1 00:00:03,044 --> 00:00:04,462 SPOLEČNĚ S EXPANZÍ VESMÍRU 2 00:00:07,841 --> 00:00:10,802 PROZKOUMÁVEJTE PŘÍBĚHY TĚCH, 3 00:00:14,973 --> 00:00:16,850 JEŽ JSOU PŘEDURČENI, 4 00:00:18,893 --> 00:00:20,145 ABY SE Z NICH STALY 5 00:00:26,860 --> 00:00:30,030 LEGENDY Studia Marvel 6 00:00:30,321 --> 00:00:32,115 Rozhodl jsem se pro svůj lid. 7 00:00:33,241 --> 00:00:34,659 Rozhodl jsem se pro Wakandu. 8 00:00:35,785 --> 00:00:37,370 Jsem král T'Challa, 9 00:00:38,246 --> 00:00:39,497 syn krále T'Chaky. 10 00:00:39,748 --> 00:00:41,583 Naše budoucnost závisela na… 11 00:00:41,666 --> 00:00:42,667 Zachoval ses špatně! 12 00:00:43,752 --> 00:00:45,086 Vy všichni! 13 00:00:46,880 --> 00:00:48,923 Otočit se ke zbytku světa zády. 14 00:00:50,050 --> 00:00:53,470 Jsem svrchovaný vládce všech obyvatel Wakandy. 15 00:00:54,721 --> 00:00:55,555 Podělíme se. 16 00:00:56,556 --> 00:00:57,640 Nabízíme pomoc, 17 00:00:58,016 --> 00:01:00,643 přístup k technologiím a útočiště všem potřebným. 18 00:01:00,852 --> 00:01:02,687 Dokážeme to lépe než ostatní. 19 00:01:04,939 --> 00:01:07,901 Wakanda už nebude nečinně přihlížet. 20 00:01:08,651 --> 00:01:09,486 Nemůže. 21 00:01:10,945 --> 00:01:11,863 Nesmí. 22 00:01:12,781 --> 00:01:15,366 Chceme být příkladem, 23 00:01:15,450 --> 00:01:18,078 jak se jako bratři a sestry na téhle planetě 24 00:01:18,161 --> 00:01:19,329 chovat jeden k druhému. 25 00:01:20,288 --> 00:01:21,956 Nyní více než kdy jindy. 26 00:01:23,249 --> 00:01:25,960 Více nás spojuje, než rozděluje. 27 00:01:26,836 --> 00:01:28,171 Avšak v době krize 28 00:01:28,630 --> 00:01:30,924 moudří budují mosty, 29 00:01:31,299 --> 00:01:33,218 zatímco hloupí budují překážky. 30 00:01:34,594 --> 00:01:35,428 Kdo jsi? 31 00:01:36,888 --> 00:01:38,515 Musíme najít způsob, 32 00:01:38,932 --> 00:01:41,017 jak se postarat jeden o druhého, 33 00:01:41,726 --> 00:01:45,772 jako bychom byli jeden kmen. 34 00:01:49,275 --> 00:01:50,902 Před milióny let… 35 00:01:50,985 --> 00:01:53,029 meteorit z vibrania, 36 00:01:53,113 --> 00:01:55,490 nejsilnějšího prvku v celém vesmíru, 37 00:01:55,824 --> 00:01:57,617 dopadl na území Afriky. 38 00:01:59,160 --> 00:02:01,329 Následky pocítilo vše, co zde rostlo. 39 00:02:01,663 --> 00:02:03,331 A když nastala doba lidí, 40 00:02:03,414 --> 00:02:07,585 šamanskému válečníkovi se zjevila panteří bohyně Bast. 41 00:02:07,877 --> 00:02:10,755 Ukázala mu rostlinu srdčitého tvaru, 42 00:02:11,631 --> 00:02:17,178 která mu nadělila nadlidskou sílu, rychlost a instinkty. 