1 00:00:03,044 --> 00:00:04,462 NU UDVIDES UNIVERSET 2 00:00:07,841 --> 00:00:10,802 HER ER FORTÆLLINGERNE 3 00:00:14,973 --> 00:00:16,683 OM DEM DER ER BESTEMT 4 00:00:18,893 --> 00:00:19,936 TIL AT BLIVE 5 00:00:29,612 --> 00:00:32,741 Jeg tænkte jo nok, du ville dukke op. 6 00:00:32,907 --> 00:00:33,908 {\an8}Jeg er ude efter Zemo. 7 00:00:35,618 --> 00:00:38,621 {\an8}Han er kun et redskab. 8 00:00:38,788 --> 00:00:43,334 Otte timer, White Wolf. Så tager vi ham. 9 00:00:47,922 --> 00:00:51,134 Hej, jeg er Captain America. 10 00:00:53,428 --> 00:00:58,099 Skal vi ikke lægge spyddene og tale om det? 11 00:00:58,266 --> 00:01:02,979 Forsigtig, John. Du skal ikke lægge dig ud med Dora Milaje. 12 00:01:04,981 --> 00:01:06,483 De har ingen lovhjemmel her. 13 00:01:06,649 --> 00:01:11,279 Dora Milaje har lovhjemmel, hvorend Dora Milaje befinder sig. 14 00:01:13,198 --> 00:01:14,908 De damer. 15 00:01:19,287 --> 00:01:22,707 Jeg klarer det alene, Okoye. 16 00:01:22,874 --> 00:01:25,835 Jeg skal nok redde Nakia i en fart. 17 00:01:26,002 --> 00:01:27,754 Ingen numre. 18 00:01:28,838 --> 00:01:31,841 Gå nu ikke i baglås, når du ser hende. 19 00:01:32,008 --> 00:01:34,844 Hvad snakker du om? Jeg går aldrig i baglås. 20 00:01:40,433 --> 00:01:42,060 Nakia ... 21 00:01:43,686 --> 00:01:44,979 Jeg ... 22 00:01:52,028 --> 00:01:53,738 Tak. 23 00:01:54,864 --> 00:01:58,535 - Gik han i baglås? - Som en antilope i nærlys. 24 00:01:58,701 --> 00:02:00,120 Er du færdig? 25 00:02:00,286 --> 00:02:02,455 Dora Milaje! 26 00:02:05,708 --> 00:02:08,545 Tving mig ikke til at dræbe dig! 27 00:02:10,755 --> 00:02:15,802 En fejlrubriceret wakandansk genstand blev i går stjålet fra et britisk museum. 28 00:02:15,969 --> 00:02:19,639 Ulysses Klaue vil sælge vibraniummet - 29 00:02:19,806 --> 00:02:23,434 - til en amerikansk køber i Sydkorea i morgen aften. 30 00:02:24,811 --> 00:02:29,774 Jeg håber ved Bast, det går hurtigt, så jeg kan tage den høstak af igen. 31 00:02:29,941 --> 00:02:32,986 Det er pænt. Bare kast lidt med det. 32 00:02:33,153 --> 00:02:35,280 Hvad? Det er beskæmmende. 33 00:02:46,207 --> 00:02:47,709 Afsted, chef! 34 00:03:20,825 --> 00:03:24,871 Det er min føderet at udfordre til en dyst om titlen som konge - 35 00:03:25,038 --> 00:03:27,624 - og Black Panther. 36 00:03:30,126 --> 00:03:32,253 Gør det ikke, T'Challa. 37 00:03:33,755 --> 00:03:35,882 Jeg tager imod din udfordring. 38 00:03:36,049 --> 00:03:39,427 Lad udfordringen begynde. 39 00:03:48,603 --> 00:03:51,105 Kan vi da intet gøre? 40 00:03:53,274 --> 00:03:54,484 Nej! 41 00:04:00,531 --> 00:04:03,409 Du er Wakandas ypperste kriger. 42 00:04:03,576 --> 00:04:07,789 Hjælp mig med at vælte ham, inden han bliver for stærk. 43 00:04:07,956 --> 00:04:10,833 Vælte ham? Nakia! 44 00:04:12,418 --> 00:04:15,588 Jeg er ikke en spion, der kommer og går efter forgodtbefindende. 45 00:04:15,755 --> 00:04:19,926 Jeg er loyal mod tronen, uanset hvem der sidder på den. 46 00:04:20,093 --> 00:04:22,470 Vi sender vibraniumvåben til vores War Dogs. 47 00:04:22,637 --> 00:04:25,265 De skal bevæbne verdens undertrykte folkeslag, - 48 00:04:25,431 --> 00:04:27,725 - så de kan dræbe magthaverne. 49 00:04:27,892 --> 00:04:31,312 Og deres børn. Og alle, der tager deres parti. 50 00:04:31,479 --> 00:04:35,066 Solen vil aldrig gå ned over Wakandaimperiet. 51 00:04:42,115 --> 00:04:44,158 N'Jadaka! 52 00:04:45,118 --> 00:04:47,870 - Jeg er ikke død. - Han lever. 53 00:04:50,331 --> 00:04:55,211 Dig! Dit hjerte svulmer af had. Du er ikke en værdig konge. 54 00:05:06,306 --> 00:05:07,849 Wakanda for evigt. 55 00:05:16,232 --> 00:05:17,483 {\an8}Lås! 56 00:05:18,151 --> 00:05:19,402 {\an8}Ned med ham! 57 00:05:21,070 --> 00:05:25,867 Det, jeg nu vil gøre mod jeres trodsige lille planet, vil jeg nyde. 58 00:05:26,034 --> 00:05:27,618 Noget er trådt ind i atmosfæren. 59 00:05:32,832 --> 00:05:34,625 I er i Wakanda nu. 60 00:05:36,044 --> 00:05:39,672 Thanos får ikke andet end støv og blod. 61 00:05:39,839 --> 00:05:42,133 Vi har blod nok at give af. 62 00:05:43,676 --> 00:05:45,219 Det bliver Wakandas endeligt. 63 00:05:45,386 --> 00:05:48,765 Så bliver det det mest glorværdige endeligt nogensinde. 64 00:06:00,318 --> 00:06:02,362 Du skal ikke dø her. 65 00:06:07,617 --> 00:06:09,410 Alle skal hjem. 66 00:06:31,307 --> 00:06:32,392 LEGENDEN FORTSÆTTER I 67 00:06:38,564 --> 00:06:41,651 Flyt dig, eller bliv flyttet. 68 00:06:41,818 --> 00:06:44,654 {\an8}Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service