1
00:00:46,193 --> 00:00:47,893
- Queridos amigos...
- Beleza.
2
00:00:47,894 --> 00:00:53,916
Estamos reunidos aqui hoje para celebrar
o casamento de Paul Duerson e Sofia Minor.
3
00:00:54,399 --> 00:00:57,440
Você aceita Paul como seu legítimo esposo?
4
00:00:57,894 --> 00:00:58,895
Aceito.
5
00:01:00,705 --> 00:01:03,209
Odeio quando começam pelo final.
6
00:01:04,802 --> 00:01:06,538
Mas eu não consegui me segurar.
7
00:01:06,539 --> 00:01:08,007
Pode beijar a noiva.
8
00:01:09,617 --> 00:01:12,497
Beleza, pessoal, acho que já deu.
9
00:01:12,498 --> 00:01:13,522
Vamos para o começo.
10
00:01:16,667 --> 00:01:18,667
Griots Team apresenta:
Borderline
11
00:01:18,668 --> 00:01:21,676
Tradução: jufadinha - Ruivo - Nyx
Russi - funniedoug - TatianeVS - LeChatNoir
12
00:01:21,676 --> 00:01:23,676
Revisão: jufadinha
13
00:01:23,677 --> 00:01:26,692
Não deixe as fansubs morrerem!
Venha ser um voluntário.
14
00:01:34,328 --> 00:01:35,648
1990 - E ALGUMA COISA
15
00:02:52,109 --> 00:02:53,320
E aí, o que você acha?
16
00:02:55,805 --> 00:02:57,197
Era do meu pai.
17
00:02:58,400 --> 00:02:59,705
Serviu como uma luva, né?
18
00:03:02,307 --> 00:03:03,504
Como foi a turnê?
19
00:03:03,715 --> 00:03:05,504
Eu vi vocês em São Francisco.
20
00:03:09,096 --> 00:03:10,198
Foi massa.
21
00:03:10,199 --> 00:03:12,612
Não faça isso, só vai embora.
22
00:03:13,601 --> 00:03:16,200
William, vai ser hoje.
23
00:03:17,090 --> 00:03:18,198
Vou fazer o pedido.
24
00:03:20,200 --> 00:03:25,108
Eu te falei... da próxima vez
que você viesse, eu chamaria a polícia.
25
00:03:27,897 --> 00:03:29,118
Está acabando comigo.
26
00:03:30,907 --> 00:03:33,213
Temos que conversar com você
sobre uma coisa.
27
00:03:34,510 --> 00:03:35,919
Eu não queria fazer isso.
28
00:03:36,208 --> 00:03:38,202
Eu não queria fazer isso, mesmo.
29
00:03:38,203 --> 00:03:39,222
Nós, quem?
30
00:03:40,097 --> 00:03:41,309
Eu e a Sofia.
31
00:03:41,800 --> 00:03:44,101
Sabe, a minha namorada?
32
00:03:44,102 --> 00:03:45,620
Ela não é a sua namorada.
33
00:03:46,199 --> 00:03:47,308
Tá, escuta.
34
00:03:49,601 --> 00:03:51,102
Sei que você é solitário.
35
00:03:51,103 --> 00:03:52,408
Porque sua esposa morreu.
36
00:03:52,409 --> 00:03:55,391
É por isso que a Sofia
monta quebra-cabeças com você.
37
00:03:55,392 --> 00:04:02,003
É porque ela se sente mal por sua esposa
ter morrido de câncer de estômago,
38
00:04:02,503 --> 00:04:05,214
e você não tem mais
com quem montar quebra-cabeças.
39
00:04:06,805 --> 00:04:08,523
Como você sabe disso?
40
00:04:10,914 --> 00:04:12,710
- Ela está aqui?
- Não.
41
00:04:13,311 --> 00:04:16,101
- Eu posso esperar, não tem problema.
- Não, não.
42
00:04:16,102 --> 00:04:19,099
- Não tem problema...
- Não quero ter que chamar a polícia.
43
00:04:19,100 --> 00:04:20,341
Só vá embora, agora.
44
00:04:20,342 --> 00:04:21,903
Não precisa chamar a polícia.
45
00:04:21,904 --> 00:04:23,786
Não precisa, sério.
46
00:04:23,787 --> 00:04:25,824
Eu posso só ficar sentado ali.
47
00:04:26,496 --> 00:04:27,698
- Certo.
- Muito bem.
48
00:04:27,699 --> 00:04:28,723
Beleza.
49
00:04:31,619 --> 00:04:32,631
Toca aqui.
50
00:04:34,201 --> 00:04:36,412
Vai cara, eu preciso disso.
Sério.
51
00:04:40,396 --> 00:04:41,512
Beleza, Paul.
52
00:04:42,910 --> 00:04:44,105
Você tem mãos grandes.
53
00:04:51,710 --> 00:04:52,722
Tchau.
54
00:04:58,810 --> 00:05:00,317
Porra, vai logo.
55
00:05:15,899 --> 00:05:17,221
Que inferno.
56
00:05:34,998 --> 00:05:37,617
- Por que está agindo assim?
- Calma aí.
57
00:05:38,492 --> 00:05:40,296
Não se irrite comigo, Joaninha.
58
00:05:40,297 --> 00:05:41,804
Não estou irritado com você.
59
00:05:42,195 --> 00:05:43,525
Você está confuso.
60
00:05:44,394 --> 00:05:47,111
Nós já passamos por isso,
você não conhece a Sofia.
61
00:05:47,290 --> 00:05:48,329
Isso é mentira.
62
00:05:48,783 --> 00:05:50,222
Isso não é verdade.
63
00:05:50,603 --> 00:05:51,909
Certo, você conhece ela.
64
00:05:51,910 --> 00:05:53,216
- Me dá a faca.
- É você.
65
00:05:53,994 --> 00:05:55,003
O quê?
66
00:05:55,808 --> 00:05:56,914
Você é a Sofia.
67
00:06:00,203 --> 00:06:01,231
Não venha...
68
00:06:01,403 --> 00:06:02,403
Não!
69
00:06:02,700 --> 00:06:03,707
Olha...
70
00:06:04,403 --> 00:06:05,520
Eu estou desarmado.
71
00:06:06,687 --> 00:06:07,720
Deixa eu te ajudar.
72
00:06:08,796 --> 00:06:10,101
Diga que você é a Sofia.
73
00:06:10,889 --> 00:06:13,206
- Tá, eu sou a Sofia.
- E você me ama.
74
00:06:16,206 --> 00:06:19,048
Eu sou a Sofia e eu te amo.
Agora, me dá a faca, Paul.
75
00:06:19,049 --> 00:06:20,050
Fica aí.
76
00:06:27,701 --> 00:06:29,113
Minha nossa, achei.
77
00:06:32,700 --> 00:06:33,911
Eu tenho um anel.
78
00:06:35,701 --> 00:06:37,302
É muita gentileza sua.
79
00:06:44,813 --> 00:06:46,014
Quer se casar comigo?
80
00:06:48,397 --> 00:06:50,708
Eu não sei... o que dizer.
81
00:06:52,005 --> 00:06:53,013
Experimenta.
82
00:07:07,311 --> 00:07:08,806
É perfeito.
83
00:07:21,804 --> 00:07:23,312
Me dá a faca, Paul.
84
00:07:27,910 --> 00:07:29,798
Eu estou quebrado
85
00:07:30,805 --> 00:07:32,907
Meu coração está prometido
86
00:07:33,906 --> 00:07:36,133
Você está quebrada também
87
00:07:37,894 --> 00:07:40,499
Acho que sou um depravado
88
00:07:42,199 --> 00:07:44,811
Mas ninguém é tão depravado quanto você
89
00:07:45,889 --> 00:07:47,701
Eu adoro essa música.
90
00:07:48,909 --> 00:07:50,020
Adoro.
91
00:07:51,210 --> 00:07:53,605
O casamento vai ser
no Tabernáculo Cassowary.
92
00:07:53,606 --> 00:07:54,919
O JH vai ser meu padrinho.
93
00:07:54,920 --> 00:07:57,413
O Pastor Tim Lutzner
vai realizar a cerimônia.
94
00:07:57,704 --> 00:08:00,901
E... eu consegui uma adaga.
Não esta.
95
00:08:00,902 --> 00:08:03,422
É uma adaga cerimonial
para casamentos Rajput.
96
00:08:03,604 --> 00:08:05,118
Está na alfândega agora,
97
00:08:05,789 --> 00:08:08,807
mas espera só
até você ver esse negócio, sério.
98
00:08:10,315 --> 00:08:12,205
Nós vamos ficar incríveis no altar.
99
00:08:13,703 --> 00:08:15,013
Tipo, só isso já é demais.
100
00:08:15,598 --> 00:08:16,614
O que você acha?
101
00:08:19,607 --> 00:08:21,305
Não consigo ler sua expressão.
102
00:08:22,698 --> 00:08:24,004
Beleza, vamos nessa.
103
00:08:25,394 --> 00:08:26,409
Sério?
104
00:08:27,800 --> 00:08:30,705
- Você me ama?
- Sim, eu te amo, agora...
105
00:08:31,392 --> 00:08:33,626
Agora, por favor, me dá a faca.
106
00:09:07,392 --> 00:09:09,611
Quem saberá primeiro,
minha família ou a sua?
107
00:11:41,903 --> 00:11:46,746
SEIS MESES DEPOIS
108
00:12:23,885 --> 00:12:24,916
Beleza...
109
00:12:26,110 --> 00:12:28,306
Estou pronta para a minha entrevista.
110
00:12:28,307 --> 00:12:31,528
Quem é DeVante Rhodes?
111
00:12:31,996 --> 00:12:33,012
Bom...
