1 00:00:03,044 --> 00:00:04,462 EVREN GENİŞLEDİKÇE 2 00:00:07,841 --> 00:00:10,802 KADERİ EFSANE OLMAK OLANLARIN 3 00:00:14,973 --> 00:00:16,850 HİKÂYELERİ SİZLERLE 4 00:00:18,893 --> 00:00:19,936 BULUŞUYOR 5 00:00:32,198 --> 00:00:36,578 Büyük günden önce küçük kız kardeşimin ziyaretime gelmesine çok şaşırdım. 6 00:00:36,745 --> 00:00:37,579 Çok beklersin! 7 00:00:37,704 --> 00:00:40,415 EMP boncukları için geldim. Güncelleme yaptım. 8 00:00:40,540 --> 00:00:41,958 Hayır. Mükemmel çalışıyor. 9 00:00:44,544 --> 00:00:46,129 Sana hâlâ öğretemedim. 10 00:00:46,254 --> 00:00:49,424 Bir şeyin çalışıyor olması geliştirilemeyeceğini göstermez. 11 00:00:49,549 --> 00:00:51,676 Bana mı öğretiyorsun? Sen ne anlarsın? 12 00:00:52,635 --> 00:00:53,470 Senden fazlasını. 13 00:00:55,346 --> 00:00:56,181 Shuri! 14 00:00:57,140 --> 00:00:57,974 Affedersin anne! 15 00:01:02,103 --> 00:01:04,355 -Kralım! -Kes şunu. Kes dedim. 16 00:01:05,648 --> 00:01:07,400 Sana harika şeyler göstereceğim abi. 17 00:01:08,234 --> 00:01:10,278 Bunlar Kore için iletişim cihazlarınız. 18 00:01:10,987 --> 00:01:11,821 Klaue. 19 00:01:12,072 --> 00:01:13,323 Ya şimdi ya da hiç. 20 00:01:13,990 --> 00:01:18,244 Menzili sınırsız, ayrıca ortam dinleme sistemiyle donatıldı. 21 00:01:18,328 --> 00:01:20,413 -Klaue'ya girişmeliyiz. -Geri durun. 22 00:01:20,914 --> 00:01:22,415 Çatışmayı göze alamayız. 23 00:01:24,667 --> 00:01:25,502 Şunlara bak. 24 00:01:25,627 --> 00:01:28,129 Uzaktan erişim Kimoyo Boncukları. 25 00:01:33,551 --> 00:01:36,888 Nanitler yeniden dağıtma için kinetik enerjiyi çekiyor. 26 00:01:39,933 --> 00:01:40,767 Gösteriş budalası. 27 00:01:47,107 --> 00:01:47,941 Hayır, hayır! 28 00:01:53,279 --> 00:01:54,114 Yere yat! 29 00:01:54,405 --> 00:01:55,740 Birden kendini önüme attı. 30 00:01:56,741 --> 00:01:59,452 Harika! Tamir edeceğimiz bozuk bir beyaz çocuk daha. 31 00:02:01,496 --> 00:02:02,413 Peki, neredeyim ben? 32 00:02:02,789 --> 00:02:05,041 Kurşun yaraları sihirle bir gecede iyileşmez. 33 00:02:06,626 --> 00:02:07,460 Burada iyileşir. 34 00:02:08,086 --> 00:02:09,879 Ama sihirle değil, teknolojiyle. 35 00:02:10,964 --> 00:02:14,134 -Bu trenlerde vibranyum mu var? -Her tarafımızda vibranyum var. 36 00:02:16,594 --> 00:02:17,595 Seni böyle iyileştirdim. 37 00:02:19,514 --> 00:02:21,641 -Kim olduğumu sor. -Adın Erik Stevens. 38 00:02:23,226 --> 00:02:24,769 Amerikalı gizli ajan. 39 00:02:25,228 --> 00:02:27,689 Killmonger takma adlı bir paralı asker. İşte sen busun. 40 00:02:29,899 --> 00:02:31,151 Topla kendini T'Challa! 41 00:02:34,863 --> 00:02:35,738 Oğlum 42 00:02:36,406 --> 00:02:38,825 tören dövüşünde öldürüldü. 43 00:02:39,534 --> 00:02:41,369 -Şartlar adil miydi? -Evet ama... 44 00:02:41,452 --> 00:02:43,329 Yani cinayetten çok bir yenilgiydi. 45 00:02:43,413 --> 00:02:45,498 -Bunu başımıza kakıp durma! -Sessizlik! 46 00:02:45,582 --> 00:02:47,750 Burada resmî açıklama yapıyorum kızım. 