1 00:00:03,044 --> 00:00:04,462 S POSTUPNÝM ROZŠIROVANÍM FILMOVÉHO SVETA 2 00:00:07,841 --> 00:00:10,802 SLEDUJTE PRÍBEHY 3 00:00:14,973 --> 00:00:16,850 TÝCH, KTORÝM JE SÚDENÉ 4 00:00:18,893 --> 00:00:20,145 STAŤ SA 5 00:00:26,860 --> 00:00:30,030 LEGENDY MARVELU 6 00:00:30,321 --> 00:00:32,115 Vybral som si svoj národ. 7 00:00:33,241 --> 00:00:34,659 Vybral som si Wakandu. 8 00:00:35,785 --> 00:00:37,370 Volám sa Kráľ T'Challa, 9 00:00:38,246 --> 00:00:39,497 syn kráľa T'Chaku. 10 00:00:39,748 --> 00:00:41,583 Naša budúcnosť závisela... 11 00:00:41,666 --> 00:00:42,667 Mýlil si sa! 12 00:00:43,752 --> 00:00:45,086 Všetci ste sa mýlili! 13 00:00:46,880 --> 00:00:48,923 Otočiť sa chrbtom k zvyšku sveta! 14 00:00:50,050 --> 00:00:53,470 Som zvrchovaný vládca wakandského národa. 15 00:00:54,721 --> 00:00:55,555 Podeliť sa. 16 00:00:56,556 --> 00:00:57,640 Mohli by sme pomôcť, 17 00:00:58,016 --> 00:01:00,643 dať prístup k technológiám a útočisko tým, ktorí ich potrebujú. 18 00:01:00,852 --> 00:01:02,687 Robia to iné krajiny, my to zvládneme lepšie. 19 00:01:04,939 --> 00:01:07,901 Wakanda sa už nebude prizerať z úzadia. 20 00:01:08,651 --> 00:01:09,486 Už nemôžeme. 21 00:01:10,945 --> 00:01:11,863 Nesmieme. 22 00:01:12,781 --> 00:01:15,366 Budeme pracovať na tom, aby sme dali príklad, ako sa my, 23 00:01:15,450 --> 00:01:18,078 bratia a sestry na tejto zemi, 24 00:01:18,161 --> 00:01:19,329 máme k sebe správať. 25 00:01:20,288 --> 00:01:21,956 Teraz, viac než kedykoľvek predtým... 26 00:01:23,249 --> 00:01:25,960 Máme viac spoločného než rozdielneho. 27 00:01:26,836 --> 00:01:28,171 Ale v čase krízy 28 00:01:28,630 --> 00:01:30,924 múdri stavajú mosty, 29 00:01:31,299 --> 00:01:33,218 zatiaľ čo hlupáci budujú múry. 30 00:01:34,594 --> 00:01:35,428 Kto si? 31 00:01:36,888 --> 00:01:38,515 Musíme nájsť spôsob, 32 00:01:38,932 --> 00:01:41,017 ako sa o seba navzájom postarať, 33 00:01:41,726 --> 00:01:45,772 ako keby sme boli jeden jediný kmeň. 34 00:01:49,275 --> 00:01:50,902 Pred miliónmi rokov 35 00:01:50,985 --> 00:01:53,029 meteorit z vibránia, 36 00:01:53,113 --> 00:01:55,490 najpevnejšej látky vo vesmíre, 37 00:01:55,824 --> 00:01:57,617 zasiahol africký kontinent, 38 00:01:59,160 --> 00:02:01,329 a tak ovplyvnil okolité rastliny. 39 00:02:01,663 --> 00:02:03,331 A keď nastal čas ľudí, 40 00:02:03,414 --> 00:02:07,585 šamanovi bojovníkovi zoslala panteria bohyňa Bastet víziu 41 00:02:07,877 --> 00:02:10,755 a priviedla ho tak k Srdcovej byline, 42 00:02:11,631 --> 00:02:17,178 rastline, ktorá mu dala nadľudskú silu, rýchlosť a inštinkty. 