112
00:12:33,811 --> 00:12:36,397
ele é o melhor armador
no jogo de basquete.
113
00:12:36,398 --> 00:12:37,590
Então ele é gostoso.
114
00:12:37,591 --> 00:12:40,324
É por isso que o seu pessoal
me ligou ontem?
115
00:12:41,003 --> 00:12:43,698
Não, eu nem sei o que um armador faz.
116
00:12:44,196 --> 00:12:48,017
- O que mais ele disse?
- Ele disse que você era um pioneiro.
117
00:12:48,225 --> 00:12:50,712
E eu fiquei, tipo, "No quê?"
118
00:12:51,383 --> 00:12:54,511
Eu fui trocado para os Nuggets.
119
00:12:55,503 --> 00:12:58,900
É um nome muito bobo
para um time de basquete.
120
00:12:58,901 --> 00:13:01,008
Beleza, então você me chamou aqui...
121
00:13:01,508 --> 00:13:02,712
para debochar de mim?
122
00:13:02,899 --> 00:13:06,031
Bom, você parecia... divertido.
123
00:13:06,493 --> 00:13:09,617
- E eu gosto de me divertir.
- Por isso escreveu aquela música?
124
00:13:09,812 --> 00:13:12,314
- Qual música?
- Eu meio que gosto dela.
125
00:13:13,008 --> 00:13:14,314
É a sua vez, vem.
126
00:13:14,315 --> 00:13:15,524
- Beleza.
- Vai logo.
127
00:13:17,712 --> 00:13:19,415
Qual música minha você mais gosta?
128
00:13:19,416 --> 00:13:22,111
Já te falei.
"Girls Just Want to Have Fun."
129
00:13:22,501 --> 00:13:24,102
Essa é da Cyndi Lauper.
130
00:13:24,103 --> 00:13:27,133
Está confundindo suas cantoras brancas.
Que vergonha.
131
00:13:28,203 --> 00:13:29,368
"Like a Prayer."
132
00:13:29,369 --> 00:13:33,221
- Eu pareço a Madonna?
- Um pouco, na verdade.
133
00:13:33,584 --> 00:13:34,807
Sofia?
134
00:13:35,103 --> 00:13:36,408
É a Kaylor.
135
00:13:36,611 --> 00:13:38,202
Sua assistente.
136
00:13:38,405 --> 00:13:40,319
Eu sei quem você é, Kaylor.
O que foi?
137
00:13:40,320 --> 00:13:41,550
O William está aqui.
138
00:13:44,060 --> 00:13:47,227
- Quem é William?
- Ele atende por Bill.
139
00:13:47,400 --> 00:13:48,844
Não responde minha pergunta.
140
00:13:48,845 --> 00:13:51,210
Vou em um segundo.
Ele parece bem para você?
141
00:13:51,211 --> 00:13:52,222
Como assim?
142
00:13:52,402 --> 00:13:54,832
Acha que ele está bem da cabeça?
143
00:13:54,833 --> 00:13:56,209
Quer dizer tipo inquieto?
144
00:13:56,592 --> 00:13:58,115
Ele parece bem.
145
00:13:58,998 --> 00:14:00,302
Você está inquieto?
146
00:14:00,709 --> 00:14:01,825
Oi, Sof.
147
00:14:03,080 --> 00:14:04,090
Oi!
148
00:14:08,009 --> 00:14:10,189
- Como está a Abby?
- Está bem, obrigado.
149
00:14:11,025 --> 00:14:12,025
Esse é o Rhodes.
150
00:14:12,873 --> 00:14:15,414
- O do Blazers?
- Ele é um Nugget agora.
151
00:14:16,200 --> 00:14:17,617
Vem, quero te mostrar algo.
152
00:14:20,510 --> 00:14:23,134
Já conheceu o Waylon
lá na tenda da frente?
153
00:14:23,299 --> 00:14:26,832
A esposa dele faz o melhor chili.
154
00:14:27,187 --> 00:14:28,722
Que porra é essa?
155
00:14:30,899 --> 00:14:32,308
Adorei.
156
00:14:37,500 --> 00:14:38,691
Olha só para isso!
157
00:14:38,692 --> 00:14:41,162
Levei cada segundo
dos seis meses que esteve fora.
158
00:14:41,163 --> 00:14:46,007
Caramba, levou seis meses
para montar esse quebra-cabeça.
159
00:14:46,423 --> 00:14:47,595
Cala a boca.
160
00:14:47,596 --> 00:14:50,618
E aqui está o nosso próximo desafio.
161
00:14:53,605 --> 00:14:55,312
Você disse que eu podia escolher.
162
00:14:57,006 --> 00:14:58,356
Falta uma peça.
163
00:14:58,967 --> 00:15:01,712
Eu sei, está me deixando louca.
Procurei em todo lugar.
164
00:15:50,495 --> 00:15:52,019
Desculpe o atraso.
165
00:15:54,101 --> 00:15:56,320
Imaginei que eu ia ficar sem resposta.
166
00:15:57,494 --> 00:15:59,218
Vim com reforços.
167
00:16:01,113 --> 00:16:03,626
Toma. Você deixou aqui.
168
00:16:07,400 --> 00:16:10,308
- Não deveria tomar Coca tão tarde.
- Quem disse?
169
00:16:10,613 --> 00:16:11,628
Você.
170
00:16:11,823 --> 00:16:14,518
Bom, não conto se você também não contar.
171
00:16:18,070 --> 00:16:19,101
Está pronta?
172
00:16:21,619 --> 00:16:22,632
Vamos ver.
173
00:16:22,993 --> 00:16:24,412
Você está chateada...
174
00:16:25,405 --> 00:16:28,596
porque os Pirates perderam
pela terceira vez seguida hoje.
175
00:16:28,597 --> 00:16:31,513
Foi um jogo terrível,
mas não é por isso que estou brava.
176
00:16:31,988 --> 00:16:33,020
Beba.
177
00:16:34,083 --> 00:16:35,108
Beleza.
178
00:16:41,611 --> 00:16:43,696
É porque vou voltar ao trabalho?
179
00:16:46,782 --> 00:16:50,213
E você queria muito passar
mais tempo comigo neste verão?
180
00:16:51,111 --> 00:16:52,471
Você não é tão legal assim.
181
00:16:56,488 --> 00:16:58,324
Tem medo de eu me machucar de novo.
182
00:16:59,597 --> 00:17:02,584
Eu simplesmente odeio a ideia
de ser um guarda-costas.
183
00:17:02,896 --> 00:17:06,021
É como dizer que a sua vida
é menos importante do que a dela.
184
00:17:08,319 --> 00:17:09,796
Ele ligou de novo hoje.
185
00:17:09,797 --> 00:17:11,695
- Quem?
- Você sabe quem.
186
00:17:12,796 --> 00:17:14,931
Se ele ligar de novo, desligue e me ligue.
187
00:17:16,722 --> 00:17:18,509
Ele parecia confuso.
188
00:17:41,424 --> 00:17:43,222
"Meu querido J.H.,
189
00:17:43,800 --> 00:17:46,567
quando estiver lendo isso,
o melhor dia da minha vida,
190
00:17:46,568 --> 00:17:49,222
e, portanto, o seu,
estará se aproximando rapidamente.
191
00:17:50,003 --> 00:17:53,424
Então, a essa altura, já deve ter retirado
meu pacote no correio.
192
00:17:53,541 --> 00:17:56,096
Você anotou a combinação
da fechadura na última vez,
193
00:17:56,097 --> 00:17:58,534
então deve conseguir entrar.
194
00:18:00,359 --> 00:18:03,011
Não quero escrever demais porque...
195
00:18:03,300 --> 00:18:04,604
espiões.
196
00:18:04,863 --> 00:18:07,723
Mas confio que está preparado
e se lembra do plano.
197
00:18:11,520 --> 00:18:14,116
E não se esqueça de trazer
o seu tapa-olho.
198
00:18:14,998 --> 00:18:17,014
Eu te amo muito, J.H.
199
00:18:17,015 --> 00:18:20,714
Sofia e eu estamos muito felizes
por você se juntar a nós nessa jornada.
200
00:18:21,424 --> 00:18:25,401
Seu grande amigo e confidente, Paul."
201
00:20:17,966 --> 00:20:23,965
A fuga da Concord Park Institution,
em Fresno, deixou dois mortos e um ferido.
202
00:20:23,966 --> 00:20:28,871
As autoridades dizem que Paul Duerson
e Penelope Pascal estão desarmados
203
00:20:28,872 --> 00:20:31,572
e devem ser considerados
altamente perigosos.
204
00:20:39,584 --> 00:20:40,637
Não vou demorar.
205
00:20:40,638 --> 00:20:42,469
- Mas, pai, não sei...
- Tudo bem.
206
00:20:42,470 --> 00:20:44,820
Fique com a tia Eleanor
e se comporte, certo?
207
00:20:44,821 --> 00:20:46,305
Eu sempre me comporto.
208
00:20:46,723 --> 00:20:49,219
- Cuidado.
- Eu sempre tenho cuidado.
209
00:20:50,197 --> 00:20:51,210
Eu te amo.
210
00:21:00,706 --> 00:21:03,211
- Você pegou o baú e as roupas!
- Sim.
211
00:21:03,212 --> 00:21:05,412
Viu? Eu sabia que você conseguiria!
212
00:21:06,802 --> 00:21:09,421
- É o que estou pensando?
- Finalmente chegou.
213
00:21:10,111 --> 00:21:11,726
Quer ir ao McDonald's?
214
00:21:16,804 --> 00:21:19,915
Paul, tem uma mulher no carro.
215
00:21:20,110 --> 00:21:21,189
É a Penny.