47 00:02:48,251 --> 00:02:49,544 Bakın, Ekselansları... 48 00:02:49,627 --> 00:02:53,089 Tek kelime edersen seni çocuklarıma yem ederim. 49 00:02:59,387 --> 00:03:00,930 Dalga geçiyorum. Biz vejetaryeniz. 50 00:03:02,098 --> 00:03:02,932 Benimle gelin. 51 00:03:05,101 --> 00:03:06,102 İmkânsız! 52 00:03:07,145 --> 00:03:07,979 Nefes alıyor mu? 53 00:03:08,188 --> 00:03:09,147 Komada. 54 00:03:09,939 --> 00:03:11,316 Neden onu kara soktun? 55 00:03:11,399 --> 00:03:14,152 Atalarıyla buluşmasına engel olan tek şey bu. 56 00:03:14,235 --> 00:03:16,696 Laboratuvarıma götürmeliyiz. Orada iyileştirebilirim. 57 00:03:16,779 --> 00:03:18,531 Götürün. Saniyeler içinde ölür. 58 00:03:18,656 --> 00:03:19,949 Nakia, bitki. 59 00:03:26,748 --> 00:03:27,832 -Shuri, şimdi. -Anlaşıldı. 60 00:03:35,089 --> 00:03:36,674 Yaşasın Wakanda! 61 00:03:49,479 --> 00:03:50,355 Ne haber prenses? 62 00:03:50,897 --> 00:03:52,315 Asla gerçek bir kral olmayacaksın. 63 00:03:55,026 --> 00:03:55,860 Abi! 64 00:04:04,911 --> 00:04:06,246 Harekete bak! 65 00:04:06,329 --> 00:04:07,163 Neden burası? 66 00:04:08,581 --> 00:04:12,043 Bu ilk Wakanda Uluslararası Sosyal Yardım Merkezi olacak. 67 00:04:13,503 --> 00:04:15,880 Nakia sosyal yardımları yönetecek. 68 00:04:16,965 --> 00:04:20,134 Sen de bilim ve bilgi alışverişine öncülük edeceksin. 69 00:04:23,221 --> 00:04:24,055 Nasıl oldun? 70 00:04:24,597 --> 00:04:25,431 İyi. 71 00:04:26,766 --> 00:04:27,600 Teşekkür ederim. 72 00:04:28,935 --> 00:04:29,769 Gel. 73 00:04:30,812 --> 00:04:31,938 Öğrenecek çok şeyin var. 74 00:04:35,733 --> 00:04:38,027 Vision'daki taşı alana kadar Thanos'u hiçbir şey 75 00:04:38,111 --> 00:04:38,945 durduramaz. 76 00:04:39,612 --> 00:04:40,738 O zaman o taşı korumalıyız. 77 00:04:41,155 --> 00:04:42,490 Hayır, onu yok etmeliyiz. 78 00:04:42,907 --> 00:04:43,741 Yapabilir miyiz? 79 00:04:43,825 --> 00:04:44,659 Hayır, burada olmaz. 80 00:04:45,576 --> 00:04:46,411 Bir yer biliyorum. 81 00:04:48,413 --> 00:04:50,081 Çok biçimli bir yapı. 82 00:04:50,581 --> 00:04:53,084 Doğru, her nöronu sırasız olarak bağlamıştık. 83 00:04:53,293 --> 00:04:56,963 Neden bir arada çalışması için sinapsları yeniden programlamadın? 84 00:04:58,631 --> 00:05:01,259 Çünkü aklımıza gelmedi. 85 00:05:02,093 --> 00:05:03,219 Çabanızı takdir ediyorum. 86 00:05:03,720 --> 00:05:04,554 Sen yapabilir misin? 87 00:05:05,722 --> 00:05:06,889 -Evet. -Ne kadar sürer? 88 00:05:07,098 --> 00:05:08,224 Ne kadar süre verirseniz. 89 00:05:25,616 --> 00:05:26,826 Black Panther yaşıyor. 90 00:05:28,077 --> 00:05:29,996 Wakanda'nın geleceği için savaşırken 91 00:05:30,079 --> 00:05:32,123 ben de onun yanında olacağım. 92 00:05:34,375 --> 00:05:35,626 EFSANE DEVAM EDİYOR 93 00:05:36,210 --> 00:05:38,504 BLACK PANTHER YAŞASIN WAKANDA 94 00:05:39,088 --> 00:05:41,090 {\an8}Alt yazı çevirmeni: İbrahim Melih Tu-men