1
00:00:03,086 --> 00:00:04,546
"بينما يتوسع العالم…"
2
00:00:07,883 --> 00:00:10,886
"استكشفوا القصص"
3
00:00:14,889 --> 00:00:16,933
"قصص من قدرهم…"
4
00:00:18,935 --> 00:00:20,228
"أن يصبحوا…"
5
00:00:24,440 --> 00:00:28,932
{\fad(3000,900)}"أساطير"
6
00:00:29,015 --> 00:00:31,114
أريد أن أحرص
على أن نأخذ كل خياراتنا بعين الاعتبار.
7
00:00:31,779 --> 00:00:34,782
من يطلقون النار عليك
عادة يطلقون عليّ في النهاية.
8
00:00:40,290 --> 00:00:43,001
{\fad(400,600)}"(فالكون)"
9
00:00:51,257 --> 00:00:52,383
إلى يسارك.
10
00:00:53,759 --> 00:00:56,387
جريت نحو 21 كيلومترًا في 30 دقيقة.
11
00:00:56,470 --> 00:00:57,303
إلى يسارك.
12
00:00:57,930 --> 00:01:01,517
- أظنني بدأت متأخرًا.
- حقًا؟ يجب أن تخجل من نفسك.
13
00:01:01,600 --> 00:01:02,768
في أي وحدة كنت؟
14
00:01:02,852 --> 00:01:04,645
وحدة الإنقاذ الجوية الـ58.
15
00:01:04,728 --> 00:01:06,400
لكني أعمل الآن في قسم المحاربين القدامى.
16
00:01:06,984 --> 00:01:08,402
- أنا "سام ويلسون".
- وأنا "ستيف روجرز".
17
00:01:08,485 --> 00:01:09,737
استنتجت ذلك.
18
00:01:10,529 --> 00:01:11,405
سرني لقاؤك يا "سام".
19
00:01:12,823 --> 00:01:14,450
كلنا نواجه المشاكل نفسها.
20
00:01:15,577 --> 00:01:16,410
الشعور بالذنب
21
00:01:17,369 --> 00:01:18,579
والندم.
22
00:01:18,662 --> 00:01:19,872
أفقدت أحدًا؟
23
00:01:21,123 --> 00:01:22,208
طياري المساعد.
24
00:01:22,291 --> 00:01:23,501
تؤسفني خسارتك.
25
00:01:23,584 --> 00:01:24,460
"تم اختراق (شيلد)"
26
00:01:28,878 --> 00:01:30,633
كل من نعرفه يحاول قتلنا.
27
00:01:31,593 --> 00:01:32,426
لست منهم.
28
00:01:33,469 --> 00:01:35,261
حسبتك قلت إنك طيار.
29
00:01:35,345 --> 00:01:36,806
لم أقل إني طيار قط.
30
00:01:38,220 --> 00:01:39,763
يحتاج "كابتن أمريكا" إلى مساعدتي.
31
00:01:39,847 --> 00:01:41,599
ليس هناك سبب أفضل من هذا لأعود إلى القتال.
32
00:01:43,645 --> 00:01:46,858
"شيلد" و"هايدرا"،
يجب القضاء على كل شيء.
33
00:01:48,439 --> 00:01:49,440
"باكي"؟
34
00:01:49,523 --> 00:01:52,613
بغض النظر عمن كان،
فإن ما هو عليه الآن…
35
00:01:55,574 --> 00:01:57,281
لا أظنه من النوع الذي تنقذه.
36
00:01:58,160 --> 00:01:59,328
بل من النوع الذي تردعه.
37
00:01:59,411 --> 00:02:00,246
تجهز.
38
00:02:09,087 --> 00:02:10,961
لعلمك، إنك أثقل بكثير مما تبدو عليه.
39
00:02:11,629 --> 00:02:12,630
تناولت فطورًا ثقيلًا.
40
00:02:14,635 --> 00:02:15,594
الانتقام عالمك أنت.
41
00:02:21,850 --> 00:02:23,060
إن عالمك لجنوني.
42
00:02:24,144 --> 00:02:25,601
- لا يراني.
- أراك.
43
00:02:25,684 --> 00:02:26,810
يراني.
44
00:02:28,691 --> 00:02:29,855
مرحبًا.
45
00:02:29,939 --> 00:02:30,981
حددت مصدر الاختراق.
46
00:02:31,065 --> 00:02:32,236
- سأقبض عليه.
- أعتذر عن هذا.
47
00:02:43,622 --> 00:02:46,917
يهمني جدًا ألا يعرف "كاب" بهذا أبدًا.
48
00:03:02,516 --> 00:03:04,268
- شكرًا يا "سام".