216
00:21:25,768 --> 00:21:26,807
Saúde.
217
00:21:27,011 --> 00:21:29,763
- Ela é minha AP.
- O que é isso?
218
00:21:29,764 --> 00:21:31,670
Assistente pessoal.
219
00:21:31,671 --> 00:21:34,628
Ela cuida da minha agenda e da Sofia.
Somos bem ocupados.
220
00:21:34,629 --> 00:21:36,024
Ajudo com as tarefas.
221
00:21:36,025 --> 00:21:39,892
Para organizar feriados
e proteger contra indesejados...
222
00:21:41,567 --> 00:21:44,909
- Klingons? É isso, Paul?
- Agarrados.
223
00:21:45,063 --> 00:21:48,002
Klingons é algo totalmente diferente.
224
00:21:48,461 --> 00:21:50,961
Paul, talvez eu possa ser seu AP.
225
00:21:50,962 --> 00:21:54,618
Sabe, J.H., é melhor não fazer negócios
com seus amigos.
226
00:22:04,072 --> 00:22:06,305
Achei que já tinha ido embora. O que...
227
00:22:06,969 --> 00:22:09,320
- O que aconteceu?
- Vamos te levar para dentro.
228
00:22:10,843 --> 00:22:11,844
Bell?
229
00:22:13,931 --> 00:22:17,273
Paul Duerson fugiu de Concord Park
há duas horas.
230
00:22:25,856 --> 00:22:27,594
Quem diabos é esse Paul Duerson?
231
00:22:37,567 --> 00:22:39,318
O que aconteceu com seu olho?
232
00:22:40,856 --> 00:22:42,006
Eu perdi.
233
00:22:42,803 --> 00:22:44,320
Em uma luta de espadas.
234
00:22:45,662 --> 00:22:46,666
Não.
235
00:22:48,959 --> 00:22:52,004
Ele tinha um verme. Um parasita.
236
00:22:57,368 --> 00:22:58,725
Não é engraçado.
237
00:22:59,404 --> 00:23:00,506
É um pouco engraçado.
238
00:23:00,693 --> 00:23:03,419
Certo, Penny, você é a primeira,
depois deixamos o J.H.
239
00:23:21,704 --> 00:23:22,792
Posso ajudar?
240
00:23:22,798 --> 00:23:24,498
Sim. Olá, senhor.
241
00:23:25,204 --> 00:23:27,394
Meu carro quebrou.
242
00:23:27,903 --> 00:23:30,240
Posso usar seu telefone?
243
00:23:30,242 --> 00:23:32,972
Bem, eu entendo de carros.
Posso dar uma olhada?
244
00:23:32,978 --> 00:23:34,982
De onde vem seu sotaque?
245
00:23:47,336 --> 00:23:48,809
- Você é o Bell?
- Sim.
246
00:23:49,323 --> 00:23:52,604
Posso usar seu telefone um instante?
Vou chamar um táxi.
247
00:23:52,605 --> 00:23:55,423
Claro, mas eles demoram para vir aqui.
E já está tarde.
248
00:23:55,634 --> 00:23:57,407
O quarto de hóspedes está pronto.
249
00:23:59,740 --> 00:24:02,264
A gente só estava curtindo.
250
00:24:02,271 --> 00:24:04,438
E agora não acho minhas roupas.
251
00:24:04,443 --> 00:24:06,308
Sim, sim. Entendi.
252
00:24:07,813 --> 00:24:09,149
A noite foi divertida?
253
00:24:09,150 --> 00:24:10,884
Sim, a Sofia é louca, cara,
254
00:24:13,626 --> 00:24:17,318
- Então, esse cara...
- Paul Duerson.
255
00:24:17,328 --> 00:24:18,404
Isso.
256
00:24:18,414 --> 00:24:19,901
Que estrago ele fez?
257
00:24:19,916 --> 00:24:21,547
Rompeu meu baço.
258
00:24:22,409 --> 00:24:23,807
Eu sangraria até morrer.
259
00:24:25,397 --> 00:24:27,167
Ele mesmo chamou a polícia.
260
00:25:03,502 --> 00:25:04,507
Alô?
261
00:25:06,105 --> 00:25:07,508
Calma, devagar.
262
00:25:08,007 --> 00:25:10,012
Chame a polícia, estou indo.
263
00:25:11,577 --> 00:25:13,428
O quê...
O que há, cara?
264
00:25:13,445 --> 00:25:15,203
Eu nunca deveria tê-la deixado.
265
00:25:20,119 --> 00:25:21,151
Merda!
266
00:25:22,200 --> 00:25:23,957
Tranque assim que eu sair.
267
00:26:05,601 --> 00:26:07,406
Lu na primeira base?
268
00:26:36,695 --> 00:26:38,632
Então é isso.
269
00:26:39,099 --> 00:26:40,448
Que merda.
270
00:26:56,410 --> 00:26:58,605
Que camiseta bonita.
Onde comprou?
271
00:27:00,216 --> 00:27:02,612
Olha, tudo bem se quiser ir.
272
00:27:05,224 --> 00:27:06,293
Então é isso?
273
00:27:06,294 --> 00:27:08,898
Sim. O Bell está aqui
e o Waylon está lá na frente.
274
00:27:09,194 --> 00:27:10,364
O Bell saiu.
275
00:27:12,399 --> 00:27:13,589
Aonde ele foi?
276
00:27:24,209 --> 00:27:26,947
Olá? Recebi seu chamado!
277
00:27:27,903 --> 00:27:28,935
Olá?
278
00:27:29,744 --> 00:27:30,791
Você chamou?
279
00:27:30,792 --> 00:27:32,253
Tem um cara estranho aqui.
280
00:27:32,256 --> 00:27:33,619
- Aí dentro?
- Lá fora.
281
00:27:34,219 --> 00:27:37,791
Então não há ninguém
aqui dentro de verdade?
282
00:27:37,801 --> 00:27:38,821
Não.
283
00:27:39,324 --> 00:27:41,929
Isso é fora do normal?
284
00:27:41,930 --> 00:27:43,919
- Haver um homem lá fora?
- Não.
285
00:27:43,929 --> 00:27:47,485
Parece que é bem movimentado por aqui.
As pessoas vão andar.
286
00:27:47,493 --> 00:27:49,712
Tem pessoas passeando.
287
00:27:49,735 --> 00:27:52,089
- Senhora...
- O cara era esquisito, tá?
288
00:27:52,104 --> 00:27:54,698
E já é tarde.
Acha que chamei a polícia por nada?
289
00:27:58,699 --> 00:27:59,796
É ele?
290
00:28:00,581 --> 00:28:01,582
O quê?
291
00:28:01,603 --> 00:28:03,507
É o homem lá de fora?
292
00:28:04,216 --> 00:28:05,519
Não sou um homem.
293
00:28:06,685 --> 00:28:08,021
Está achando graça?
294
00:28:10,389 --> 00:28:14,605
Não, mas tudo parece bem agora.
295
00:28:14,801 --> 00:28:18,321
E tenho que acordar cedo
para mais um teste, então...
296
00:28:18,325 --> 00:28:20,506
- Um teste?
- Para um musical.
297
00:28:20,732 --> 00:28:22,811
É para um teatro amador.
298
00:28:26,004 --> 00:28:31,296
Certo. Se quiser, posso ficar aqui
e mantê-las seguras.
299
00:28:31,310 --> 00:28:32,880
Que tal um cafezinho?
300
00:28:33,312 --> 00:28:37,302
Nos sentiríamos mais seguras
se ficasse no carro lá fora.
301
00:28:38,105 --> 00:28:39,222
É uma bicicleta.
302
00:28:41,054 --> 00:28:42,098
O quê?
303
00:28:46,992 --> 00:28:48,095
Está bem.
304
00:28:57,002 --> 00:28:58,796
Será que começamos o novo?
305
00:29:00,488 --> 00:29:01,521
Já viu este filme?
306
00:29:02,708 --> 00:29:04,444
Porque parece ser insano.
307
00:29:07,114 --> 00:29:08,306
O que há de errado?
308
00:29:08,315 --> 00:29:09,407
Nada.
309
00:29:09,915 --> 00:29:11,405
Parece que há algo errado.
310
00:29:12,417 --> 00:29:16,197
Foi tão difícil você montar
esse quebra-cabeças e agora...
311
00:29:17,172 --> 00:29:18,709
vamos desmontar tudo.
312
00:29:19,095 --> 00:29:20,671
Bem, sim. É assim que funciona.
313
00:29:20,679 --> 00:29:22,499
Já acabei esse aí.
314
00:29:30,804 --> 00:29:32,023
Está chorando?
315
00:29:32,473 --> 00:29:33,489
Não.
316
00:29:36,496 --> 00:29:37,544
Tudo bem.
317
00:29:44,107 --> 00:29:45,319
Sou um quebra-cabeças.
318
00:29:47,304 --> 00:29:48,306
Como?
319
00:29:49,288 --> 00:29:51,109
Por um minuto você me construiu.
320
00:29:51,124 --> 00:29:52,303
Você fez...
321
00:29:52,891 --> 00:29:56,587
eu me sentir bem, completo e à vontade...
322
00:29:57,415 --> 00:29:58,899
e agora termina comigo?
323
00:29:58,907 --> 00:30:01,508
- Não disse que tínhamos terminado.
- Mas terminamos.
324
00:30:01,802 --> 00:30:02,890
Posso sentir.
325
00:30:04,803 --> 00:30:08,299
Agora me coloca de volta na minha caixa.
326
00:30:09,106 --> 00:30:10,301
Certo...
327
00:30:40,505 --> 00:30:41,608
Está bem.
328
00:30:59,102 --> 00:31:00,110
Olá?