43 00:02:17,595 --> 00:02:19,055 Z bojovníka sa stal kráľ 44 00:02:19,222 --> 00:02:21,432 a prvý Čierny panter, 45 00:02:21,516 --> 00:02:23,685 ochranca Wakandy. 46 00:02:24,477 --> 00:02:26,604 Na špeciálnej konferencii OSN 47 00:02:26,938 --> 00:02:31,776 sa zišlo 117 krajín, aby schválili Sokovskú dohodu. 48 00:02:31,860 --> 00:02:33,236 K zemi! 49 00:02:43,663 --> 00:02:46,624 -Nezabil som tvojho otca. -Prečo si potom utekal? 50 00:02:53,464 --> 00:02:55,884 Pretože tvoj priateľ zabil môjho otca... 51 00:02:56,176 --> 00:02:57,010 Pýtam sa ťa, 52 00:02:57,594 --> 00:02:59,929 ako bojovníka aj kráľa... 53 00:03:02,348 --> 00:03:05,435 ako dlho si myslíš, že predo mnou uchrániš svojho priateľa? 54 00:03:06,853 --> 00:03:07,770 Barnes je môj. 55 00:03:09,522 --> 00:03:10,648 Ideš po tom nesprávnom. 56 00:03:11,149 --> 00:03:13,568 Za týmto všetkým stojí ten psychiater. 57 00:03:15,945 --> 00:03:18,281 Môj otec je mŕtvy, Nakia. 58 00:03:19,824 --> 00:03:21,701 Zajtra budem korunovaný za kráľa. 59 00:03:23,953 --> 00:03:25,371 A chcem, aby si tam bola. 60 00:03:35,048 --> 00:03:36,382 Toto ma nikdy neomrzí. 61 00:03:40,178 --> 00:03:41,846 Ako sa dnes cítiš, mama? 62 00:03:42,388 --> 00:03:43,223 Hrdo. 63 00:03:46,434 --> 00:03:49,687 S tvojím otcom sme o tomto dni hovorili neustále. 64 00:03:51,522 --> 00:03:52,690 Je tu s nami 65 00:03:53,524 --> 00:03:56,236 a je čas, aby si sa ty stal kráľom. 66 00:03:58,655 --> 00:04:01,241 M'Baku, čo tu robíš? 67 00:04:03,368 --> 00:04:04,577 Deň, kedy ho môžeme vyzvať. 68 00:04:10,458 --> 00:04:13,086 Ukáž mu, kto si! 69 00:04:21,970 --> 00:04:24,097 Teraz vám predstavujem 70 00:04:24,889 --> 00:04:26,849 kráľa T'Challu, 71 00:04:29,060 --> 00:04:31,020 Čierneho pantera. 72 00:04:31,354 --> 00:04:32,605 Navždy Wakanda! 73 00:04:32,814 --> 00:04:34,482 Navždy Wakanda! 74 00:04:38,319 --> 00:04:39,487 {\an8}Chváľme predkov. 75 00:04:43,157 --> 00:04:44,033 {\an8}Otec. 76 00:04:46,744 --> 00:04:47,662 Dýchaj. 77 00:04:49,205 --> 00:04:50,873 Nie som pripravený žiť bez teba. 78 00:04:53,960 --> 00:04:56,629 Povedz mi, ako najlepšie ochránim Wakandu. 79 00:04:58,798 --> 00:05:00,591 Chcem byť skvelý kráľ, Baba. 80 00:05:01,676 --> 00:05:02,510 Presne ako ty. 81 00:05:03,553 --> 00:05:04,637 Budeš musieť bojovať. 82 00:05:05,680 --> 00:05:08,891 Preto sa musíš obklopiť ľuďmi, ktorým dôveruješ. 83 00:05:10,476 --> 00:05:13,604 Si dobrý muž s dobrým srdcom. 84 00:05:15,398 --> 00:05:17,650 Pre dobrého muža je ťažké byť kráľom. 85 00:05:19,944 --> 00:05:23,197 Prišla som ťa podporiť a uctiť si tvojho otca, 86 00:05:23,281 --> 00:05:24,115 ale nemôžem zostať. 87 00:05:24,782 --> 00:05:26,075 Nemôžem tu byť spokojná, 88 00:05:26,159 --> 00:05:28,703 keď viem, že tam sú ľudia, ktorí nič nemajú. 