43 00:02:17,595 --> 00:02:19,055 Z válečníka se stal král 44 00:02:19,222 --> 00:02:21,432 a první Black Panther, 45 00:02:21,516 --> 00:02:23,685 ochránce Wakandy. 46 00:02:24,477 --> 00:02:26,604 Na zvláštní konferenci Spojených národů 47 00:02:26,938 --> 00:02:31,776 chce 117 zemí ratifikovat Sokovijskou smlouvu. 48 00:02:31,860 --> 00:02:33,236 K zemi! 49 00:02:43,663 --> 00:02:46,624 -Já tvého otce nezabil. -Tak proč jsi utíkal? 50 00:02:53,464 --> 00:02:55,884 Protože tvůj přítel zavraždil mého otce, 51 00:02:56,176 --> 00:02:57,010 ptám se tě, 52 00:02:57,594 --> 00:02:59,929 jako válečník i jako král, 53 00:03:02,348 --> 00:03:05,435 jak dlouho myslíš, že ho přede mnou dokážeš ochránit? 54 00:03:06,853 --> 00:03:07,770 Barnes je můj. 55 00:03:09,522 --> 00:03:10,648 Jdeš po tom nesprávném. 56 00:03:11,149 --> 00:03:13,568 Za tím vším je ten psychiatr. 57 00:03:15,945 --> 00:03:18,281 Můj otec je mrtvý, Nakio. 58 00:03:19,824 --> 00:03:21,701 Zítra mě korunují králem. 59 00:03:23,953 --> 00:03:25,371 Přál bych si, abys tam byla. 60 00:03:35,048 --> 00:03:36,382 Tohle mě vždycky dostane. 61 00:03:40,178 --> 00:03:41,846 Jak je ti, mami? 62 00:03:42,388 --> 00:03:43,223 Jsem pyšná. 63 00:03:46,434 --> 00:03:49,687 S tvým otcem jsme o tomto dni mluvili neustále. 64 00:03:51,522 --> 00:03:52,690 Je tu s námi. 65 00:03:53,524 --> 00:03:56,236 Nastal čas, aby ses stal králem. 66 00:03:58,655 --> 00:04:01,241 Co tu děláš, M'Baku? 67 00:04:03,368 --> 00:04:04,577 Přišel jsem ho vyzvat. 68 00:04:10,458 --> 00:04:13,086 Ukaž mu, kdo jsi! 69 00:04:21,970 --> 00:04:24,097 Představuji vám 70 00:04:24,889 --> 00:04:26,849 krále T'Challu, 71 00:04:29,060 --> 00:04:31,020 Black Panthera. 72 00:04:31,354 --> 00:04:32,605 Wakanda nechť žije! 73 00:04:32,814 --> 00:04:34,482 Wakanda nechť žije! 74 00:04:38,319 --> 00:04:39,487 {\an8}Chvalte své předky. 75 00:04:43,157 --> 00:04:44,033 {\an8}Otče. 76 00:04:46,744 --> 00:04:47,662 Dýchej. 77 00:04:49,205 --> 00:04:50,873 Nejsem připraven žít bez tebe. 78 00:04:53,960 --> 00:04:56,629 Pověz mi, jak Wakandu ochránit nejlépe. 79 00:04:58,798 --> 00:05:00,591 Chci se stát velkým králem, Baba. 80 00:05:01,676 --> 00:05:02,510 Tak jako ty. 81 00:05:03,553 --> 00:05:04,637 Nebude to snadné. 82 00:05:05,680 --> 00:05:08,891 Musíš se proto obklopit lidmi, kterým věříš. 83 00:05:10,476 --> 00:05:13,604 Jsi dobrý člověk s dobrým srdcem. 84 00:05:15,398 --> 00:05:17,650 Pro dobrého člověka je těžké být králem. 85 00:05:19,944 --> 00:05:23,197 Přišla jsem tě podpořit a uctít tvého otce, 86 00:05:23,281 --> 00:05:24,115 ale nemohu zůstat. 87 00:05:24,782 --> 00:05:26,075 Nemohu se radovat, 88 00:05:26,159 --> 00:05:28,703 když vím, že jsou lidé, kteří nemají nic. 89 00:05:30,204 --> 00:05:33,374 Na světě jsou asi dvě miliardy lidí, co vypadají jako my. 90 00:05:33,583 --> 00:05:35,543 Wakanda zná způsob, jak je osvobodit. 91 00:05:35,877 --> 00:05:36,919 Co chceš? 92 00:05:37,337 --> 00:05:38,171 Chci trůn. 93 00:05:38,921 --> 00:05:40,214 Nedělej to, T'Challo. 94 00:05:44,802 --> 00:05:46,137 Zastav to, T'Challo! 95 00:05:53,353 --> 00:05:54,479 -Ne. -Ne! 96 00:05:57,106 --> 00:05:58,900 Ne! 97 00:06:03,529 --> 00:06:05,907 Vezmeme rostlinu ve tvaru srdce k Jabariům. 98 00:06:06,908 --> 00:06:09,160 To díky ní je T'Challa tak silný. 99 00:06:10,078 --> 00:06:11,788 Vzývám naše předky. 100 00:06:12,413 --> 00:06:13,831 Vzývám bohyni Bast. 101 00:06:15,124 --> 00:06:17,710 Jsem zde se svým synem, T'Challou. 102 00:06:18,252 --> 00:06:19,295 V mojí kultuře 103 00:06:20,004 --> 00:06:22,507 smrtí nic nekončí. 104 00:06:24,717 --> 00:06:27,470 Je to spíš jakýsi přechod. 105 00:06:27,845 --> 00:06:29,222 Probuď se, T'Challo. 106 00:06:30,765 --> 00:06:31,724 Probuď se. 107 00:06:33,810 --> 00:06:37,063 Nemůžu tady s tebou zůstat. 108 00:06:38,481 --> 00:06:42,318 Nemůžu odpočívat, dokud je na trůně on. 109 00:06:43,945 --> 00:06:46,572 Je to monstrum, které jsme sami stvořili. 110 00:06:48,408 --> 00:06:50,993 Nikomu to neříkej. 111 00:06:51,494 --> 00:06:54,080 Nejsi synem krále, jsi synem vraha. 112 00:06:54,163 --> 00:06:55,748 Musím to napravit. 113 00:06:56,082 --> 00:06:59,043 Nedovol, aby tě ovlivňovaly otcovy chyby. 114 00:06:59,419 --> 00:07:00,878 Já nejsem můj otec. 115 00:07:06,968 --> 00:07:11,055 Jen ty rozhodneš, jakým králem se staneš. 116 00:07:17,186 --> 00:07:20,231 Když jsi říkal, že Wakandu otevřeme světu, 117 00:07:20,314 --> 00:07:21,732 tohle jsem si nepředstavovala. 118 00:07:23,943 --> 00:07:25,862 Na jak velký útok se máme připravit? 119 00:07:25,945 --> 00:07:28,698 Měl byste se připravit na hodně velký útok. 120 00:07:34,287 --> 00:07:35,455 Evakuujte město. 121 00:07:36,080 --> 00:07:37,415 Povolejte veškerou obranu. 122 00:07:38,124 --> 00:07:39,417 A jemu sežeňte štít. 123 00:07:43,796 --> 00:07:45,047 Wakanda nechť žije! 124 00:07:45,381 --> 00:07:47,383 Wakanda nechť žije! 125 00:07:51,053 --> 00:07:55,183 Black Panther je ochráncem Wakandy po celé generace. 126 00:07:56,851 --> 00:07:59,729 Úkol předávaný z válečníka na válečníka. 127 00:08:00,646 --> 00:08:03,316 LEGENDA POKRAČUJE VE FILMU 128 00:08:03,399 --> 00:08:07,069 BLACK PANTHER: WAKANDA NECHŤ ŽIJE 129 00:08:08,529 --> 00:08:10,531 {\an8}České titulky Lenka Červená