329
00:31:00,891 --> 00:31:01,945
Olá?
330
00:31:24,082 --> 00:31:26,416
- Merda.
- Merda, isso continua acontecendo.
331
00:31:26,417 --> 00:31:29,019
Era para eles terem consertado
isso há semanas.
332
00:31:30,423 --> 00:31:31,598
Quem são "eles"?
333
00:31:32,503 --> 00:31:35,389
Eu não sei.
O pessoal da luz?
334
00:31:36,813 --> 00:31:39,917
Certo. Onde está o seu disjuntor?
335
00:31:40,304 --> 00:31:41,392
Eu não sei.
336
00:31:43,206 --> 00:31:45,468
Você não sabe onde está o seu disjuntor?
337
00:31:45,836 --> 00:31:48,070
Você sabe onde está o disjuntor?
338
00:31:48,336 --> 00:31:49,852
A casa é sua.
339
00:31:50,309 --> 00:31:54,702
Bom, é que eu tenho muitas casas,
340
00:31:55,100 --> 00:31:56,824
com muitos disjuntores.
341
00:31:59,609 --> 00:32:00,614
O quê?
342
00:32:01,023 --> 00:32:03,182
Isso é muito Sofia.
343
00:32:03,584 --> 00:32:04,665
Como é?
344
00:32:04,666 --> 00:32:08,620
Falar sobre quantos disjuntores você tem,
é algo que uma pessoa rica faria.
345
00:32:09,143 --> 00:32:11,233
Você é rico, então não pode falar nada.
346
00:32:11,967 --> 00:32:14,845
A riqueza é um estado mental.
347
00:32:17,478 --> 00:32:18,694
O que isso significa?
348
00:32:19,763 --> 00:32:21,069
É igual a essa coisa.
349
00:32:22,219 --> 00:32:24,725
Foi um presente de Liberace.
É engraçado.
350
00:32:24,726 --> 00:32:25,897
É assustador.
351
00:32:26,104 --> 00:32:29,556
Eu não fazia ideia de que porta-velas
eram considerados presente.
352
00:32:29,557 --> 00:32:32,211
Mas acho que são
para os designers de roupas caras.
353
00:32:34,029 --> 00:32:35,823
Se chama candelabro.
354
00:32:36,202 --> 00:32:39,435
E Liberace era um pianista,
você está falando de Versace.
355
00:32:39,436 --> 00:32:40,590
Novamente,
356
00:32:41,024 --> 00:32:42,822
isso é muito Sofia.
357
00:32:47,206 --> 00:32:48,315
Caramba.
358
00:32:52,022 --> 00:32:53,051
Merda.
359
00:32:55,301 --> 00:32:56,520
Vamos lá.
360
00:33:04,523 --> 00:33:05,739
Aonde você vai?
361
00:33:05,968 --> 00:33:07,812
Encontrar o seu disjuntor.
362
00:33:11,010 --> 00:33:12,425
Está com algum problema?
363
00:33:12,426 --> 00:33:15,814
Na verdade, quer saber?
Dane-se. Não vou entrar nessa com você.
364
00:33:15,994 --> 00:33:18,300
- Nessa, qual?
- Aprofundar as coisas contigo.
365
00:33:18,301 --> 00:33:20,214
Sim. Não brinca.
366
00:33:20,477 --> 00:33:21,792
Mas é um pouco estranho.
367
00:33:21,793 --> 00:33:24,306
Você ser tão...
Assim, do jeito que é.
368
00:33:24,307 --> 00:33:25,873
Como um cara negro, é isso?
369
00:33:25,874 --> 00:33:30,138
Fala sério. Você não é do jeito
que falam que é, você é mais...
370
00:33:40,009 --> 00:33:41,857
Não sou do jeito que quem fala?
371
00:33:41,858 --> 00:33:43,923
Quem escreveu aquela lista na sua mesa...
372
00:33:44,517 --> 00:33:47,808
É bem frio da sua parte
ter isso simplesmente jogado por aí.
373
00:33:47,809 --> 00:33:49,815
E onde eu me encaixo?
374
00:33:50,588 --> 00:33:52,508
Como você vai encontrar algo real?
375
00:33:52,509 --> 00:33:54,032
- Real?
- Sim.
376
00:33:54,033 --> 00:33:55,381
O que é isso?
377
00:33:59,011 --> 00:34:00,164
Quem é você?
378
00:34:00,165 --> 00:34:03,689
Sinto muito que você tenha se magoado,
mas tenho outras preocupações.
379
00:34:03,690 --> 00:34:07,480
- Quem tentou me matar está solto.
- Tentou matar o Bell, você estava fora.
380
00:34:07,481 --> 00:34:10,797
Ele achou que estava me esfaqueando.
Ele me queria morta!
381
00:34:10,798 --> 00:34:13,312
O que ainda faz aqui?
Não preciso que me proteja.
382
00:34:13,313 --> 00:34:16,439
Sim, você tem seguranças armados
e um sistema futurista, certo?
383
00:34:16,447 --> 00:34:18,920
- Bem colocado, não preciso de você.
- Estou indo.
384
00:34:28,492 --> 00:34:29,897
Minhas bolas!
385
00:34:29,898 --> 00:34:31,598
Eu gosto desse chapéu americano.
386
00:34:34,818 --> 00:34:36,709
Abre-te sésamo.
387
00:35:14,601 --> 00:35:16,217
Waylon vai te chamar um táxi.
388
00:35:16,218 --> 00:35:17,324
- Por favor.
- Socorro.
389
00:35:20,504 --> 00:35:21,683
Socorro!
390
00:35:34,999 --> 00:35:37,215
Ei, cara, pode abrir o portão?
391
00:35:40,221 --> 00:35:41,396
Waylon?
392
00:35:52,260 --> 00:35:53,689
Merda!
393
00:36:08,900 --> 00:36:10,248
Eu sou idiota?
394
00:37:06,212 --> 00:37:07,213
Olá?
395
00:37:10,322 --> 00:37:11,326
Rhodes?
396
00:38:49,053 --> 00:38:50,259
Oi, Joaninha.
397
00:38:55,083 --> 00:38:57,013
Eu senti muito a sua falta.
398
00:38:57,938 --> 00:38:59,286
Muito, muito.
399
00:39:14,325 --> 00:39:16,085
Eu te devo um pedido de desculpas.
400
00:39:17,312 --> 00:39:20,709
Me desculpe por ir embora, querida.
401
00:39:21,062 --> 00:39:22,545
Saia de perto de mim.
402
00:39:22,901 --> 00:39:23,904
Eu...
403
00:39:25,709 --> 00:39:26,965
Amor, eu...
404
00:39:28,717 --> 00:39:29,761
Não faça...
405
00:39:31,561 --> 00:39:33,313
Não sei o que eu estava pensando.
406
00:39:46,179 --> 00:39:47,323
Oi.
407
00:39:55,291 --> 00:39:56,408
Espera aí!
408
00:39:56,409 --> 00:39:58,312
Espera. Eu posso explicar, querida.
409
00:40:02,341 --> 00:40:04,027
Chega das laranjinhas!
410
00:40:05,493 --> 00:40:06,935
Elas são duras!
411
00:40:06,936 --> 00:40:08,886
Amor, espera um pouco.
412
00:40:15,006 --> 00:40:17,108
Isso dá azar, Sofia!
413
00:40:17,109 --> 00:40:20,508
Saia da minha casa, porra!
414
00:40:21,900 --> 00:40:23,024
Sofia.
415
00:40:23,190 --> 00:40:24,510
Sai daqui!
416
00:40:37,010 --> 00:40:38,400
Estou tentando!
417
00:40:58,209 --> 00:41:00,913
O meu pai já falou para você
sobre o Paul Duerson?
418
00:41:02,102 --> 00:41:04,112
O que aconteceu com ele?
419
00:41:04,687 --> 00:41:08,696
Eu vi no MTV News que a namorada dele
desmaiou durante um show da Sofia.
420
00:41:08,697 --> 00:41:10,798
Teve em AVC quando tocou "Father, may I".
421
00:41:10,800 --> 00:41:12,987
De repente, ela estava morta.
422
00:41:21,213 --> 00:41:23,119
Sabe o que mais é estranho?
423
00:41:23,121 --> 00:41:24,839
Estou no clipe da "Father May I",
424
00:41:24,840 --> 00:41:27,918
e projetam o meu rosto atrás da Sofia
enquanto ela canta.
425
00:41:28,217 --> 00:41:32,314
Então, talvez a namorada do Paul Duerson
viu o meu rosto e morreu.
426
00:41:32,316 --> 00:41:34,291
- Oi.
- Oi, pai.
427
00:41:34,293 --> 00:41:37,197
- Todo mundo está bem?
- Acho que o policial assustou ele.
428
00:41:37,199 --> 00:41:38,990
A Eleanor fez ele esperar lá fora.
429
00:41:39,696 --> 00:41:41,051
Não havia ninguém lá fora.
430
00:41:42,588 --> 00:41:43,619
Se arrume.
431
00:41:43,621 --> 00:41:45,808
- Aonde vamos?
- À delegacia.
432
00:41:47,211 --> 00:41:49,810
Era para ele estar de olho.
Ele estava bem ali.
433
00:41:57,092 --> 00:42:02,198
HÁ UM MINUTO
Acabei de receber um convite pelo correio
434
00:42:02,200 --> 00:42:04,988
Sua presença é requisitada esta noite
435
00:42:04,989 --> 00:42:09,032
Traje formal, uma cartola
Gravata branca e fraque
436
00:42:10,995 --> 00:42:15,912
Nada poderia acabar com a minha animação
437
00:42:16,712 --> 00:42:19,424
Porque fui convidado
Para comparecer esta noite
438
00:42:19,426 --> 00:42:21,697
Com uma cartola, gravata branca e fraque
439
00:42:21,698 --> 00:42:22,898
Eu...