89 00:05:30,204 --> 00:05:33,374 Na svete sú ďalšie dve miliardy ľudí, čo vyzerajú ako my. 90 00:05:33,583 --> 00:05:35,543 Wakanda má všetko potrebné, aby ich oslobodila. 91 00:05:35,877 --> 00:05:36,919 Čo chceš? 92 00:05:37,337 --> 00:05:38,171 Chcem trón. 93 00:05:38,921 --> 00:05:40,214 Nerob to, T'Challa. 94 00:05:44,802 --> 00:05:46,137 Pozbieraj sa, T'Challa! 95 00:05:53,353 --> 00:05:54,479 Nie! 96 00:05:57,106 --> 00:05:58,900 Nie! 97 00:06:03,529 --> 00:06:05,907 Berieme Srdcovú bylinu do Krajiny Jabariov. 98 00:06:06,908 --> 00:06:09,160 Vďaka nej bol T'Challa taký silný. 99 00:06:10,078 --> 00:06:11,788 Žiadam o pomoc predkov. 100 00:06:12,413 --> 00:06:13,831 Žiadam o pomoc Bast. 101 00:06:15,124 --> 00:06:17,710 Som tu so svojím synom T'Challom. 102 00:06:18,252 --> 00:06:19,295 V mojej kultúre 103 00:06:20,004 --> 00:06:22,507 sa to smrťou nekončí. 104 00:06:24,717 --> 00:06:27,470 Je to skôr prvý krok. 105 00:06:27,845 --> 00:06:29,222 Prebuď sa, T'Challa. 106 00:06:30,765 --> 00:06:31,724 Prebuď sa. 107 00:06:33,810 --> 00:06:37,063 Nemôžem tu s tebou zostať. 108 00:06:38,481 --> 00:06:42,318 Nebudem mať pokoj, kým bude na tróne on. 109 00:06:43,945 --> 00:06:46,572 Je to monštrum, ktoré sme sami stvorili. 110 00:06:48,408 --> 00:06:50,993 Nikomu o tom nepovedz. 111 00:06:51,494 --> 00:06:54,080 Nie si synom kráľa. Si synom vraha. 112 00:06:54,163 --> 00:06:55,748 Musím odčiniť tie krivdy. 113 00:06:56,082 --> 00:06:59,043 Nesmieš dovoliť, aby chyby tvojho otca určili, kto si. 114 00:06:59,419 --> 00:07:00,878 Nie som môj otec. 115 00:07:06,968 --> 00:07:11,055 Ty sám sa rozhodneš, akým kráľom budeš. 116 00:07:17,186 --> 00:07:20,231 Keď si vravel, že otvoríme Wakandu zvyšku sveta, 117 00:07:20,314 --> 00:07:21,732 predstavovala som si to inak. 118 00:07:23,943 --> 00:07:25,862 Aký veľký útok máme očakávať? 119 00:07:25,945 --> 00:07:28,698 Pane, myslím, že by ste mali očakávať pomerne veľký útok. 120 00:07:34,287 --> 00:07:35,455 Evakuujte mesto. 121 00:07:36,080 --> 00:07:37,415 Aktivujte všetku obranu. 122 00:07:38,124 --> 00:07:39,417 A tomuto mužovi zožeňte štít. 123 00:07:43,796 --> 00:07:45,047 Navždy Wakanda! 124 00:07:45,381 --> 00:07:47,383 Navždy Wakanda! 125 00:07:51,053 --> 00:07:55,183 Čierny panter je ochrancom Wakandy už celé generácie. 126 00:07:56,851 --> 00:07:59,729 Je plášťom, odovzdávaným z bojovníka na bojovníka. 127 00:08:00,646 --> 00:08:03,316 LEGENDA POKRAČUJE 128 00:08:03,399 --> 00:08:07,069 ČIERNY PANTER NAVŽDY WAKANDA 129 00:08:08,529 --> 00:08:10,531 {\an8}Preklad titulkov: Michal Papák