1 00:00:03,044 --> 00:00:04,462 NU UDVIDES UNIVERSET 2 00:00:07,841 --> 00:00:10,802 HER ER FORTÆLLINGERNE 3 00:00:14,973 --> 00:00:16,850 OM DEM DER ER BESTEMT 4 00:00:18,893 --> 00:00:20,145 TIL AT BLIVE 5 00:00:30,280 --> 00:00:31,990 Jeg valgte mit folk. 6 00:00:33,241 --> 00:00:35,618 Jeg valgte Wakanda. 7 00:00:35,785 --> 00:00:39,497 Jeg er kong T'Challa, søn af kong T'Chaka. 8 00:00:39,664 --> 00:00:43,501 - Vores fremtid afhang ... - Det var forkert af dig! 9 00:00:43,668 --> 00:00:46,713 Det var forkert af jer alle sammen - 10 00:00:46,880 --> 00:00:49,883 - at vende omverdenen ryggen. 11 00:00:50,050 --> 00:00:54,554 Jeg er eneherskende regent over nationen Wakanda. 12 00:00:54,721 --> 00:00:57,640 Dele ud af det, vi har. Vi kunne tilbyde nødhjælp, - 13 00:00:57,807 --> 00:01:02,729 - teknologi og asyl til dem, der har brug for det. Det gør andre lande. 14 00:01:04,939 --> 00:01:08,068 Wakanda vil ikke længere se til i det skjulte. 15 00:01:08,234 --> 00:01:10,779 Det kan vi ikke. 16 00:01:10,945 --> 00:01:12,614 Det må vi ikke. 17 00:01:12,781 --> 00:01:17,660 Vi vil tjene til eksempel på, hvordan vi som brødre og søstre på denne jord - 18 00:01:17,827 --> 00:01:19,871 - bør behandle hinanden. 19 00:01:20,038 --> 00:01:22,248 Nu mere end nogensinde ... 20 00:01:23,249 --> 00:01:26,669 ... har vi mere til fælles, end vi har forskelligheder. 21 00:01:26,836 --> 00:01:30,840 Men i krisesituationer vil de forstandige bygge broer, - 22 00:01:31,007 --> 00:01:34,135 - mens tåber bygger barrierer. 23 00:01:34,302 --> 00:01:36,721 Hvem er du? 24 00:01:36,888 --> 00:01:41,559 Vi må finde ud af, hvordan vi kan passe på hinanden, - 25 00:01:41,726 --> 00:01:45,772 - som var vi én stor stamme. 26 00:01:46,231 --> 00:01:49,109 KONG T'CHALLA 27 00:01:49,275 --> 00:01:50,944 For millioner af år siden - 28 00:01:51,111 --> 00:01:55,573 - faldt en meteorit af vibranium, det stærkeste stof i universet, - 29 00:01:55,740 --> 00:01:58,368 - ned i Afrika. 30 00:01:59,160 --> 00:02:03,248 Den påvirkede egnens flora. Og da mennesket kom til, - 31 00:02:03,414 --> 00:02:07,710 - fik en krigershaman et syn fra pantergudinden Bast, - 32 00:02:07,877 --> 00:02:11,464 - der førte ham til den hjerteformede urt. 33 00:02:11,631 --> 00:02:17,428 Planten gav ham overmenneskelig styrke, fart og instinkter. 34 00:02:17,595 --> 00:02:21,349 Krigeren blev kronet til konge og den første Black Panther, - 35 00:02:21,516 --> 00:02:24,310 - Wakandas beskytter. 36 00:02:24,477 --> 00:02:26,855 Ved en særlig FN-konference - 37 00:02:27,021 --> 00:02:31,693 - samles 117 lande for at ratificere Sokoviakonventionen. 38 00:02:31,860 --> 00:02:33,236 I dækning! 39 00:02:43,663 --> 00:02:47,667 - Det var ikke mig, der dræbte din far. - Hvorfor flygtede du så? 40 00:02:53,464 --> 00:02:55,800 Fordi jeres ven myrdede min far, - 41 00:02:55,967 --> 00:03:00,346 - spørger jeg jer som både kriger og konge. 42 00:03:02,348 --> 00:03:05,393 Hvor længe tror I, I kan beskytte jeres ven mod mig? 43 00:03:06,853 --> 00:03:08,521 Barnes er min. 44 00:03:09,272 --> 00:03:13,526 Du jager den forkerte. Det er ham psykiateren, der står bag det hele. 45 00:03:15,945 --> 00:03:18,281 Min far er død, Nakia. 46 00:03:19,824 --> 00:03:25,330 Jeg bliver kronet til konge i morgen, og jeg ønsker, at du skal være der. 47 00:03:34,881 --> 00:03:36,633 Det her bliver jeg aldrig træt af. 48 00:03:40,178 --> 00:03:43,806 - Hvordan har du det, mama? - Jeg er stolt. 49 00:03:46,434 --> 00:03:50,104 Din far og jeg talte tit om denne dag. 50 00:03:51,522 --> 00:03:53,107 Han er hos os, - 51 00:03:53,274 --> 00:03:56,611 - og nu skal du være konge. 