440
00:42:28,179 --> 00:42:33,298
Eu vou colocar a minha cartola
Amarrar a minha gravata branca
441
00:42:33,300 --> 00:42:35,483
Escovar o meu fraque
442
00:42:35,484 --> 00:42:37,338
Estou saindo, meu bem
443
00:42:37,339 --> 00:42:40,679
Para respirar uma atmosfera
Que simplesmente exala classe
444
00:42:40,681 --> 00:42:44,778
Espero que você desculpe a minha pressa
Quando eu me apressar
445
00:42:44,779 --> 00:42:49,583
Porque estarei lá
Tirando a minha cartola
446
00:42:49,585 --> 00:42:52,094
Desarrumando a minha gravata branca
447
00:42:52,095 --> 00:42:57,910
E dançando de fraque
448
00:43:04,866 --> 00:43:05,924
Que estranho.
449
00:43:18,293 --> 00:43:19,832
Onde está a minha corrente?
450
00:43:25,309 --> 00:43:28,997
Quem rouba a corrente
da bicicleta de um policial?
451
00:43:29,817 --> 00:43:32,417
Inacreditável. Maldita West Side...
452
00:44:32,809 --> 00:44:38,810
DE VOLTA AO PRESENTE
453
00:44:39,028 --> 00:44:40,504
Essa bicicleta é do policial?
454
00:44:41,743 --> 00:44:43,610
Entrem no carro e tranquem as portas.
455
00:45:27,381 --> 00:45:28,382
Pai?
456
00:45:30,604 --> 00:45:32,617
Pode me passar a arma, por favor?
457
00:45:33,557 --> 00:45:35,092
A mão dele está gelada.
458
00:45:35,094 --> 00:45:36,392
Solte ela.
459
00:45:40,073 --> 00:45:42,482
Vá para a casa da Sofia, por favor.
460
00:45:42,484 --> 00:45:44,305
O Paul está esperando a gente.
461
00:45:44,805 --> 00:45:46,119
Você trabalha para ele?
462
00:45:46,504 --> 00:45:49,103
Nunca faça negócios com amigos.
463
00:47:36,603 --> 00:47:37,800
Eu matei alguém.
464
00:48:00,401 --> 00:48:02,403
Olá, Clarice.
465
00:48:03,986 --> 00:48:07,307
Temos uma noite bem longa a nossa frente.
466
00:48:10,478 --> 00:48:11,489
Escute.
467
00:48:11,491 --> 00:48:13,710
Eu sei que você está muito chateada.
468
00:48:15,105 --> 00:48:17,617
Eu sei que você está chateada
porque eu te deixei.
469
00:48:18,624 --> 00:48:21,300
Mas eu precisava muito
de um tempo para focar em mim
470
00:48:21,301 --> 00:48:23,288
antes de focar em nós dois.
471
00:48:23,916 --> 00:48:25,135
Mas agora...
472
00:48:25,582 --> 00:48:28,002
estou pronto para ser seu, para sempre.
473
00:48:28,603 --> 00:48:31,505
- E eu quero dizer para sempre mesmo.
- Paul...
474
00:48:31,506 --> 00:48:32,999
E sempre.
475
00:48:33,405 --> 00:48:36,425
- E sempre, sempre, sempre...
- Paul.
476
00:48:36,595 --> 00:48:37,605
Me chama de Paul.
477
00:48:39,520 --> 00:48:40,520
Paul.
478
00:48:41,297 --> 00:48:43,218
Adoro quando você chama meu nome.
479
00:48:44,601 --> 00:48:47,094
Certo, escute.
480
00:48:49,100 --> 00:48:50,506
Você está confuso.
481
00:48:51,104 --> 00:48:52,104
Está bem?
482
00:48:53,114 --> 00:48:56,125
Você está no meio de um episódio...
483
00:49:02,510 --> 00:49:04,314
Eu soube o que aconteceu com você.
484
00:49:05,700 --> 00:49:07,925
No meu show, e eu sinto muito.
485
00:49:08,097 --> 00:49:09,910
Ninguém deveria passar por isso.
486
00:49:10,792 --> 00:49:11,792
Está bem?
487
00:49:13,402 --> 00:49:15,217
Mas esta não é a resposta.
488
00:49:24,910 --> 00:49:27,324
- Você odiou o espaço, não é?
- Minha nossa.
489
00:49:27,325 --> 00:49:28,473
Que espaço?
490
00:49:37,597 --> 00:49:39,911
O Tabernáculo Cassowary?
491
00:49:40,700 --> 00:49:41,708
O quê?
492
00:49:41,911 --> 00:49:43,842
A igreja onde vamos nos casar?
493
00:49:50,224 --> 00:49:51,404
É importante para mim.
494
00:49:54,013 --> 00:49:55,397
Nós vamos nos casar?
495
00:49:57,695 --> 00:50:00,405
- É claro.
- Meu Deus...
496
00:50:00,406 --> 00:50:02,106
Você está com dúvidas?
497
00:50:02,809 --> 00:50:07,019
Olha, isso pegou a gente de surpresa,
é completamente normal ter dúvidas.
498
00:50:07,399 --> 00:50:09,714
Mas você sabia de tudo isso.
499
00:50:09,899 --> 00:50:11,127
Está se sentindo bem?
500
00:50:12,892 --> 00:50:14,025
Certo, bom...
501
00:50:18,012 --> 00:50:19,718
Então, você vai me deixar sair?
502
00:50:22,129 --> 00:50:23,168
É claro.
503
00:50:23,496 --> 00:50:24,814
Sério, agora?
504
00:50:26,391 --> 00:50:28,110
Vou te mostrar a casa.
505
00:50:29,014 --> 00:50:30,818
Vou mostrar a jacuzzi.
506
00:50:31,405 --> 00:50:33,421
Você é hilária, Sofia.
507
00:50:34,098 --> 00:50:36,309
Como se eu não soubesse
onde fica a jacuzzi.
508
00:50:36,603 --> 00:50:39,207
Já estive aqui um milhão de vezes.
509
00:50:44,498 --> 00:50:46,644
Você poderia tirar o saco da cabeça dela?
510
00:50:46,645 --> 00:50:47,645
Não.
511
00:50:48,803 --> 00:50:50,112
Por que está fazendo isso?
512
00:50:51,109 --> 00:50:52,531
Não posso falar.
513
00:50:53,495 --> 00:50:57,297
O Paul é muito bom com planos,
ele não quer que eu estrague tudo.
514
00:50:58,227 --> 00:51:00,802
Então, você faz o que ele manda?
É isso?
515
00:51:02,093 --> 00:51:06,592
Ele é a única pessoa
que já me tratou como uma pessoa.
516
00:51:06,593 --> 00:51:08,887
Bom, ele te colocou em muitos problemas.
517
00:51:10,493 --> 00:51:11,899
Solte elas.
518
00:51:11,900 --> 00:51:13,306
Nós vamos resolver isso.
519
00:51:16,592 --> 00:51:17,750
Encoste aqui.
520
00:51:23,405 --> 00:51:24,405
Saia.
521
00:51:24,914 --> 00:51:26,890
Encontre uma casa e chame a polícia.
522
00:51:26,891 --> 00:51:27,914
Elas, não.
523
00:51:31,201 --> 00:51:32,201
Você.
524
00:51:33,224 --> 00:51:34,714
Aumente o volume da música.
525
00:51:34,917 --> 00:51:36,714
Se fugirem, eu mato ele.
526
00:51:37,495 --> 00:51:38,801
Está tudo bem.
527
00:51:50,923 --> 00:51:53,412
- Para onde eles estão indo?
- Vai ficar tudo bem.
528
00:52:13,099 --> 00:52:14,409
Não faça isso.
529
00:52:15,394 --> 00:52:16,631
Eu sinto muito.
530
00:52:43,495 --> 00:52:45,316
Pode tirar o saco agora.
531
00:52:59,413 --> 00:53:00,804
Tenho uma surpresa.
532
00:53:02,299 --> 00:53:03,512
Não se mexa.
533
00:53:09,814 --> 00:53:10,830
Penny.
534
00:53:15,714 --> 00:53:19,507
Esta é a Penny.
Ela é uma grande fã sua.
535
00:53:20,007 --> 00:53:21,617
Nós nos conhecemos na prisão.
536
00:53:22,812 --> 00:53:24,622
Foi totalmente platônico.
537
00:53:24,997 --> 00:53:27,409
Ela é incrível.
É de Nice, na França.
538
00:53:27,410 --> 00:53:28,807
Se escreve "Nice" mesmo.
539
00:53:30,002 --> 00:53:31,036
Legal.
540
00:53:33,299 --> 00:53:36,909
Hilário, Sofia. De verdade.
541
00:53:37,612 --> 00:53:40,905
A Penny toca piano e canta,
assim como você.
542
00:53:41,196 --> 00:53:44,611
Mon Dieu.
Poderíamos formar um dueto.
543
00:53:46,300 --> 00:53:49,901
Viu? Já são amigas!
Olha só que perfeito.
544
00:56:45,603 --> 00:56:46,604
Você conseguiu!
545
00:56:50,402 --> 00:56:53,387
Bem-vindos à hora do coquetel,
546
00:56:53,396 --> 00:56:58,584
onde serviremos bebidas e aperitivos,
547
00:56:58,585 --> 00:57:01,510
antes que o transporte nos leve à igreja.
548
00:57:10,706 --> 00:57:13,697
JH, guarde a arma.
549
00:57:14,911 --> 00:57:17,402
Isso é jeito de tratar nossas convidadas?