- لا تشكريني أنا".
49
00:03:04,851 --> 00:03:06,183
لن أشكر هذا الشيء.
50
00:03:06,267 --> 00:03:08,356
- اسمه "ريد وينغ".
- ومع هذا، لن أشكره.
51
00:03:08,440 --> 00:03:09,815
إنه ظريف. ربتي عليه.
52
00:03:11,814 --> 00:03:16,026
على مدى السنوات الـ4 الماضية،
كنتم تعملون بسلطة غير محدودة وبلا رقابة.
53
00:03:16,110 --> 00:03:19,822
لم تعد حكومات العالم قادرة
على تقبل هذا الترتيب.
54
00:03:22,074 --> 00:03:23,868
لكن أظن أن لدينا حلًا.
55
00:03:24,994 --> 00:03:26,912
اتفاقيات "سوكوفيا".
56
00:03:30,082 --> 00:03:31,625
فلنفترض أننا وافقنا على هذا.
57
00:03:31,709 --> 00:03:34,757
كم سيمهلوننا قبل أن يتعقبونا
كجماعة مجرمين عاديين؟
58
00:03:34,840 --> 00:03:37,298
تريد 117 دولة أن توقع الاتفاقيات.
59
00:03:37,381 --> 00:03:39,844
117 يا "سام"، ولسان حالك،
"لا بأس. سنتولى الأمر."
60
00:03:39,927 --> 00:03:42,223
- إلى متى ستعمل لصالح الطرفين؟
- لديّ معادلة.
61
00:03:42,306 --> 00:03:44,141
سيوضح هذا المسألة.
62
00:03:45,057 --> 00:03:45,890
أمرنا بيدنا.
63
00:03:47,312 --> 00:03:48,145
ليس بالضرورة.
64
00:03:53,522 --> 00:03:54,982
هلا تقدم مقعدك؟
65
00:03:55,065 --> 00:03:56,237
لا.
66
00:03:56,817 --> 00:03:57,860
شكرًا يا "شارون".
67
00:04:01,363 --> 00:04:04,408
أفترض أنك لا تعرف مكانهم.
68
00:04:07,411 --> 00:04:08,541
دعنا نقبض عليهم.
69
00:04:10,247 --> 00:04:12,416
تراجعوا حالًا.
70
00:04:12,500 --> 00:04:14,835
طائرة الـ"كوينجت"
في الحظيرة الـ5 في المدرج الشمالي.
71
00:04:15,923 --> 00:04:17,429
ما ذلك بحق السماء؟
72
00:04:17,512 --> 00:04:18,633
بات لكل شخص حيلة.
73
00:04:30,518 --> 00:04:31,852
أنا متأسف فعلًا. ماذا؟
74
00:04:35,189 --> 00:04:36,857
أما كانت بوسعك فعل هذا من قبل؟
75
00:04:38,025 --> 00:04:39,026
أكرهك.
76
00:04:41,487 --> 00:04:42,738
العالم يشتعل نارًا…
77
00:04:44,615 --> 00:04:46,617
يا "كاب"، لدينا مأزق هنا.
78
00:04:48,035 --> 00:04:50,412
فتظن أننا غفرنا كل أفعالك؟
79
00:04:51,038 --> 00:04:54,458
لا أنشد الغفران،
وتخطيت مرحلة طلب الإذن بكثير.
80
00:04:57,545 --> 00:04:58,546
جئنا لنقاتل.
81
00:04:59,380 --> 00:05:02,216
لدى "ثانوس" أكبر جيش في الكون.
82
00:05:25,114 --> 00:05:26,198
(سام)!
83
00:05:29,118 --> 00:05:30,327
أين أنت يا (سام)؟
84
00:05:41,172 --> 00:05:42,452
أتسمعني يا "كاب"؟
85
00:05:48,762 --> 00:05:50,347
يا "كاب"، معك "سام". هل تسمعني؟
86
00:05:55,227 --> 00:05:56,437
إلى يسارك.
87
00:06:14,997 --> 00:06:15,998
كيف تشعر بحمله؟
88
00:06:23,839 --> 00:06:25,216
أشعر أنه ملك شخص آخر.
89
00:06:27,885 --> 00:06:28,886
ليس كذلك.
90
00:06:29,806 --> 00:06:31,266
{\fad(0,210)}"تستمر الأسطورة في…"
91
00:06:31,349 --> 00:06:34,728
{\fad(210,0)\3c&HFE9838&\bord2\blur4}"(ذا فالكون أند ذا وينتر سولدجر)"
92
00:06:34,811 --> 00:06:39,190
{\an8\fad(0,700)\3c&H754B18&\bord4\blur2}ترجمة: "عمر الشققي".