52 00:03:58,905 --> 00:04:02,367 M'Baku, hvad vil du her? 53 00:04:03,368 --> 00:04:05,703 Det er tvekampens dag. 54 00:04:10,458 --> 00:04:13,461 Vis ham, hvem du er! 55 00:04:21,970 --> 00:04:24,722 Jeg præsenterer hermed: 56 00:04:24,889 --> 00:04:28,017 Kong T'Challa ... 57 00:04:29,060 --> 00:04:30,937 ... Black Panther. 58 00:04:31,104 --> 00:04:34,774 Wakanda for evigt! 59 00:04:38,152 --> 00:04:39,487 {\an8}Æret være forfædrene. 60 00:04:43,157 --> 00:04:44,033 {\an8}Far. 61 00:04:46,744 --> 00:04:49,038 Træk vejret. 62 00:04:49,205 --> 00:04:52,583 Jeg er ikke parat til at undvære dig. 63 00:04:53,960 --> 00:04:57,380 Fortæl mig, hvordan jeg bedst beskytter Wakanda. 64 00:04:58,715 --> 00:05:03,386 Jeg vil være en stor konge, baba. Ligesom dig. 65 00:05:03,553 --> 00:05:05,471 Det bliver en kamp. 66 00:05:05,638 --> 00:05:09,809 Derfor skal du omgive dig med personer, du stoler på. 67 00:05:10,435 --> 00:05:14,314 Du er et godt menneske med et godt hjerte ... 68 00:05:15,398 --> 00:05:19,068 ... og det er vanskeligt for et godt menneske at være konge. 69 00:05:19,944 --> 00:05:24,032 Jeg kom for at støtte dig og ære din far, men jeg kan ikke blive her. 70 00:05:24,198 --> 00:05:29,037 Jeg kan ikke blive lykkelig her, når der findes mennesker, der intet har. 71 00:05:30,204 --> 00:05:33,291 Der er to milliarder mennesker i verden, der ligner os. 72 00:05:33,458 --> 00:05:35,585 Wakanda har midlerne, der kan udfri dem. 73 00:05:35,752 --> 00:05:38,671 - Hvad vil du her? - Jeg vil have tronen. 74 00:05:38,838 --> 00:05:40,173 Gør det ikke, T'Challa. 75 00:05:44,802 --> 00:05:46,846 Kom nu, T'Challa! 76 00:06:03,529 --> 00:06:06,532 Vi bringer den hjerteformede urt til Jabariland. 77 00:06:06,699 --> 00:06:09,243 Det var den, der gjorde T'Challa så stærk. 78 00:06:10,078 --> 00:06:14,957 Jeg påkalder forfædrene. Jeg påkalder Bast. 79 00:06:15,124 --> 00:06:17,627 Her er min søn, T'Challa. 80 00:06:17,794 --> 00:06:23,132 I min kultur er døden ikke ens endeligt. 81 00:06:24,717 --> 00:06:27,678 Den er nærmere et trinbræt. 82 00:06:27,845 --> 00:06:29,305 Vågn op, T'Challa. 83 00:06:30,765 --> 00:06:32,475 Vågn op. 84 00:06:33,434 --> 00:06:37,021 Jeg kan ikke blive her hos jer. 85 00:06:38,439 --> 00:06:42,485 Jeg får ikke fred, så længe han sidder på tronen. 86 00:06:43,653 --> 00:06:47,240 Han er et uhyre, vi selv har skabt. 87 00:06:48,408 --> 00:06:51,285 Røb ikke et ord om det her. 88 00:06:51,452 --> 00:06:55,706 - Du er søn af en morder! - Jeg må gøre bod. 89 00:06:55,873 --> 00:06:58,960 Lad ikke din fars fejltrin definere, hvem du er. 90 00:06:59,127 --> 00:07:01,546 Jeg er ikke min far. 91 00:07:06,968 --> 00:07:11,013 Du beslutter selv, hvilken slags konge du vil være. 92 00:07:17,186 --> 00:07:21,649 Da du talte om et mere åbent Wakanda, var det ikke det her, jeg havde tænkt mig. 93 00:07:23,443 --> 00:07:28,239 - Hvor stort et angreb kan vi forvente? - Jeg tror, det bliver temmelig stort. 94 00:07:34,287 --> 00:07:37,999 Evakuer byen. Aktiver forsvarsværkerne. 95 00:07:38,166 --> 00:07:40,918 Og giv den mand et skjold. 96 00:07:43,796 --> 00:07:46,299 Wakanda for evigt! 97 00:07:51,053 --> 00:07:55,183 Black Panther har våget over Wakanda i mange generationer. 98 00:07:56,851 --> 00:07:59,729 Et hverv, der går i arv fra kriger til kriger. 99 00:08:00,646 --> 00:08:03,316 LEGENDEN FORTSÆTTER I 100 00:08:08,529 --> 00:08:10,531 {\an8}Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service