550
00:57:18,913 --> 00:57:20,499
Nossas convidadas!
551
00:57:22,617 --> 00:57:23,643
Como estou?
552
00:57:26,094 --> 00:57:27,213
Oi, Abby.
553
00:57:30,106 --> 00:57:31,415
Crianças, né.
554
00:57:32,104 --> 00:57:35,916
Venham, não tenham medo.
Lembrem de assinar o livro de visitas.
555
00:57:38,287 --> 00:57:39,318
É bonito.
556
00:57:42,102 --> 00:57:45,229
Desculpe, peguei umas roupas
do seu armário.
557
00:57:45,798 --> 00:57:48,004
Mas serviu, não é? Ficou bom.
558
00:57:53,198 --> 00:57:55,906
Estou muito animada para esta noite.
559
00:57:57,285 --> 00:57:58,323
Sim.
560
00:57:59,903 --> 00:58:02,710
Paul me disse que você está apaixonada.
561
00:58:04,717 --> 00:58:07,196
Sei que isso não é verdade.
562
00:58:08,014 --> 00:58:09,034
Eu sei.
563
00:58:09,414 --> 00:58:12,412
Mas, sabe, é como dizem...
564
00:58:15,021 --> 00:58:20,119
O elevador do Paul
não chega até o último andar.
565
00:58:20,822 --> 00:58:22,808
Sabe? Americanos!
566
00:58:25,198 --> 00:58:27,198
Eu nunca ouvi essa expressão.
567
00:58:30,904 --> 00:58:34,705
Mas é por isso que eu gosto do Paul.
568
00:58:35,312 --> 00:58:38,209
Sabe? Ele me diverte.
569
00:58:38,594 --> 00:58:42,914
Assistir a ele é como assistir
a um bom filme.
570
00:58:45,100 --> 00:58:50,517
Então, ele me diz
que vai se casar com a Sofia.
571
00:58:52,914 --> 00:58:53,915
Mas...
572
00:58:55,696 --> 00:58:57,047
ele precisa da minha ajuda.
573
00:59:00,093 --> 00:59:02,263
Eu penso:
"Oui, bien sûr, s'il vous plaît.
574
00:59:02,264 --> 00:59:05,613
Eu adoraria fazer parte desse filme."
575
00:59:17,203 --> 00:59:19,121
É seu, pegue.
576
00:59:22,417 --> 00:59:23,510
É bonito?
577
00:59:34,115 --> 00:59:35,222
Sabe, você...
578
00:59:36,022 --> 00:59:39,312
Você tem uma pele maravilhosa.
579
00:59:40,108 --> 00:59:41,913
E seu corpo, você tem...
580
00:59:42,310 --> 00:59:43,415
um belo corpo.
581
00:59:44,805 --> 00:59:45,828
Sim.
582
00:59:46,398 --> 00:59:47,921
- Obrigada.
- Mas...
583
00:59:49,407 --> 00:59:53,207
Sinceramente, eu...
achei que você seria mais bonita.
584
00:59:54,799 --> 00:59:57,633
Sim, é uma grande decepção para mim.
585
00:59:59,612 --> 01:00:01,614
Entendi. Bom...
586
01:00:04,006 --> 01:00:05,405
Pode pegar minha maquiagem?
587
01:00:06,717 --> 01:00:08,719
Está no meu banheiro,
à esquerda da pia.
588
01:00:13,122 --> 01:00:14,216
Certo, e...
589
01:00:15,802 --> 01:00:16,825
E isso...
590
01:00:18,194 --> 01:00:19,608
vai consertar seu rosto?
591
01:00:21,409 --> 01:00:22,908
Sim, vai consertar meu rosto.
592
01:00:24,909 --> 01:00:25,909
Está bem.
593
01:00:26,793 --> 01:00:27,801
Está bem.
594
01:00:31,506 --> 01:00:32,603
Sofia.
595
01:00:35,294 --> 01:00:36,294
Tudo bem.
596
01:00:36,699 --> 01:00:37,806
Eu já volto.
597
01:01:41,910 --> 01:01:42,913
Porra!
598
01:01:42,914 --> 01:01:45,001
Minha nossa!
599
01:01:46,107 --> 01:01:47,123
Beleza.
600
01:01:56,898 --> 01:01:59,298
Posso lhe oferecer uma taça de champanhe?
601
01:02:00,392 --> 01:02:02,102
Brincadeira, você não pode beber.
602
01:02:03,294 --> 01:02:04,420
Crueldade, não é?
603
01:02:06,307 --> 01:02:07,831
Você continua me ligando.
604
01:02:08,492 --> 01:02:09,518
Sim.
605
01:02:09,700 --> 01:02:10,721
Por quê?
606
01:02:11,399 --> 01:02:13,711
Gostaríamos que você fosse
a daminha de honra.
607
01:02:14,311 --> 01:02:16,004
O JH escolheu o vestido.
608
01:02:21,199 --> 01:02:22,218
O que é isso?
609
01:02:23,601 --> 01:02:24,623
Você pode...
610
01:02:25,891 --> 01:02:27,321
Deve ser algum vazamento.
611
01:02:29,718 --> 01:02:30,771
Paul?
612
01:02:31,202 --> 01:02:32,312
Sim, daminha?
613
01:02:32,899 --> 01:02:34,429
Tem alguém na mala?
614
01:02:35,114 --> 01:02:36,505
Por favor, me ajude.
615
01:02:37,299 --> 01:02:39,506
Estou aqui dentro.
Olá?
616
01:02:39,507 --> 01:02:41,422
Sim, daminha.
617
01:02:43,809 --> 01:02:45,208
Podemos soltá-lo?
618
01:02:46,192 --> 01:02:47,325
Bom...
619
01:02:48,496 --> 01:02:51,619
Deveríamos esperar até mais tarde, mas...
620
01:02:52,705 --> 01:02:53,820
Claro, por que não?
621
01:02:55,293 --> 01:02:56,381
Mãos à obra.
622
01:03:01,212 --> 01:03:02,416
Me ajudem.
623
01:03:09,786 --> 01:03:11,214
Pastor Lutzner.
624
01:03:12,202 --> 01:03:13,223
Paul?
625
01:03:21,818 --> 01:03:26,728
Senhoras e senhores, o Pastor Tim Lutzner,
do Tabernáculo Cassowary.
626
01:03:26,729 --> 01:03:29,401
Por favor, pode se servir
de champanhe e de curativos.
627
01:03:30,608 --> 01:03:32,829
Você colocou um padre dentro de uma caixa?
628
01:03:33,193 --> 01:03:35,703
Não, coloquei um pastor em uma caixa.
629
01:03:35,704 --> 01:03:38,631
- Somos protestantes.
- Acorde, acorde.
630
01:03:40,413 --> 01:03:42,405
Graças a Deus.
Muito bem.
631
01:03:44,997 --> 01:03:46,007
Oi.
632
01:03:47,612 --> 01:03:49,136
Desculpe por ter te deixado.
633
01:03:50,110 --> 01:03:52,410
Desculpe por ter te acertado
com a guitarra.
634
01:03:54,402 --> 01:03:55,807
Foi de propósito?
635
01:03:56,002 --> 01:03:57,026
Não.
636
01:03:58,503 --> 01:04:01,018
O cara acha que vocês vão se casar hoje.
637
01:04:01,500 --> 01:04:02,519
Eu sei.
638
01:04:03,100 --> 01:04:04,502
Ele comprou um vestido.
639
01:04:04,983 --> 01:04:06,036
É azul.
640
01:04:07,013 --> 01:04:08,413
Isso é muito estranho.
641
01:04:09,604 --> 01:04:10,613
Eu sei.
642
01:04:16,815 --> 01:04:17,826
Jesus.
643
01:04:20,296 --> 01:04:22,804
Me solta, sua vadia maluca!
644
01:04:52,008 --> 01:04:53,313
Dueto, por favor.
645
01:04:55,211 --> 01:04:56,225
O quê?
646
01:04:57,104 --> 01:04:58,125
Não.
647
01:05:01,710 --> 01:05:02,740
Du...
648
01:05:03,689 --> 01:05:04,710
eto.
649
01:05:27,507 --> 01:05:28,984
Eu nem escrevi essa música.
650
01:05:29,590 --> 01:05:32,314
Eu sei.
Porque essa música é boa.
651
01:05:34,310 --> 01:05:35,498
- Vamos lá.
- Tudo bem.
652
01:05:45,309 --> 01:05:50,404
Havia noites em que o vento era tão frio
653
01:05:51,502 --> 01:05:56,500
Que meu corpo congelava na cama
Só de eu escutá-lo
654
01:05:56,501 --> 01:06:00,214
Logo do lado de fora da janela
655
01:06:03,214 --> 01:06:08,513
Havia dias em que o sol era tão cruel
656
01:06:09,803 --> 01:06:12,329
Que todas as lágrimas se tornavam poeira
657
01:06:12,330 --> 01:06:17,798
E eu só sabia que meus olhos
Ficariam secos para sempre
658
01:06:22,507 --> 01:06:27,310
Eu parei de chorar
No instante em que você foi embora
659
01:06:27,311 --> 01:06:32,726
E não consigo lembrar onde, quando ou como
660
01:06:33,218 --> 01:06:40,209
E eu apaguei todas as memórias
Que nós dois criamos
661
01:06:44,804 --> 01:06:48,003
Mas quando você me toca assim
662
01:06:48,398 --> 01:06:51,517
E me abraça daquela forma
663
01:06:51,919 --> 01:06:54,444
Eu apenas tenho que admitir
664
01:06:54,445 --> 01:06:58,554
Que tudo está voltando para mim
665
01:06:58,555 --> 01:07:04,511
Quando eu toco você assim
E abraço você daquela forma
666
01:07:05,099 --> 01:07:07,633
É difícil acreditar
667
01:07:07,634 --> 01:07:11,702
Mas tudo está voltando para mim
668
01:07:18,001 --> 01:07:20,297
Houve momentos de ouro
669
01:07:20,298 --> 01:07:23,705
E houve flashes de luz
670
01:07:23,706 --> 01:07:25,895
Houve coisas que eu nunca faria novamente
671
01:07:25,896 --> 01:07:29,112
Mas elas sempre pareciam certas
672
01:07:29,312 --> 01:07:32,111
Houve noites de prazer sem fim
673
01:07:32,112 --> 01:07:38,186
Foi mais do que qualquer lei permitiria
674
01:07:38,900 --> 01:07:43,698
Baby, baby, se eu te beijo assim
675
01:07:43,699 --> 01:07:46,056
E se você sussurra assim...
