 Então acho que devemos levar a luta até ele. 110 00:05:32,081 --> 00:05:34,125 Vamos até ele. Mas precisa entender que... 111 00:05:34,709 --> 00:05:37,378 não hesitarei em deixar um dos dois morrer. 112 00:05:38,338 --> 00:05:41,799 Não posso, porque o universo depende disso. 113 00:05:42,467 --> 00:05:45,136 Legal. Bússola moral. 114 00:05:49,182 --> 00:05:52,560 Eu avancei no tempo para ver futuros alternativos. 115 00:05:52,643 --> 00:05:54,145 Quantos você viu? 116 00:05:54,228 --> 00:05:56,022 14.000.605. 117 00:05:57,273 --> 00:05:58,274 Em quantos nós vencemos? 118 00:05:59,233 --> 00:06:00,068 Um. 119 00:06:10,203 --> 00:06:12,997 Nosso juramento para proteger a Joia do Tempo não pode mudar. 120 00:06:13,081 --> 00:06:15,583 Ela pode ser nossa melhor chance contra Thanos. 121 00:06:15,666 --> 00:06:18,711 Também pode ser a melhor chance dele contra nós. 122 00:06:27,595 --> 00:06:28,805 Poupe a vida dele... 123 00:06:29,972 --> 00:06:31,724 e eu lhe darei a joia. 124 00:06:37,146 --> 00:06:38,356 Por que fez isso? 125 00:06:39,273 --> 00:06:40,817 Não tinha outro jeito. 126 00:07:08,094 --> 00:07:10,346 Disse que vencemos em um futuro de 14 milhões, certo? 127 00:07:11,806 --> 00:07:12,765 Me fala que é nesse. 128 00:07:13,433 --> 00:07:14,809 Se eu contar o que acontece... 129 00:07:15,393 --> 00:07:16,310 não vai acontecer. 130 00:07:19,939 --> 00:07:21,023 Tomara que esteja certo. 131 00:07:28,948 --> 00:07:30,908 A LENDA CONTINUA EM 132 00:07:32,743 --> 00:07:35,163 DOUTOR ESTRANHO E O MULTIVERSO DA LOUCURA 133 00:07:35,246 --> 00:07:37,248 Legendas: Marya Bravo