676
01:07:46,057 --> 01:07:47,413
Você está desafinada!
677
01:07:47,414 --> 01:07:49,515
Porra, qual é o seu problema?
678
01:07:56,420 --> 01:07:57,421
Pare!
679
01:08:05,989 --> 01:08:07,909
Não. Você está bem?
680
01:09:00,896 --> 01:09:01,941
Faça!
681
01:09:02,790 --> 01:09:03,814
Faça!
682
01:09:04,207 --> 01:09:06,810
Sofia não coloca fogo nas pessoas.
683
01:09:15,999 --> 01:09:17,000
Porra.
684
01:09:25,993 --> 01:09:28,306
Porra, porra!
685
01:09:29,095 --> 01:09:30,097
Vamos.
686
01:09:57,599 --> 01:10:00,207
Deus te abençoe.
687
01:10:14,400 --> 01:10:15,506
Sim!
688
01:10:16,112 --> 01:10:18,311
Vamos, me faça pegar fogo!
689
01:10:18,312 --> 01:10:20,009
Vamos, Sofia!
690
01:11:16,289 --> 01:11:17,625
Porra.
691
01:11:19,617 --> 01:11:21,304
O que estão fazendo lá em cima?
692
01:11:24,322 --> 01:11:26,200
Pastor Lutzner, tem alguma ideia?
693
01:11:26,617 --> 01:11:27,835
- Paul?
- Sim?
694
01:11:28,235 --> 01:11:30,221
O que está tentando conseguir com isso?
695
01:11:34,698 --> 01:11:37,802
Apenas uma parceria baseada
em admiração e respeito mútuos.
696
01:11:38,505 --> 01:11:40,005
Isso não é real.
697
01:11:40,912 --> 01:11:42,311
Percebe isso, não é?
698
01:11:43,288 --> 01:11:44,724
Nada disso é real.
699
01:11:46,609 --> 01:11:47,625
Paul?
700
01:11:49,292 --> 01:11:51,418
Ela deve estar ajustando o vestido.
701
01:11:51,699 --> 01:11:53,421
Umas alterações de última hora.
702
01:11:54,611 --> 01:11:58,000
Com certeza é só algum ajuste
de última hora no vestido, certo?
703
01:11:58,001 --> 01:12:00,102
Garotas são garotas, Pastor Lutzner.
704
01:12:00,103 --> 01:12:03,342
Pode não saber muito sobre isso,
mas garotas são garotas.
705
01:12:03,343 --> 01:12:05,210
Devo ir ver como elas estão?
706
01:12:05,211 --> 01:12:08,344
Não, não, eu vou.
Está tudo bem.
707
01:12:10,896 --> 01:12:13,611
Vi uma garotinha aqui
quando entrei escondido.
708
01:12:14,704 --> 01:12:17,407
Uma menina negra, de uns dez ou onze anos.
709
01:12:21,107 --> 01:12:22,109
Droga.
710
01:12:24,015 --> 01:12:25,035
Fique aqui.
711
01:12:25,801 --> 01:12:26,824
Eu já volto.
712
01:12:27,106 --> 01:12:28,206
Já volto.
713
01:12:28,207 --> 01:12:29,215
Beleza.
714
01:12:41,208 --> 01:12:43,733
Querida, tudo bem por aqui?
Já está pronta...
715
01:12:46,204 --> 01:12:47,640
Meu Deus, me desculpe.
716
01:12:49,495 --> 01:12:51,826
Você é a coisa mais linda que eu já vi.
717
01:12:52,712 --> 01:12:53,929
Por que não está pronta?
718
01:12:55,410 --> 01:12:56,623
E cadê a Penny?
719
01:13:07,912 --> 01:13:09,506
Tem algo errado com o vestido?
720
01:13:11,205 --> 01:13:14,906
- Eu...
- Eu super entendo.
721
01:13:15,393 --> 01:13:16,905
Isso é muito assustador.
722
01:13:19,901 --> 01:13:21,617
Mas eu te adoro, Joaninha.
723
01:13:22,095 --> 01:13:23,408
Desde a sua cabeça...
724
01:13:24,509 --> 01:13:27,118
até a ponta dos seus pés.
725
01:13:27,313 --> 01:13:29,099
Abby! Abby!
726
01:13:30,815 --> 01:13:33,409
Você deveria estar se arrumando.
727
01:13:33,897 --> 01:13:34,924
Quem é você?
728
01:13:35,303 --> 01:13:36,638
Olha isso, que incrível.
729
01:13:39,595 --> 01:13:42,306
Guerreiros Rajput ganhavam isto
quando iam se casar.
730
01:13:43,004 --> 01:13:44,920
Tem lâmina dos dois lados.
731
01:13:46,102 --> 01:13:48,118
Para te proteger dos seus inimigos...
732
01:13:49,594 --> 01:13:51,096
e dos seus amigos...
733
01:13:52,307 --> 01:13:54,727
De quem quer que atrapalhe
a sua felicidade.
734
01:13:57,802 --> 01:13:59,537
Mas não vou deixar ninguém...
735
01:14:00,610 --> 01:14:02,510
atrapalhar a nossa felicidade.
736
01:14:03,807 --> 01:14:06,105
Ei, que porra você tá falando?
737
01:14:06,807 --> 01:14:07,812
Eu te amo.
738
01:14:08,401 --> 01:14:10,499
Você está bem?
Você está bem.
739
01:14:10,500 --> 01:14:11,611
Onde está o seu pai?
740
01:14:17,489 --> 01:14:18,620
Você morreu?
741
01:14:30,204 --> 01:14:31,319
Olá?
742
01:14:33,007 --> 01:14:34,305
Olá?
743
01:14:35,014 --> 01:14:36,708
Você está bem?
744
01:14:44,998 --> 01:14:47,000
Você está bem?
745
01:14:47,904 --> 01:14:48,992
Taylor?
746
01:14:49,903 --> 01:14:51,108
Kaylor.
747
01:14:52,397 --> 01:14:54,112
O que aconteceu com a sua cabeça?
748
01:14:59,295 --> 01:15:01,516
A gente devia te levar a um hospital.
749
01:15:01,517 --> 01:15:03,002
Preciso de um carro.
750
01:15:06,805 --> 01:15:08,299
Você tem um Porsche?
751
01:15:08,300 --> 01:15:09,704
É muito rápido.
752
01:15:14,510 --> 01:15:15,913
Acho que vou a pé.
753
01:15:33,793 --> 01:15:36,233
"Bem-vindos ao casamento de Paul e Sofia."
754
01:15:37,198 --> 01:15:39,529
Padre Tim Lutzner. Tim...
755
01:15:41,099 --> 01:15:43,803
Lutzner.
Puta que pariu!
756
01:16:10,511 --> 01:16:13,601
Todas as unidades,
dirijam-se ao Tabernáculo Cassowary.
757
01:16:14,546 --> 01:16:16,721
Odeio essas malditas colinas.
758
01:16:23,901 --> 01:16:25,917
Certo. Todo mundo pronto?
759
01:16:29,192 --> 01:16:31,708
Ótimo, vamos lá.
760
01:16:34,998 --> 01:16:36,391
Daminha, você está linda.
761
01:16:39,408 --> 01:16:40,506
O que está fazendo?
762
01:16:42,301 --> 01:16:43,310
O quê?
763
01:16:44,998 --> 01:16:46,634
Por favor, sente-se.
Vai começar.
764
01:16:48,400 --> 01:16:50,396
Senhora, hoje não é sobre você.
765
01:16:57,008 --> 01:16:58,033
Obrigado.
766
01:17:02,107 --> 01:17:03,706
Não devia estar lá na frente?
767
01:17:03,707 --> 01:17:04,796
Não sei.
768
01:17:05,483 --> 01:17:07,123
- Paul?
- JH?
769
01:17:07,304 --> 01:17:09,416
Você não vai se casar com a Sofia?
770
01:17:09,893 --> 01:17:10,981
É claro.
771
01:17:11,898 --> 01:17:13,611
A Sofia está...
772
01:17:14,697 --> 01:17:15,712
JH...
773
01:17:16,595 --> 01:17:18,400
Você foi um padrinho e tanto.
774
01:17:19,404 --> 01:17:22,400
Agora pode deixar comigo, beleza?
Seu trabalho acabou.
775
01:17:23,096 --> 01:17:25,816
Daminha, volta lá para trás, por favor.
776
01:17:31,107 --> 01:17:32,312
Vamos, rápido, rápido.
777
01:17:32,899 --> 01:17:33,912
Isso, ótimo.
778
01:17:35,399 --> 01:17:36,514
Manda ver, JH.
779
01:17:47,207 --> 01:17:48,600
Joga as flores.
780
01:18:40,193 --> 01:18:41,232
Pai!
781
01:18:57,796 --> 01:18:58,905
Não deixa ele nervoso.
782
01:18:59,909 --> 01:19:01,812
Ele fica violento quando está confuso.
783
01:19:03,383 --> 01:19:05,176
Eu estou de vestido de noiva, cara.
784
01:19:05,708 --> 01:19:07,829
Acho que ele já está bem confuso.
785
01:19:23,293 --> 01:19:24,334
Obrigado.
786
01:19:25,708 --> 01:19:27,786
Pela sua bondade e generosidade.
787
01:19:28,804 --> 01:19:29,819
Vou cuidar bem dela.
788
01:19:32,090 --> 01:19:34,216
E me desculpa, minhas mãos estão suadas.
789
01:19:45,708 --> 01:19:47,732
Posso cumprimentar os convidados?
790
01:19:48,497 --> 01:19:50,506
Claro, só que...
791
01:19:52,001 --> 01:19:53,616
Pode se sentar do meu lado?
792
01:19:54,194 --> 01:19:55,218
Está vazio.
793
01:20:02,102 --> 01:20:04,821
É muito bom te ver, obrigado por vir.
794
01:20:06,102 --> 01:20:07,811
Tudo vai ficar bem.
795
01:20:14,805 --> 01:20:16,504
O grandão está armado.
796
01:20:17,108 --> 01:20:18,910
Eu sei, ele atirou em mim com ela.
797
01:20:42,698 --> 01:20:48,097
Caros amigos, estamos reunidos aqui hoje
para unir Paul Duerson e esta...
798
01:20:50,299 --> 01:20:53,104
pessoa... em sagrado matrimônio.
799
01:20:54,494 --> 01:20:55,619
Ei, Paul?
800
01:20:56,500 --> 01:20:57,713
Fica na sua, JH.
801
01:20:58,017 --> 01:20:59,423
Essa aí não é a Sofia.
802
01:21:02,118 --> 01:21:03,418
Do que está falando?
803
01:21:04,800 --> 01:21:05,992
Ele é um homem.
804
01:21:07,315 --> 01:21:08,807
E ele é negro.
805
01:21:09,291 --> 01:21:11,219
E não se parece em nada com ela.
806
01:21:14,697 --> 01:21:15,829
A Sofia está ali.
807
01:21:19,721 --> 01:21:20,792
Não lhe dê ouvidos.
808
01:21:21,693 --> 01:21:24,716
Meu amor, sou eu.
Estou aqui.
809
01:21:25,797 --> 01:21:26,823
Eu sou a Sofia.
810
01:21:32,097 --> 01:21:33,331
Pastor Lutzner...
811
01:21:35,293 --> 01:21:36,613
pode prosseguir.
812
01:21:38,217 --> 01:21:40,980
Se alguém presente acreditar
813
01:21:40,981 --> 01:21:45,702
que estas duas pessoas
não devem se unir em matrimônio,
814
01:21:46,108 --> 01:21:48,718
fale agora ou cale-se para sempre.
815
01:21:49,502 --> 01:21:51,619
Eu acho. Eu...
816
01:21:52,103 --> 01:21:53,301
Eu me oponho.
817
01:21:56,690 --> 01:21:59,112
Não, não precisa fazer isso.
818
01:21:59,307 --> 01:22:02,112
E a culpa de todos estarmos aqui é minha.
819
01:22:02,299 --> 01:22:05,116
Portanto, eu deveria estar ali com você.
820
01:22:05,897 --> 01:22:07,105
Não ele, Paul.
821
01:22:08,710 --> 01:22:10,540
Você está realmente deslumbrante.
822
01:22:11,298 --> 01:22:12,332
Obrigado.
823
01:22:13,614 --> 01:22:15,906
Estar comigo não é tão bom quanto parece.
824
01:22:18,425 --> 01:22:20,922
Mas você é o único
que já quis se casar comigo.
825
01:22:22,009 --> 01:22:24,025
Então, foda-se, vamos nos casar.
826
01:22:30,407 --> 01:22:32,105
- Senhora?
- Sim?
827
01:22:32,292 --> 01:22:34,113
Pedi para sentar e ficar quieta.
828
01:22:34,417 --> 01:22:36,711
Hoje não é sobre você.
Por favor.
829
01:22:38,288 --> 01:22:40,227
Pelo bem dos demais, certo?
Obrigado.
830
01:22:47,001 --> 01:22:48,297
Sinto muito.
831
01:22:49,995 --> 01:22:52,593
Pode pular para a parte principal.
Estamos prontos.
832
01:22:52,594 --> 01:22:53,620
A parte principal?
833
01:22:53,621 --> 01:22:54,902
Sim, a parte do beijo.
834
01:22:56,499 --> 01:22:57,532
Certo.
835
01:22:57,903 --> 01:23:00,411
Você, Paul, aceita... Qual o seu nome?
836
01:23:01,093 --> 01:23:02,218
Sofia.
837
01:23:02,505 --> 01:23:06,621
Você, Paul, aceita Sofia
como sua legítima esposa?
838
01:23:07,111 --> 01:23:08,202
Aceito.
839
01:23:08,203 --> 01:23:12,407
E você, Sofia, aceita Paul
como seu legítimo esposo?
840
01:23:14,212 --> 01:23:15,407
Aceito.
841
01:23:17,900 --> 01:23:18,901
Pois bem...
842
01:23:19,107 --> 01:23:24,507
Na presença de familiares e amigos,
eu os declaro marido e mulher.
843
01:23:25,308 --> 01:23:26,887
Pode beijar a noiva.
844
01:23:40,812 --> 01:23:42,315
Ei, não deveríamos fazer algo?
845
01:23:43,316 --> 01:23:45,626
Deixa ele ter isso,
era tudo o que ele queria.
846
01:24:40,994 --> 01:24:42,000
Não!
847
01:24:52,096 --> 01:24:53,107
Não!
848
01:24:59,194 --> 01:25:00,211
Não.
849
01:25:30,212 --> 01:25:31,317
Sofia...
850
01:25:35,312 --> 01:25:36,436
Sinto muito.
851
01:25:37,301 --> 01:25:38,698
Acabou, Paul.
852
01:25:40,716 --> 01:25:43,012
Gosto quando me chama pelo nome.
853
01:25:49,291 --> 01:25:50,422
Você está bem?
854
01:25:52,718 --> 01:25:53,741
Não se mova!
855
01:25:53,996 --> 01:25:55,816
- Solte ela!
- Ei, Paul.
856
01:25:56,222 --> 01:25:58,705
Acabei me envolvendo
em uma situação de refém.
857
01:25:59,110 --> 01:26:00,276
Por favor, solte ela.
858
01:26:00,277 --> 01:26:02,932
Você!
Largue essa faca.
859
01:26:03,204 --> 01:26:04,213
Vamos.
860
01:26:05,909 --> 01:26:07,041
Só vai com calma.
861
01:26:08,996 --> 01:26:10,410
Agora chute ela para cá.
862
01:26:13,928 --> 01:26:17,302
Só solte ela e vocês podem
ir embora, certo?
863
01:26:17,303 --> 01:26:19,617
- Você não precisa dela.
- Talvez eu precise.
864
01:26:20,016 --> 01:26:22,322
Para ter alguma vantagem.
865
01:26:22,323 --> 01:26:24,408
Você não quer isso na sua consciência.
866
01:26:24,902 --> 01:26:26,701
Acho que eu não tenho uma.
867
01:26:27,201 --> 01:26:29,507
Casamentos deveriam ser divertidos!
868
01:26:34,708 --> 01:26:37,113
- Minha nossa.
- Jesus Cristo.
869
01:26:43,512 --> 01:26:45,222
Eu não devia ter feito isso.
870
01:26:46,516 --> 01:26:49,322
Acho que eu não devia ter feito isso.
871
01:26:52,212 --> 01:26:53,618
Que porra foi essa?
872
01:28:21,807 --> 01:28:24,520
Então, campeão,
vamos dar uma chance pra isso?
873
01:28:25,705 --> 01:28:27,104
Nunca daria certo.
874
01:28:28,001 --> 01:28:29,093
Por que não?
875
01:28:30,601 --> 01:28:31,993
Sou um homem casado.
876
01:28:34,503 --> 01:28:35,616
Sinto muito.
877
01:28:36,318 --> 01:28:38,222
Quero que saiba que estava certa.
878
01:28:38,506 --> 01:28:40,201
Não posso continuar fazendo isso.
879
01:28:40,701 --> 01:28:41,912
É perigoso demais.
880
01:28:42,995 --> 01:28:44,018
Você acha?
881
01:28:45,589 --> 01:28:47,025
E vai trabalhar com o quê?
882
01:28:47,223 --> 01:28:49,504
Algo que me faça voltar inteiro para casa.
883
01:28:49,692 --> 01:28:52,912
Algo que não te faça ser esfaqueado
ou levar um tiro na cabeça?
884
01:28:52,913 --> 01:28:54,623
Ou que me deixe coberta de sangue?
885
01:28:55,104 --> 01:28:56,127
Isso.
886
01:28:56,128 --> 01:28:58,721
Pai, isso é muito nojento.
887
01:29:16,388 --> 01:29:18,729
Sabe, eu nunca andei de limusine antes.
888
01:29:24,798 --> 01:29:28,102
Leve a gente até o Hilton,
onde temos a suíte presidencial.
889
01:29:28,712 --> 01:29:29,822
E amanhã de manhã...
890
01:29:30,891 --> 01:29:31,922
Maui.
891
01:29:36,597 --> 01:29:37,914
Que noite.
892
01:29:40,301 --> 01:29:43,327
Que noite.
893
01:30:07,621 --> 01:30:10,635
Legende conosco:
griotsteam.weebly.com
894
01:30:10,636 --> 01:30:13,644
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam