1 00:00:46,193 --> 00:00:47,893 - Queridos amigos... - Beleza. 2 00:00:47,894 --> 00:00:53,916 Estamos reunidos aqui hoje para celebrar o casamento de Paul Duerson e Sofia Minor. 3 00:00:54,399 --> 00:00:57,440 Você aceita Paul como seu legítimo esposo? 4 00:00:57,894 --> 00:00:58,895 Aceito. 5 00:01:00,705 --> 00:01:03,209 Odeio quando começam pelo final. 6 00:01:04,802 --> 00:01:06,538 Mas eu não consegui me segurar. 7 00:01:06,539 --> 00:01:08,007 Pode beijar a noiva. 8 00:01:09,617 --> 00:01:12,497 Beleza, pessoal, acho que já deu. 9 00:01:12,498 --> 00:01:13,522 Vamos para o começo. 10 00:01:16,667 --> 00:01:18,667 Griots Team apresenta: Borderline 11 00:01:18,668 --> 00:01:21,676 Tradução: jufadinha - Ruivo - Nyx Russi - funniedoug - TatianeVS - LeChatNoir 12 00:01:21,676 --> 00:01:23,676 Revisão: jufadinha 13 00:01:23,677 --> 00:01:26,692 Não deixe as fansubs morrerem! Venha ser um voluntário. 14 00:01:34,328 --> 00:01:35,648 1990 - E ALGUMA COISA 15 00:02:52,109 --> 00:02:53,320 E aí, o que você acha? 16 00:02:55,805 --> 00:02:57,197 Era do meu pai. 17 00:02:58,400 --> 00:02:59,705 Serviu como uma luva, né? 18 00:03:02,307 --> 00:03:03,504 Como foi a turnê? 19 00:03:03,715 --> 00:03:05,504 Eu vi vocês em São Francisco. 20 00:03:09,096 --> 00:03:10,198 Foi massa. 21 00:03:10,199 --> 00:03:12,612 Não faça isso, só vai embora. 22 00:03:13,601 --> 00:03:16,200 William, vai ser hoje. 23 00:03:17,090 --> 00:03:18,198 Vou fazer o pedido. 24 00:03:20,200 --> 00:03:25,108 Eu te falei... da próxima vez que você viesse, eu chamaria a polícia. 25 00:03:27,897 --> 00:03:29,118 Está acabando comigo. 26 00:03:30,907 --> 00:03:33,213 Temos que conversar com você sobre uma coisa. 27 00:03:34,510 --> 00:03:35,919 Eu não queria fazer isso. 28 00:03:36,208 --> 00:03:38,202 Eu não queria fazer isso, mesmo. 29 00:03:38,203 --> 00:03:39,222 Nós, quem? 30 00:03:40,097 --> 00:03:41,309 Eu e a Sofia. 31 00:03:41,800 --> 00:03:44,101 Sabe, a minha namorada? 32 00:03:44,102 --> 00:03:45,620 Ela não é a sua namorada. 33 00:03:46,199 --> 00:03:47,308 Tá, escuta. 34 00:03:49,601 --> 00:03:51,102 Sei que você é solitário. 35 00:03:51,103 --> 00:03:52,408 Porque sua esposa morreu. 36 00:03:52,409 --> 00:03:55,391 É por isso que a Sofia monta quebra-cabeças com você. 37 00:03:55,392 --> 00:04:02,003 É porque ela se sente mal por sua esposa ter morrido de câncer de estômago, 38 00:04:02,503 --> 00:04:05,214 e você não tem mais com quem montar quebra-cabeças. 39 00:04:06,805 --> 00:04:08,523 Como você sabe disso? 40 00:04:10,914 --> 00:04:12,710 - Ela está aqui? - Não. 41 00:04:13,311 --> 00:04:16,101 - Eu posso esperar, não tem problema. - Não, não. 42 00:04:16,102 --> 00:04:19,099 - Não tem problema... - Não quero ter que chamar a polícia. 43 00:04:19,100 --> 00:04:20,341 Só vá embora, agora. 44 00:04:20,342 --> 00:04:21,903 Não precisa chamar a polícia. 45 00:04:21,904 --> 00:04:23,786 Não precisa, sério. 46 00:04:23,787 --> 00:04:25,824 Eu posso só ficar sentado ali. 47 00:04:26,496 --> 00:04:27,698 - Certo. - Muito bem. 48 00:04:27,699 --> 00:04:28,723 Beleza. 49 00:04:31,619 --> 00:04:32,631 Toca aqui. 50 00:04:34,201 --> 00:04:36,412 Vai cara, eu preciso disso. Sério. 51 00:04:40,396 --> 00:04:41,512 Beleza, Paul. 52 00:04:42,910 --> 00:04:44,105 Você tem mãos grandes. 53 00:04:51,710 --> 00:04:52,722 Tchau. 54 00:04:58,810 --> 00:05:00,317 Porra, vai logo. 55 00:05:15,899 --> 00:05:17,221 Que inferno. 56 00:05:34,998 --> 00:05:37,617 - Por que está agindo assim? - Calma aí. 57 00:05:38,492 --> 00:05:40,296 Não se irrite comigo, Joaninha. 58 00:05:40,297 --> 00:05:41,804 Não estou irritado com você. 59 00:05:42,195 --> 00:05:43,525 Você está confuso. 60 00:05:44,394 --> 00:05:47,111 Nós já passamos por isso, você não conhece a Sofia. 61 00:05:47,290 --> 00:05:48,329 Isso é mentira. 62 00:05:48,783 --> 00:05:50,222 Isso não é verdade. 63 00:05:50,603 --> 00:05:51,909 Certo, você conhece ela. 64 00:05:51,910 --> 00:05:53,216 - Me dá a faca. - É você. 65 00:05:53,994 --> 00:05:55,003 O quê? 66 00:05:55,808 --> 00:05:56,914 Você é a Sofia. 67 00:06:00,203 --> 00:06:01,231 Não venha... 68 00:06:01,403 --> 00:06:02,403 Não! 69 00:06:02,700 --> 00:06:03,707 Olha... 70 00:06:04,403 --> 00:06:05,520 Eu estou desarmado. 71 00:06:06,687 --> 00:06:07,720 Deixa eu te ajudar. 72 00:06:08,796 --> 00:06:10,101 Diga que você é a Sofia. 73 00:06:10,889 --> 00:06:13,206 - Tá, eu sou a Sofia. - E você me ama. 74 00:06:16,206 --> 00:06:19,048 Eu sou a Sofia e eu te amo. Agora, me dá a faca, Paul. 75 00:06:19,049 --> 00:06:20,050 Fica aí. 76 00:06:27,701 --> 00:06:29,113 Minha nossa, achei. 77 00:06:32,700 --> 00:06:33,911 Eu tenho um anel. 78 00:06:35,701 --> 00:06:37,302 É muita gentileza sua. 79 00:06:44,813 --> 00:06:46,014 Quer se casar comigo? 80 00:06:48,397 --> 00:06:50,708 Eu não sei... o que dizer. 81 00:06:52,005 --> 00:06:53,013 Experimenta. 82 00:07:07,311 --> 00:07:08,806 É perfeito. 83 00:07:21,804 --> 00:07:23,312 Me dá a faca, Paul. 84 00:07:27,910 --> 00:07:29,798 Eu estou quebrado 85 00:07:30,805 --> 00:07:32,907 Meu coração está prometido 86 00:07:33,906 --> 00:07:36,133 Você está quebrada também 87 00:07:37,894 --> 00:07:40,499 Acho que sou um depravado 88 00:07:42,199 --> 00:07:44,811 Mas ninguém é tão depravado quanto você 89 00:07:45,889 --> 00:07:47,701 Eu adoro essa música. 90 00:07:48,909 --> 00:07:50,020 Adoro. 91 00:07:51,210 --> 00:07:53,605 O casamento vai ser no Tabernáculo Cassowary. 92 00:07:53,606 --> 00:07:54,919 O JH vai ser meu padrinho. 93 00:07:54,920 --> 00:07:57,413 O Pastor Tim Lutzner vai realizar a cerimônia. 94 00:07:57,704 --> 00:08:00,901 E... eu consegui uma adaga. Não esta. 95 00:08:00,902 --> 00:08:03,422 É uma adaga cerimonial para casamentos Rajput. 96 00:08:03,604 --> 00:08:05,118 Está na alfândega agora, 97 00:08:05,789 --> 00:08:08,807 mas espera só até você ver esse negócio, sério. 98 00:08:10,315 --> 00:08:12,205 Nós vamos ficar incríveis no altar. 99 00:08:13,703 --> 00:08:15,013 Tipo, só isso já é demais. 100 00:08:15,598 --> 00:08:16,614 O que você acha? 101 00:08:19,607 --> 00:08:21,305 Não consigo ler sua expressão. 102 00:08:22,698 --> 00:08:24,004 Beleza, vamos nessa. 103 00:08:25,394 --> 00:08:26,409 Sério? 104 00:08:27,800 --> 00:08:30,705 - Você me ama? - Sim, eu te amo, agora... 105 00:08:31,392 --> 00:08:33,626 Agora, por favor, me dá a faca. 106 00:09:07,392 --> 00:09:09,611 Quem saberá primeiro, minha família ou a sua? 107 00:11:41,903 --> 00:11:46,746 SEIS MESES DEPOIS 108 00:12:23,885 --> 00:12:24,916 Beleza... 109 00:12:26,110 --> 00:12:28,306 Estou pronta para a minha entrevista. 110 00:12:28,307 --> 00:12:31,528 Quem é DeVante Rhodes? 111 00:12:31,996 --> 00:12:33,012 Bom... 112 00:12:33,811 --> 00:12:36,397 ele é o melhor armador no jogo de basquete. 113 00:12:36,398 --> 00:12:37,590 Então ele é gostoso. 114 00:12:37,591 --> 00:12:40,324 É por isso que o seu pessoal me ligou ontem? 115 00:12:41,003 --> 00:12:43,698 Não, eu nem sei o que um armador faz. 116 00:12:44,196 --> 00:12:48,017 - O que mais ele disse? - Ele disse que você era um pioneiro. 117 00:12:48,225 --> 00:12:50,712 E eu fiquei, tipo, "No quê?" 118 00:12:51,383 --> 00:12:54,511 Eu fui trocado para os Nuggets. 119 00:12:55,503 --> 00:12:58,900 É um nome muito bobo para um time de basquete. 120 00:12:58,901 --> 00:13:01,008 Beleza, então você me chamou aqui... 121 00:13:01,508 --> 00:13:02,712 para debochar de mim? 122 00:13:02,899 --> 00:13:06,031 Bom, você parecia... divertido. 123 00:13:06,493 --> 00:13:09,617 - E eu gosto de me divertir. - Por isso escreveu aquela música? 124 00:13:09,812 --> 00:13:12,314 - Qual música? - Eu meio que gosto dela. 125 00:13:13,008 --> 00:13:14,314 É a sua vez, vem. 126 00:13:14,315 --> 00:13:15,524 - Beleza. - Vai logo. 127 00:13:17,712 --> 00:13:19,415 Qual música minha você mais gosta? 128 00:13:19,416 --> 00:13:22,111 Já te falei. "Girls Just Want to Have Fun." 129 00:13:22,501 --> 00:13:24,102 Essa é da Cyndi Lauper. 130 00:13:24,103 --> 00:13:27,133 Está confundindo suas cantoras brancas. Que vergonha. 131 00:13:28,203 --> 00:13:29,368 "Like a Prayer." 132 00:13:29,369 --> 00:13:33,221 - Eu pareço a Madonna? - Um pouco, na verdade. 133 00:13:33,584 --> 00:13:34,807 Sofia? 134 00:13:35,103 --> 00:13:36,408 É a Kaylor. 135 00:13:36,611 --> 00:13:38,202 Sua assistente. 136 00:13:38,405 --> 00:13:40,319 Eu sei quem você é, Kaylor. O que foi? 137 00:13:40,320 --> 00:13:41,550 O William está aqui. 138 00:13:44,060 --> 00:13:47,227 - Quem é William? - Ele atende por Bill. 139 00:13:47,400 --> 00:13:48,844 Não responde minha pergunta. 140 00:13:48,845 --> 00:13:51,210 Vou em um segundo. Ele parece bem para você? 141 00:13:51,211 --> 00:13:52,222 Como assim? 142 00:13:52,402 --> 00:13:54,832 Acha que ele está bem da cabeça? 143 00:13:54,833 --> 00:13:56,209 Quer dizer tipo inquieto? 144 00:13:56,592 --> 00:13:58,115 Ele parece bem. 145 00:13:58,998 --> 00:14:00,302 Você está inquieto? 146 00:14:00,709 --> 00:14:01,825 Oi, Sof. 147 00:14:03,080 --> 00:14:04,090 Oi! 148 00:14:08,009 --> 00:14:10,189 - Como está a Abby? - Está bem, obrigado. 149 00:14:11,025 --> 00:14:12,025 Esse é o Rhodes. 150 00:14:12,873 --> 00:14:15,414 - O do Blazers? - Ele é um Nugget agora. 151 00:14:16,200 --> 00:14:17,617 Vem, quero te mostrar algo. 152 00:14:20,510 --> 00:14:23,134 Já conheceu o Waylon lá na tenda da frente? 153 00:14:23,299 --> 00:14:26,832 A esposa dele faz o melhor chili. 154 00:14:27,187 --> 00:14:28,722 Que porra é essa? 155 00:14:30,899 --> 00:14:32,308 Adorei. 156 00:14:37,500 --> 00:14:38,691 Olha só para isso! 157 00:14:38,692 --> 00:14:41,162 Levei cada segundo dos seis meses que esteve fora. 158 00:14:41,163 --> 00:14:46,007 Caramba, levou seis meses para montar esse quebra-cabeça. 159 00:14:46,423 --> 00:14:47,595 Cala a boca. 160 00:14:47,596 --> 00:14:50,618 E aqui está o nosso próximo desafio. 161 00:14:53,605 --> 00:14:55,312 Você disse que eu podia escolher. 162 00:14:57,006 --> 00:14:58,356 Falta uma peça. 163 00:14:58,967 --> 00:15:01,712 Eu sei, está me deixando louca. Procurei em todo lugar. 164 00:15:50,495 --> 00:15:52,019 Desculpe o atraso. 165 00:15:54,101 --> 00:15:56,320 Imaginei que eu ia ficar sem resposta. 166 00:15:57,494 --> 00:15:59,218 Vim com reforços. 167 00:16:01,113 --> 00:16:03,626 Toma. Você deixou aqui. 168 00:16:07,400 --> 00:16:10,308 - Não deveria tomar Coca tão tarde. - Quem disse? 169 00:16:10,613 --> 00:16:11,628 Você. 170 00:16:11,823 --> 00:16:14,518 Bom, não conto se você também não contar. 171 00:16:18,070 --> 00:16:19,101 Está pronta? 172 00:16:21,619 --> 00:16:22,632 Vamos ver. 173 00:16:22,993 --> 00:16:24,412 Você está chateada... 174 00:16:25,405 --> 00:16:28,596 porque os Pirates perderam pela terceira vez seguida hoje. 175 00:16:28,597 --> 00:16:31,513 Foi um jogo terrível, mas não é por isso que estou brava. 176 00:16:31,988 --> 00:16:33,020 Beba. 177 00:16:34,083 --> 00:16:35,108 Beleza. 178 00:16:41,611 --> 00:16:43,696 É porque vou voltar ao trabalho? 179 00:16:46,782 --> 00:16:50,213 E você queria muito passar mais tempo comigo neste verão? 180 00:16:51,111 --> 00:16:52,471 Você não é tão legal assim. 181 00:16:56,488 --> 00:16:58,324 Tem medo de eu me machucar de novo. 182 00:16:59,597 --> 00:17:02,584 Eu simplesmente odeio a ideia de ser um guarda-costas. 183 00:17:02,896 --> 00:17:06,021 É como dizer que a sua vida é menos importante do que a dela. 184 00:17:08,319 --> 00:17:09,796 Ele ligou de novo hoje. 185 00:17:09,797 --> 00:17:11,695 - Quem? - Você sabe quem. 186 00:17:12,796 --> 00:17:14,931 Se ele ligar de novo, desligue e me ligue. 187 00:17:16,722 --> 00:17:18,509 Ele parecia confuso. 188 00:17:41,424 --> 00:17:43,222 "Meu querido J.H., 189 00:17:43,800 --> 00:17:46,567 quando estiver lendo isso, o melhor dia da minha vida, 190 00:17:46,568 --> 00:17:49,222 e, portanto, o seu, estará se aproximando rapidamente. 191 00:17:50,003 --> 00:17:53,424 Então, a essa altura, já deve ter retirado meu pacote no correio. 192 00:17:53,541 --> 00:17:56,096 Você anotou a combinação da fechadura na última vez, 193 00:17:56,097 --> 00:17:58,534 então deve conseguir entrar. 194 00:18:00,359 --> 00:18:03,011 Não quero escrever demais porque... 195 00:18:03,300 --> 00:18:04,604 espiões. 196 00:18:04,863 --> 00:18:07,723 Mas confio que está preparado e se lembra do plano. 197 00:18:11,520 --> 00:18:14,116 E não se esqueça de trazer o seu tapa-olho. 198 00:18:14,998 --> 00:18:17,014 Eu te amo muito, J.H. 199 00:18:17,015 --> 00:18:20,714 Sofia e eu estamos muito felizes por você se juntar a nós nessa jornada. 200 00:18:21,424 --> 00:18:25,401 Seu grande amigo e confidente, Paul." 201 00:20:17,966 --> 00:20:23,965 A fuga da Concord Park Institution, em Fresno, deixou dois mortos e um ferido. 202 00:20:23,966 --> 00:20:28,871 As autoridades dizem que Paul Duerson e Penelope Pascal estão desarmados 203 00:20:28,872 --> 00:20:31,572 e devem ser considerados altamente perigosos. 204 00:20:39,584 --> 00:20:40,637 Não vou demorar. 205 00:20:40,638 --> 00:20:42,469 - Mas, pai, não sei... - Tudo bem. 206 00:20:42,470 --> 00:20:44,820 Fique com a tia Eleanor e se comporte, certo? 207 00:20:44,821 --> 00:20:46,305 Eu sempre me comporto. 208 00:20:46,723 --> 00:20:49,219 - Cuidado. - Eu sempre tenho cuidado. 209 00:20:50,197 --> 00:20:51,210 Eu te amo. 210 00:21:00,706 --> 00:21:03,211 - Você pegou o baú e as roupas! - Sim. 211 00:21:03,212 --> 00:21:05,412 Viu? Eu sabia que você conseguiria! 212 00:21:06,802 --> 00:21:09,421 - É o que estou pensando? - Finalmente chegou. 213 00:21:10,111 --> 00:21:11,726 Quer ir ao McDonald's? 214 00:21:16,804 --> 00:21:19,915 Paul, tem uma mulher no carro. 215 00:21:20,110 --> 00:21:21,189 É a Penny. 216 00:21:25,768 --> 00:21:26,807 Saúde. 217 00:21:27,011 --> 00:21:29,763 - Ela é minha AP. - O que é isso? 218 00:21:29,764 --> 00:21:31,670 Assistente pessoal. 219 00:21:31,671 --> 00:21:34,628 Ela cuida da minha agenda e da Sofia. Somos bem ocupados. 220 00:21:34,629 --> 00:21:36,024 Ajudo com as tarefas. 221 00:21:36,025 --> 00:21:39,892 Para organizar feriados e proteger contra indesejados... 222 00:21:41,567 --> 00:21:44,909 - Klingons? É isso, Paul? - Agarrados. 223 00:21:45,063 --> 00:21:48,002 Klingons é algo totalmente diferente. 224 00:21:48,461 --> 00:21:50,961 Paul, talvez eu possa ser seu AP. 225 00:21:50,962 --> 00:21:54,618 Sabe, J.H., é melhor não fazer negócios com seus amigos. 226 00:22:04,072 --> 00:22:06,305 Achei que já tinha ido embora. O que... 227 00:22:06,969 --> 00:22:09,320 - O que aconteceu? - Vamos te levar para dentro. 228 00:22:10,843 --> 00:22:11,844 Bell? 229 00:22:13,931 --> 00:22:17,273 Paul Duerson fugiu de Concord Park há duas horas. 230 00:22:25,856 --> 00:22:27,594 Quem diabos é esse Paul Duerson? 231 00:22:37,567 --> 00:22:39,318 O que aconteceu com seu olho? 232 00:22:40,856 --> 00:22:42,006 Eu perdi. 233 00:22:42,803 --> 00:22:44,320 Em uma luta de espadas. 234 00:22:45,662 --> 00:22:46,666 Não. 235 00:22:48,959 --> 00:22:52,004 Ele tinha um verme. Um parasita. 236 00:22:57,368 --> 00:22:58,725 Não é engraçado. 237 00:22:59,404 --> 00:23:00,506 É um pouco engraçado. 238 00:23:00,693 --> 00:23:03,419 Certo, Penny, você é a primeira, depois deixamos o J.H. 239 00:23:21,704 --> 00:23:22,792 Posso ajudar? 240 00:23:22,798 --> 00:23:24,498 Sim. Olá, senhor. 241 00:23:25,204 --> 00:23:27,394 Meu carro quebrou. 242 00:23:27,903 --> 00:23:30,240 Posso usar seu telefone? 243 00:23:30,242 --> 00:23:32,972 Bem, eu entendo de carros. Posso dar uma olhada? 244 00:23:32,978 --> 00:23:34,982 De onde vem seu sotaque? 245 00:23:47,336 --> 00:23:48,809 - Você é o Bell? - Sim. 246 00:23:49,323 --> 00:23:52,604 Posso usar seu telefone um instante? Vou chamar um táxi. 247 00:23:52,605 --> 00:23:55,423 Claro, mas eles demoram para vir aqui. E já está tarde. 248 00:23:55,634 --> 00:23:57,407 O quarto de hóspedes está pronto. 249 00:23:59,740 --> 00:24:02,264 A gente só estava curtindo. 250 00:24:02,271 --> 00:24:04,438 E agora não acho minhas roupas. 251 00:24:04,443 --> 00:24:06,308 Sim, sim. Entendi. 252 00:24:07,813 --> 00:24:09,149 A noite foi divertida? 253 00:24:09,150 --> 00:24:10,884 Sim, a Sofia é louca, cara, 254 00:24:13,626 --> 00:24:17,318 - Então, esse cara... - Paul Duerson. 255 00:24:17,328 --> 00:24:18,404 Isso. 256 00:24:18,414 --> 00:24:19,901 Que estrago ele fez? 257 00:24:19,916 --> 00:24:21,547 Rompeu meu baço. 258 00:24:22,409 --> 00:24:23,807 Eu sangraria até morrer. 259 00:24:25,397 --> 00:24:27,167 Ele mesmo chamou a polícia. 260 00:25:03,502 --> 00:25:04,507 Alô? 261 00:25:06,105 --> 00:25:07,508 Calma, devagar. 262 00:25:08,007 --> 00:25:10,012 Chame a polícia, estou indo. 263 00:25:11,577 --> 00:25:13,428 O quê... O que há, cara? 264 00:25:13,445 --> 00:25:15,203 Eu nunca deveria tê-la deixado. 265 00:25:20,119 --> 00:25:21,151 Merda! 266 00:25:22,200 --> 00:25:23,957 Tranque assim que eu sair. 267 00:26:05,601 --> 00:26:07,406 Lu na primeira base? 268 00:26:36,695 --> 00:26:38,632 Então é isso. 269 00:26:39,099 --> 00:26:40,448 Que merda. 270 00:26:56,410 --> 00:26:58,605 Que camiseta bonita. Onde comprou? 271 00:27:00,216 --> 00:27:02,612 Olha, tudo bem se quiser ir. 272 00:27:05,224 --> 00:27:06,293 Então é isso? 273 00:27:06,294 --> 00:27:08,898 Sim. O Bell está aqui e o Waylon está lá na frente. 274 00:27:09,194 --> 00:27:10,364 O Bell saiu. 275 00:27:12,399 --> 00:27:13,589 Aonde ele foi? 276 00:27:24,209 --> 00:27:26,947 Olá? Recebi seu chamado! 277 00:27:27,903 --> 00:27:28,935 Olá? 278 00:27:29,744 --> 00:27:30,791 Você chamou? 279 00:27:30,792 --> 00:27:32,253 Tem um cara estranho aqui. 280 00:27:32,256 --> 00:27:33,619 - Aí dentro? - Lá fora. 281 00:27:34,219 --> 00:27:37,791 Então não há ninguém aqui dentro de verdade? 282 00:27:37,801 --> 00:27:38,821 Não. 283 00:27:39,324 --> 00:27:41,929 Isso é fora do normal? 284 00:27:41,930 --> 00:27:43,919 - Haver um homem lá fora? - Não. 285 00:27:43,929 --> 00:27:47,485 Parece que é bem movimentado por aqui. As pessoas vão andar. 286 00:27:47,493 --> 00:27:49,712 Tem pessoas passeando. 287 00:27:49,735 --> 00:27:52,089 - Senhora... - O cara era esquisito, tá? 288 00:27:52,104 --> 00:27:54,698 E já é tarde. Acha que chamei a polícia por nada? 289 00:27:58,699 --> 00:27:59,796 É ele? 290 00:28:00,581 --> 00:28:01,582 O quê? 291 00:28:01,603 --> 00:28:03,507 É o homem lá de fora? 292 00:28:04,216 --> 00:28:05,519 Não sou um homem. 293 00:28:06,685 --> 00:28:08,021 Está achando graça? 294 00:28:10,389 --> 00:28:14,605 Não, mas tudo parece bem agora. 295 00:28:14,801 --> 00:28:18,321 E tenho que acordar cedo para mais um teste, então... 296 00:28:18,325 --> 00:28:20,506 - Um teste? - Para um musical. 297 00:28:20,732 --> 00:28:22,811 É para um teatro amador. 298 00:28:26,004 --> 00:28:31,296 Certo. Se quiser, posso ficar aqui e mantê-las seguras. 299 00:28:31,310 --> 00:28:32,880 Que tal um cafezinho? 300 00:28:33,312 --> 00:28:37,302 Nos sentiríamos mais seguras se ficasse no carro lá fora. 301 00:28:38,105 --> 00:28:39,222 É uma bicicleta. 302 00:28:41,054 --> 00:28:42,098 O quê? 303 00:28:46,992 --> 00:28:48,095 Está bem. 304 00:28:57,002 --> 00:28:58,796 Será que começamos o novo? 305 00:29:00,488 --> 00:29:01,521 Já viu este filme? 306 00:29:02,708 --> 00:29:04,444 Porque parece ser insano. 307 00:29:07,114 --> 00:29:08,306 O que há de errado? 308 00:29:08,315 --> 00:29:09,407 Nada. 309 00:29:09,915 --> 00:29:11,405 Parece que há algo errado. 310 00:29:12,417 --> 00:29:16,197 Foi tão difícil você montar esse quebra-cabeças e agora... 311 00:29:17,172 --> 00:29:18,709 vamos desmontar tudo. 312 00:29:19,095 --> 00:29:20,671 Bem, sim. É assim que funciona. 313 00:29:20,679 --> 00:29:22,499 Já acabei esse aí. 314 00:29:30,804 --> 00:29:32,023 Está chorando? 315 00:29:32,473 --> 00:29:33,489 Não. 316 00:29:36,496 --> 00:29:37,544 Tudo bem. 317 00:29:44,107 --> 00:29:45,319 Sou um quebra-cabeças. 318 00:29:47,304 --> 00:29:48,306 Como? 319 00:29:49,288 --> 00:29:51,109 Por um minuto você me construiu. 320 00:29:51,124 --> 00:29:52,303 Você fez... 321 00:29:52,891 --> 00:29:56,587 eu me sentir bem, completo e à vontade... 322 00:29:57,415 --> 00:29:58,899 e agora termina comigo? 323 00:29:58,907 --> 00:30:01,508 - Não disse que tínhamos terminado. - Mas terminamos. 324 00:30:01,802 --> 00:30:02,890 Posso sentir. 325 00:30:04,803 --> 00:30:08,299 Agora me coloca de volta na minha caixa. 326 00:30:09,106 --> 00:30:10,301 Certo... 327 00:30:40,505 --> 00:30:41,608 Está bem. 328 00:30:59,102 --> 00:31:00,110 Olá? 329 00:31:00,891 --> 00:31:01,945 Olá? 330 00:31:24,082 --> 00:31:26,416 - Merda. - Merda, isso continua acontecendo. 331 00:31:26,417 --> 00:31:29,019 Era para eles terem consertado isso há semanas. 332 00:31:30,423 --> 00:31:31,598 Quem são "eles"? 333 00:31:32,503 --> 00:31:35,389 Eu não sei. O pessoal da luz? 334 00:31:36,813 --> 00:31:39,917 Certo. Onde está o seu disjuntor? 335 00:31:40,304 --> 00:31:41,392 Eu não sei. 336 00:31:43,206 --> 00:31:45,468 Você não sabe onde está o seu disjuntor? 337 00:31:45,836 --> 00:31:48,070 Você sabe onde está o disjuntor? 338 00:31:48,336 --> 00:31:49,852 A casa é sua. 339 00:31:50,309 --> 00:31:54,702 Bom, é que eu tenho muitas casas, 340 00:31:55,100 --> 00:31:56,824 com muitos disjuntores. 341 00:31:59,609 --> 00:32:00,614 O quê? 342 00:32:01,023 --> 00:32:03,182 Isso é muito Sofia. 343 00:32:03,584 --> 00:32:04,665 Como é? 344 00:32:04,666 --> 00:32:08,620 Falar sobre quantos disjuntores você tem, é algo que uma pessoa rica faria. 345 00:32:09,143 --> 00:32:11,233 Você é rico, então não pode falar nada. 346 00:32:11,967 --> 00:32:14,845 A riqueza é um estado mental. 347 00:32:17,478 --> 00:32:18,694 O que isso significa? 348 00:32:19,763 --> 00:32:21,069 É igual a essa coisa. 349 00:32:22,219 --> 00:32:24,725 Foi um presente de Liberace. É engraçado. 350 00:32:24,726 --> 00:32:25,897 É assustador. 351 00:32:26,104 --> 00:32:29,556 Eu não fazia ideia de que porta-velas eram considerados presente. 352 00:32:29,557 --> 00:32:32,211 Mas acho que são para os designers de roupas caras. 353 00:32:34,029 --> 00:32:35,823 Se chama candelabro. 354 00:32:36,202 --> 00:32:39,435 E Liberace era um pianista, você está falando de Versace. 355 00:32:39,436 --> 00:32:40,590 Novamente, 356 00:32:41,024 --> 00:32:42,822 isso é muito Sofia. 357 00:32:47,206 --> 00:32:48,315 Caramba. 358 00:32:52,022 --> 00:32:53,051 Merda. 359 00:32:55,301 --> 00:32:56,520 Vamos lá. 360 00:33:04,523 --> 00:33:05,739 Aonde você vai? 361 00:33:05,968 --> 00:33:07,812 Encontrar o seu disjuntor. 362 00:33:11,010 --> 00:33:12,425 Está com algum problema? 363 00:33:12,426 --> 00:33:15,814 Na verdade, quer saber? Dane-se. Não vou entrar nessa com você. 364 00:33:15,994 --> 00:33:18,300 - Nessa, qual? - Aprofundar as coisas contigo. 365 00:33:18,301 --> 00:33:20,214 Sim. Não brinca. 366 00:33:20,477 --> 00:33:21,792 Mas é um pouco estranho. 367 00:33:21,793 --> 00:33:24,306 Você ser tão... Assim, do jeito que é. 368 00:33:24,307 --> 00:33:25,873 Como um cara negro, é isso? 369 00:33:25,874 --> 00:33:30,138 Fala sério. Você não é do jeito que falam que é, você é mais... 370 00:33:40,009 --> 00:33:41,857 Não sou do jeito que quem fala? 371 00:33:41,858 --> 00:33:43,923 Quem escreveu aquela lista na sua mesa... 372 00:33:44,517 --> 00:33:47,808 É bem frio da sua parte ter isso simplesmente jogado por aí. 373 00:33:47,809 --> 00:33:49,815 E onde eu me encaixo? 374 00:33:50,588 --> 00:33:52,508 Como você vai encontrar algo real? 375 00:33:52,509 --> 00:33:54,032 - Real? - Sim. 376 00:33:54,033 --> 00:33:55,381 O que é isso? 377 00:33:59,011 --> 00:34:00,164 Quem é você? 378 00:34:00,165 --> 00:34:03,689 Sinto muito que você tenha se magoado, mas tenho outras preocupações. 379 00:34:03,690 --> 00:34:07,480 - Quem tentou me matar está solto. - Tentou matar o Bell, você estava fora. 380 00:34:07,481 --> 00:34:10,797 Ele achou que estava me esfaqueando. Ele me queria morta! 381 00:34:10,798 --> 00:34:13,312 O que ainda faz aqui? Não preciso que me proteja. 382 00:34:13,313 --> 00:34:16,439 Sim, você tem seguranças armados e um sistema futurista, certo? 383 00:34:16,447 --> 00:34:18,920 - Bem colocado, não preciso de você. - Estou indo. 384 00:34:28,492 --> 00:34:29,897 Minhas bolas! 385 00:34:29,898 --> 00:34:31,598 Eu gosto desse chapéu americano. 386 00:34:34,818 --> 00:34:36,709 Abre-te sésamo. 387 00:35:14,601 --> 00:35:16,217 Waylon vai te chamar um táxi. 388 00:35:16,218 --> 00:35:17,324 - Por favor. - Socorro. 389 00:35:20,504 --> 00:35:21,683 Socorro! 390 00:35:34,999 --> 00:35:37,215 Ei, cara, pode abrir o portão? 391 00:35:40,221 --> 00:35:41,396 Waylon? 392 00:35:52,260 --> 00:35:53,689 Merda! 393 00:36:08,900 --> 00:36:10,248 Eu sou idiota? 394 00:37:06,212 --> 00:37:07,213 Olá? 395 00:37:10,322 --> 00:37:11,326 Rhodes? 396 00:38:49,053 --> 00:38:50,259 Oi, Joaninha. 397 00:38:55,083 --> 00:38:57,013 Eu senti muito a sua falta. 398 00:38:57,938 --> 00:38:59,286 Muito, muito. 399 00:39:14,325 --> 00:39:16,085 Eu te devo um pedido de desculpas. 400 00:39:17,312 --> 00:39:20,709 Me desculpe por ir embora, querida. 401 00:39:21,062 --> 00:39:22,545 Saia de perto de mim. 402 00:39:22,901 --> 00:39:23,904 Eu... 403 00:39:25,709 --> 00:39:26,965 Amor, eu... 404 00:39:28,717 --> 00:39:29,761 Não faça... 405 00:39:31,561 --> 00:39:33,313 Não sei o que eu estava pensando. 406 00:39:46,179 --> 00:39:47,323 Oi. 407 00:39:55,291 --> 00:39:56,408 Espera aí! 408 00:39:56,409 --> 00:39:58,312 Espera. Eu posso explicar, querida. 409 00:40:02,341 --> 00:40:04,027 Chega das laranjinhas! 410 00:40:05,493 --> 00:40:06,935 Elas são duras! 411 00:40:06,936 --> 00:40:08,886 Amor, espera um pouco. 412 00:40:15,006 --> 00:40:17,108 Isso dá azar, Sofia! 413 00:40:17,109 --> 00:40:20,508 Saia da minha casa, porra! 414 00:40:21,900 --> 00:40:23,024 Sofia. 415 00:40:23,190 --> 00:40:24,510 Sai daqui! 416 00:40:37,010 --> 00:40:38,400 Estou tentando! 417 00:40:58,209 --> 00:41:00,913 O meu pai já falou para você sobre o Paul Duerson? 418 00:41:02,102 --> 00:41:04,112 O que aconteceu com ele? 419 00:41:04,687 --> 00:41:08,696 Eu vi no MTV News que a namorada dele desmaiou durante um show da Sofia. 420 00:41:08,697 --> 00:41:10,798 Teve em AVC quando tocou "Father, may I". 421 00:41:10,800 --> 00:41:12,987 De repente, ela estava morta. 422 00:41:21,213 --> 00:41:23,119 Sabe o que mais é estranho? 423 00:41:23,121 --> 00:41:24,839 Estou no clipe da "Father May I", 424 00:41:24,840 --> 00:41:27,918 e projetam o meu rosto atrás da Sofia enquanto ela canta. 425 00:41:28,217 --> 00:41:32,314 Então, talvez a namorada do Paul Duerson viu o meu rosto e morreu. 426 00:41:32,316 --> 00:41:34,291 - Oi. - Oi, pai. 427 00:41:34,293 --> 00:41:37,197 - Todo mundo está bem? - Acho que o policial assustou ele. 428 00:41:37,199 --> 00:41:38,990 A Eleanor fez ele esperar lá fora. 429 00:41:39,696 --> 00:41:41,051 Não havia ninguém lá fora. 430 00:41:42,588 --> 00:41:43,619 Se arrume. 431 00:41:43,621 --> 00:41:45,808 - Aonde vamos? - À delegacia. 432 00:41:47,211 --> 00:41:49,810 Era para ele estar de olho. Ele estava bem ali. 433 00:41:57,092 --> 00:42:02,198 HÁ UM MINUTO Acabei de receber um convite pelo correio 434 00:42:02,200 --> 00:42:04,988 Sua presença é requisitada esta noite 435 00:42:04,989 --> 00:42:09,032 Traje formal, uma cartola Gravata branca e fraque 436 00:42:10,995 --> 00:42:15,912 Nada poderia acabar com a minha animação 437 00:42:16,712 --> 00:42:19,424 Porque fui convidado Para comparecer esta noite 438 00:42:19,426 --> 00:42:21,697 Com uma cartola, gravata branca e fraque 439 00:42:21,698 --> 00:42:22,898 Eu... 440 00:42:28,179 --> 00:42:33,298 Eu vou colocar a minha cartola Amarrar a minha gravata branca 441 00:42:33,300 --> 00:42:35,483 Escovar o meu fraque 442 00:42:35,484 --> 00:42:37,338 Estou saindo, meu bem 443 00:42:37,339 --> 00:42:40,679 Para respirar uma atmosfera Que simplesmente exala classe 444 00:42:40,681 --> 00:42:44,778 Espero que você desculpe a minha pressa Quando eu me apressar 445 00:42:44,779 --> 00:42:49,583 Porque estarei lá Tirando a minha cartola 446 00:42:49,585 --> 00:42:52,094 Desarrumando a minha gravata branca 447 00:42:52,095 --> 00:42:57,910 E dançando de fraque 448 00:43:04,866 --> 00:43:05,924 Que estranho. 449 00:43:18,293 --> 00:43:19,832 Onde está a minha corrente? 450 00:43:25,309 --> 00:43:28,997 Quem rouba a corrente da bicicleta de um policial? 451 00:43:29,817 --> 00:43:32,417 Inacreditável. Maldita West Side... 452 00:44:32,809 --> 00:44:38,810 DE VOLTA AO PRESENTE 453 00:44:39,028 --> 00:44:40,504 Essa bicicleta é do policial? 454 00:44:41,743 --> 00:44:43,610 Entrem no carro e tranquem as portas. 455 00:45:27,381 --> 00:45:28,382 Pai? 456 00:45:30,604 --> 00:45:32,617 Pode me passar a arma, por favor? 457 00:45:33,557 --> 00:45:35,092 A mão dele está gelada. 458 00:45:35,094 --> 00:45:36,392 Solte ela. 459 00:45:40,073 --> 00:45:42,482 Vá para a casa da Sofia, por favor. 460 00:45:42,484 --> 00:45:44,305 O Paul está esperando a gente. 461 00:45:44,805 --> 00:45:46,119 Você trabalha para ele? 462 00:45:46,504 --> 00:45:49,103 Nunca faça negócios com amigos. 463 00:47:36,603 --> 00:47:37,800 Eu matei alguém. 464 00:48:00,401 --> 00:48:02,403 Olá, Clarice. 465 00:48:03,986 --> 00:48:07,307 Temos uma noite bem longa a nossa frente. 466 00:48:10,478 --> 00:48:11,489 Escute. 467 00:48:11,491 --> 00:48:13,710 Eu sei que você está muito chateada. 468 00:48:15,105 --> 00:48:17,617 Eu sei que você está chateada porque eu te deixei. 469 00:48:18,624 --> 00:48:21,300 Mas eu precisava muito de um tempo para focar em mim 470 00:48:21,301 --> 00:48:23,288 antes de focar em nós dois. 471 00:48:23,916 --> 00:48:25,135 Mas agora... 472 00:48:25,582 --> 00:48:28,002 estou pronto para ser seu, para sempre. 473 00:48:28,603 --> 00:48:31,505 - E eu quero dizer para sempre mesmo. - Paul... 474 00:48:31,506 --> 00:48:32,999 E sempre. 475 00:48:33,405 --> 00:48:36,425 - E sempre, sempre, sempre... - Paul. 476 00:48:36,595 --> 00:48:37,605 Me chama de Paul. 477 00:48:39,520 --> 00:48:40,520 Paul. 478 00:48:41,297 --> 00:48:43,218 Adoro quando você chama meu nome. 479 00:48:44,601 --> 00:48:47,094 Certo, escute. 480 00:48:49,100 --> 00:48:50,506 Você está confuso. 481 00:48:51,104 --> 00:48:52,104 Está bem? 482 00:48:53,114 --> 00:48:56,125 Você está no meio de um episódio... 483 00:49:02,510 --> 00:49:04,314 Eu soube o que aconteceu com você. 484 00:49:05,700 --> 00:49:07,925 No meu show, e eu sinto muito. 485 00:49:08,097 --> 00:49:09,910 Ninguém deveria passar por isso. 486 00:49:10,792 --> 00:49:11,792 Está bem? 487 00:49:13,402 --> 00:49:15,217 Mas esta não é a resposta. 488 00:49:24,910 --> 00:49:27,324 - Você odiou o espaço, não é? - Minha nossa. 489 00:49:27,325 --> 00:49:28,473 Que espaço? 490 00:49:37,597 --> 00:49:39,911 O Tabernáculo Cassowary? 491 00:49:40,700 --> 00:49:41,708 O quê? 492 00:49:41,911 --> 00:49:43,842 A igreja onde vamos nos casar? 493 00:49:50,224 --> 00:49:51,404 É importante para mim. 494 00:49:54,013 --> 00:49:55,397 Nós vamos nos casar? 495 00:49:57,695 --> 00:50:00,405 - É claro. - Meu Deus... 496 00:50:00,406 --> 00:50:02,106 Você está com dúvidas? 497 00:50:02,809 --> 00:50:07,019 Olha, isso pegou a gente de surpresa, é completamente normal ter dúvidas. 498 00:50:07,399 --> 00:50:09,714 Mas você sabia de tudo isso. 499 00:50:09,899 --> 00:50:11,127 Está se sentindo bem? 500 00:50:12,892 --> 00:50:14,025 Certo, bom... 501 00:50:18,012 --> 00:50:19,718 Então, você vai me deixar sair? 502 00:50:22,129 --> 00:50:23,168 É claro. 503 00:50:23,496 --> 00:50:24,814 Sério, agora? 504 00:50:26,391 --> 00:50:28,110 Vou te mostrar a casa. 505 00:50:29,014 --> 00:50:30,818 Vou mostrar a jacuzzi. 506 00:50:31,405 --> 00:50:33,421 Você é hilária, Sofia. 507 00:50:34,098 --> 00:50:36,309 Como se eu não soubesse onde fica a jacuzzi. 508 00:50:36,603 --> 00:50:39,207 Já estive aqui um milhão de vezes. 509 00:50:44,498 --> 00:50:46,644 Você poderia tirar o saco da cabeça dela? 510 00:50:46,645 --> 00:50:47,645 Não. 511 00:50:48,803 --> 00:50:50,112 Por que está fazendo isso? 512 00:50:51,109 --> 00:50:52,531 Não posso falar. 513 00:50:53,495 --> 00:50:57,297 O Paul é muito bom com planos, ele não quer que eu estrague tudo. 514 00:50:58,227 --> 00:51:00,802 Então, você faz o que ele manda? É isso? 515 00:51:02,093 --> 00:51:06,592 Ele é a única pessoa que já me tratou como uma pessoa. 516 00:51:06,593 --> 00:51:08,887 Bom, ele te colocou em muitos problemas. 517 00:51:10,493 --> 00:51:11,899 Solte elas. 518 00:51:11,900 --> 00:51:13,306 Nós vamos resolver isso. 519 00:51:16,592 --> 00:51:17,750 Encoste aqui. 520 00:51:23,405 --> 00:51:24,405 Saia. 521 00:51:24,914 --> 00:51:26,890 Encontre uma casa e chame a polícia. 522 00:51:26,891 --> 00:51:27,914 Elas, não. 523 00:51:31,201 --> 00:51:32,201 Você. 524 00:51:33,224 --> 00:51:34,714 Aumente o volume da música. 525 00:51:34,917 --> 00:51:36,714 Se fugirem, eu mato ele. 526 00:51:37,495 --> 00:51:38,801 Está tudo bem. 527 00:51:50,923 --> 00:51:53,412 - Para onde eles estão indo? - Vai ficar tudo bem. 528 00:52:13,099 --> 00:52:14,409 Não faça isso. 529 00:52:15,394 --> 00:52:16,631 Eu sinto muito. 530 00:52:43,495 --> 00:52:45,316 Pode tirar o saco agora. 531 00:52:59,413 --> 00:53:00,804 Tenho uma surpresa. 532 00:53:02,299 --> 00:53:03,512 Não se mexa. 533 00:53:09,814 --> 00:53:10,830 Penny. 534 00:53:15,714 --> 00:53:19,507 Esta é a Penny. Ela é uma grande fã sua. 535 00:53:20,007 --> 00:53:21,617 Nós nos conhecemos na prisão. 536 00:53:22,812 --> 00:53:24,622 Foi totalmente platônico. 537 00:53:24,997 --> 00:53:27,409 Ela é incrível. É de Nice, na França. 538 00:53:27,410 --> 00:53:28,807 Se escreve "Nice" mesmo. 539 00:53:30,002 --> 00:53:31,036 Legal. 540 00:53:33,299 --> 00:53:36,909 Hilário, Sofia. De verdade. 541 00:53:37,612 --> 00:53:40,905 A Penny toca piano e canta, assim como você. 542 00:53:41,196 --> 00:53:44,611 Mon Dieu. Poderíamos formar um dueto. 543 00:53:46,300 --> 00:53:49,901 Viu? Já são amigas! Olha só que perfeito. 544 00:56:45,603 --> 00:56:46,604 Você conseguiu! 545 00:56:50,402 --> 00:56:53,387 Bem-vindos à hora do coquetel, 546 00:56:53,396 --> 00:56:58,584 onde serviremos bebidas e aperitivos, 547 00:56:58,585 --> 00:57:01,510 antes que o transporte nos leve à igreja. 548 00:57:10,706 --> 00:57:13,697 JH, guarde a arma. 549 00:57:14,911 --> 00:57:17,402 Isso é jeito de tratar nossas convidadas? 550 00:57:18,913 --> 00:57:20,499 Nossas convidadas! 551 00:57:22,617 --> 00:57:23,643 Como estou? 552 00:57:26,094 --> 00:57:27,213 Oi, Abby. 553 00:57:30,106 --> 00:57:31,415 Crianças, né. 554 00:57:32,104 --> 00:57:35,916 Venham, não tenham medo. Lembrem de assinar o livro de visitas. 555 00:57:38,287 --> 00:57:39,318 É bonito. 556 00:57:42,102 --> 00:57:45,229 Desculpe, peguei umas roupas do seu armário. 557 00:57:45,798 --> 00:57:48,004 Mas serviu, não é? Ficou bom. 558 00:57:53,198 --> 00:57:55,906 Estou muito animada para esta noite. 559 00:57:57,285 --> 00:57:58,323 Sim. 560 00:57:59,903 --> 00:58:02,710 Paul me disse que você está apaixonada. 561 00:58:04,717 --> 00:58:07,196 Sei que isso não é verdade. 562 00:58:08,014 --> 00:58:09,034 Eu sei. 563 00:58:09,414 --> 00:58:12,412 Mas, sabe, é como dizem... 564 00:58:15,021 --> 00:58:20,119 O elevador do Paul não chega até o último andar. 565 00:58:20,822 --> 00:58:22,808 Sabe? Americanos! 566 00:58:25,198 --> 00:58:27,198 Eu nunca ouvi essa expressão. 567 00:58:30,904 --> 00:58:34,705 Mas é por isso que eu gosto do Paul. 568 00:58:35,312 --> 00:58:38,209 Sabe? Ele me diverte. 569 00:58:38,594 --> 00:58:42,914 Assistir a ele é como assistir a um bom filme. 570 00:58:45,100 --> 00:58:50,517 Então, ele me diz que vai se casar com a Sofia. 571 00:58:52,914 --> 00:58:53,915 Mas... 572 00:58:55,696 --> 00:58:57,047 ele precisa da minha ajuda. 573 00:59:00,093 --> 00:59:02,263 Eu penso: "Oui, bien sûr, s'il vous plaît. 574 00:59:02,264 --> 00:59:05,613 Eu adoraria fazer parte desse filme." 575 00:59:17,203 --> 00:59:19,121 É seu, pegue. 576 00:59:22,417 --> 00:59:23,510 É bonito? 577 00:59:34,115 --> 00:59:35,222 Sabe, você... 578 00:59:36,022 --> 00:59:39,312 Você tem uma pele maravilhosa. 579 00:59:40,108 --> 00:59:41,913 E seu corpo, você tem... 580 00:59:42,310 --> 00:59:43,415 um belo corpo. 581 00:59:44,805 --> 00:59:45,828 Sim. 582 00:59:46,398 --> 00:59:47,921 - Obrigada. - Mas... 583 00:59:49,407 --> 00:59:53,207 Sinceramente, eu... achei que você seria mais bonita. 584 00:59:54,799 --> 00:59:57,633 Sim, é uma grande decepção para mim. 585 00:59:59,612 --> 01:00:01,614 Entendi. Bom... 586 01:00:04,006 --> 01:00:05,405 Pode pegar minha maquiagem? 587 01:00:06,717 --> 01:00:08,719 Está no meu banheiro, à esquerda da pia. 588 01:00:13,122 --> 01:00:14,216 Certo, e... 589 01:00:15,802 --> 01:00:16,825 E isso... 590 01:00:18,194 --> 01:00:19,608 vai consertar seu rosto? 591 01:00:21,409 --> 01:00:22,908 Sim, vai consertar meu rosto. 592 01:00:24,909 --> 01:00:25,909 Está bem. 593 01:00:26,793 --> 01:00:27,801 Está bem. 594 01:00:31,506 --> 01:00:32,603 Sofia. 595 01:00:35,294 --> 01:00:36,294 Tudo bem. 596 01:00:36,699 --> 01:00:37,806 Eu já volto. 597 01:01:41,910 --> 01:01:42,913 Porra! 598 01:01:42,914 --> 01:01:45,001 Minha nossa! 599 01:01:46,107 --> 01:01:47,123 Beleza. 600 01:01:56,898 --> 01:01:59,298 Posso lhe oferecer uma taça de champanhe? 601 01:02:00,392 --> 01:02:02,102 Brincadeira, você não pode beber. 602 01:02:03,294 --> 01:02:04,420 Crueldade, não é? 603 01:02:06,307 --> 01:02:07,831 Você continua me ligando. 604 01:02:08,492 --> 01:02:09,518 Sim. 605 01:02:09,700 --> 01:02:10,721 Por quê? 606 01:02:11,399 --> 01:02:13,711 Gostaríamos que você fosse a daminha de honra. 607 01:02:14,311 --> 01:02:16,004 O JH escolheu o vestido. 608 01:02:21,199 --> 01:02:22,218 O que é isso? 609 01:02:23,601 --> 01:02:24,623 Você pode... 610 01:02:25,891 --> 01:02:27,321 Deve ser algum vazamento. 611 01:02:29,718 --> 01:02:30,771 Paul? 612 01:02:31,202 --> 01:02:32,312 Sim, daminha? 613 01:02:32,899 --> 01:02:34,429 Tem alguém na mala? 614 01:02:35,114 --> 01:02:36,505 Por favor, me ajude. 615 01:02:37,299 --> 01:02:39,506 Estou aqui dentro. Olá? 616 01:02:39,507 --> 01:02:41,422 Sim, daminha. 617 01:02:43,809 --> 01:02:45,208 Podemos soltá-lo? 618 01:02:46,192 --> 01:02:47,325 Bom... 619 01:02:48,496 --> 01:02:51,619 Deveríamos esperar até mais tarde, mas... 620 01:02:52,705 --> 01:02:53,820 Claro, por que não? 621 01:02:55,293 --> 01:02:56,381 Mãos à obra. 622 01:03:01,212 --> 01:03:02,416 Me ajudem. 623 01:03:09,786 --> 01:03:11,214 Pastor Lutzner. 624 01:03:12,202 --> 01:03:13,223 Paul? 625 01:03:21,818 --> 01:03:26,728 Senhoras e senhores, o Pastor Tim Lutzner, do Tabernáculo Cassowary. 626 01:03:26,729 --> 01:03:29,401 Por favor, pode se servir de champanhe e de curativos. 627 01:03:30,608 --> 01:03:32,829 Você colocou um padre dentro de uma caixa? 628 01:03:33,193 --> 01:03:35,703 Não, coloquei um pastor em uma caixa. 629 01:03:35,704 --> 01:03:38,631 - Somos protestantes. - Acorde, acorde. 630 01:03:40,413 --> 01:03:42,405 Graças a Deus. Muito bem. 631 01:03:44,997 --> 01:03:46,007 Oi. 632 01:03:47,612 --> 01:03:49,136 Desculpe por ter te deixado. 633 01:03:50,110 --> 01:03:52,410 Desculpe por ter te acertado com a guitarra. 634 01:03:54,402 --> 01:03:55,807 Foi de propósito? 635 01:03:56,002 --> 01:03:57,026 Não. 636 01:03:58,503 --> 01:04:01,018 O cara acha que vocês vão se casar hoje. 637 01:04:01,500 --> 01:04:02,519 Eu sei. 638 01:04:03,100 --> 01:04:04,502 Ele comprou um vestido. 639 01:04:04,983 --> 01:04:06,036 É azul. 640 01:04:07,013 --> 01:04:08,413 Isso é muito estranho. 641 01:04:09,604 --> 01:04:10,613 Eu sei. 642 01:04:16,815 --> 01:04:17,826 Jesus. 643 01:04:20,296 --> 01:04:22,804 Me solta, sua vadia maluca! 644 01:04:52,008 --> 01:04:53,313 Dueto, por favor. 645 01:04:55,211 --> 01:04:56,225 O quê? 646 01:04:57,104 --> 01:04:58,125 Não. 647 01:05:01,710 --> 01:05:02,740 Du... 648 01:05:03,689 --> 01:05:04,710 eto. 649 01:05:27,507 --> 01:05:28,984 Eu nem escrevi essa música. 650 01:05:29,590 --> 01:05:32,314 Eu sei. Porque essa música é boa. 651 01:05:34,310 --> 01:05:35,498 - Vamos lá. - Tudo bem. 652 01:05:45,309 --> 01:05:50,404 Havia noites em que o vento era tão frio 653 01:05:51,502 --> 01:05:56,500 Que meu corpo congelava na cama Só de eu escutá-lo 654 01:05:56,501 --> 01:06:00,214 Logo do lado de fora da janela 655 01:06:03,214 --> 01:06:08,513 Havia dias em que o sol era tão cruel 656 01:06:09,803 --> 01:06:12,329 Que todas as lágrimas se tornavam poeira 657 01:06:12,330 --> 01:06:17,798 E eu só sabia que meus olhos Ficariam secos para sempre 658 01:06:22,507 --> 01:06:27,310 Eu parei de chorar No instante em que você foi embora 659 01:06:27,311 --> 01:06:32,726 E não consigo lembrar onde, quando ou como 660 01:06:33,218 --> 01:06:40,209 E eu apaguei todas as memórias Que nós dois criamos 661 01:06:44,804 --> 01:06:48,003 Mas quando você me toca assim 662 01:06:48,398 --> 01:06:51,517 E me abraça daquela forma 663 01:06:51,919 --> 01:06:54,444 Eu apenas tenho que admitir 664 01:06:54,445 --> 01:06:58,554 Que tudo está voltando para mim 665 01:06:58,555 --> 01:07:04,511 Quando eu toco você assim E abraço você daquela forma 666 01:07:05,099 --> 01:07:07,633 É difícil acreditar 667 01:07:07,634 --> 01:07:11,702 Mas tudo está voltando para mim 668 01:07:18,001 --> 01:07:20,297 Houve momentos de ouro 669 01:07:20,298 --> 01:07:23,705 E houve flashes de luz 670 01:07:23,706 --> 01:07:25,895 Houve coisas que eu nunca faria novamente 671 01:07:25,896 --> 01:07:29,112 Mas elas sempre pareciam certas 672 01:07:29,312 --> 01:07:32,111 Houve noites de prazer sem fim 673 01:07:32,112 --> 01:07:38,186 Foi mais do que qualquer lei permitiria 674 01:07:38,900 --> 01:07:43,698 Baby, baby, se eu te beijo assim 675 01:07:43,699 --> 01:07:46,056 E se você sussurra assim... 676 01:07:46,057 --> 01:07:47,413 Você está desafinada! 677 01:07:47,414 --> 01:07:49,515 Porra, qual é o seu problema? 678 01:07:56,420 --> 01:07:57,421 Pare! 679 01:08:05,989 --> 01:08:07,909 Não. Você está bem? 680 01:09:00,896 --> 01:09:01,941 Faça! 681 01:09:02,790 --> 01:09:03,814 Faça! 682 01:09:04,207 --> 01:09:06,810 Sofia não coloca fogo nas pessoas. 683 01:09:15,999 --> 01:09:17,000 Porra. 684 01:09:25,993 --> 01:09:28,306 Porra, porra! 685 01:09:29,095 --> 01:09:30,097 Vamos. 686 01:09:57,599 --> 01:10:00,207 Deus te abençoe. 687 01:10:14,400 --> 01:10:15,506 Sim! 688 01:10:16,112 --> 01:10:18,311 Vamos, me faça pegar fogo! 689 01:10:18,312 --> 01:10:20,009 Vamos, Sofia! 690 01:11:16,289 --> 01:11:17,625 Porra. 691 01:11:19,617 --> 01:11:21,304 O que estão fazendo lá em cima? 692 01:11:24,322 --> 01:11:26,200 Pastor Lutzner, tem alguma ideia? 693 01:11:26,617 --> 01:11:27,835 - Paul? - Sim? 694 01:11:28,235 --> 01:11:30,221 O que está tentando conseguir com isso? 695 01:11:34,698 --> 01:11:37,802 Apenas uma parceria baseada em admiração e respeito mútuos. 696 01:11:38,505 --> 01:11:40,005 Isso não é real. 697 01:11:40,912 --> 01:11:42,311 Percebe isso, não é? 698 01:11:43,288 --> 01:11:44,724 Nada disso é real. 699 01:11:46,609 --> 01:11:47,625 Paul? 700 01:11:49,292 --> 01:11:51,418 Ela deve estar ajustando o vestido. 701 01:11:51,699 --> 01:11:53,421 Umas alterações de última hora. 702 01:11:54,611 --> 01:11:58,000 Com certeza é só algum ajuste de última hora no vestido, certo? 703 01:11:58,001 --> 01:12:00,102 Garotas são garotas, Pastor Lutzner. 704 01:12:00,103 --> 01:12:03,342 Pode não saber muito sobre isso, mas garotas são garotas. 705 01:12:03,343 --> 01:12:05,210 Devo ir ver como elas estão? 706 01:12:05,211 --> 01:12:08,344 Não, não, eu vou. Está tudo bem. 707 01:12:10,896 --> 01:12:13,611 Vi uma garotinha aqui quando entrei escondido. 708 01:12:14,704 --> 01:12:17,407 Uma menina negra, de uns dez ou onze anos. 709 01:12:21,107 --> 01:12:22,109 Droga. 710 01:12:24,015 --> 01:12:25,035 Fique aqui. 711 01:12:25,801 --> 01:12:26,824 Eu já volto. 712 01:12:27,106 --> 01:12:28,206 Já volto. 713 01:12:28,207 --> 01:12:29,215 Beleza. 714 01:12:41,208 --> 01:12:43,733 Querida, tudo bem por aqui? Já está pronta... 715 01:12:46,204 --> 01:12:47,640 Meu Deus, me desculpe. 716 01:12:49,495 --> 01:12:51,826 Você é a coisa mais linda que eu já vi. 717 01:12:52,712 --> 01:12:53,929 Por que não está pronta? 718 01:12:55,410 --> 01:12:56,623 E cadê a Penny? 719 01:13:07,912 --> 01:13:09,506 Tem algo errado com o vestido? 720 01:13:11,205 --> 01:13:14,906 - Eu... - Eu super entendo. 721 01:13:15,393 --> 01:13:16,905 Isso é muito assustador. 722 01:13:19,901 --> 01:13:21,617 Mas eu te adoro, Joaninha. 723 01:13:22,095 --> 01:13:23,408 Desde a sua cabeça... 724 01:13:24,509 --> 01:13:27,118 até a ponta dos seus pés. 725 01:13:27,313 --> 01:13:29,099 Abby! Abby! 726 01:13:30,815 --> 01:13:33,409 Você deveria estar se arrumando. 727 01:13:33,897 --> 01:13:34,924 Quem é você? 728 01:13:35,303 --> 01:13:36,638 Olha isso, que incrível. 729 01:13:39,595 --> 01:13:42,306 Guerreiros Rajput ganhavam isto quando iam se casar. 730 01:13:43,004 --> 01:13:44,920 Tem lâmina dos dois lados. 731 01:13:46,102 --> 01:13:48,118 Para te proteger dos seus inimigos... 732 01:13:49,594 --> 01:13:51,096 e dos seus amigos... 733 01:13:52,307 --> 01:13:54,727 De quem quer que atrapalhe a sua felicidade. 734 01:13:57,802 --> 01:13:59,537 Mas não vou deixar ninguém... 735 01:14:00,610 --> 01:14:02,510 atrapalhar a nossa felicidade. 736 01:14:03,807 --> 01:14:06,105 Ei, que porra você tá falando? 737 01:14:06,807 --> 01:14:07,812 Eu te amo. 738 01:14:08,401 --> 01:14:10,499 Você está bem? Você está bem. 739 01:14:10,500 --> 01:14:11,611 Onde está o seu pai? 740 01:14:17,489 --> 01:14:18,620 Você morreu? 741 01:14:30,204 --> 01:14:31,319 Olá? 742 01:14:33,007 --> 01:14:34,305 Olá? 743 01:14:35,014 --> 01:14:36,708 Você está bem? 744 01:14:44,998 --> 01:14:47,000 Você está bem? 745 01:14:47,904 --> 01:14:48,992 Taylor? 746 01:14:49,903 --> 01:14:51,108 Kaylor. 747 01:14:52,397 --> 01:14:54,112 O que aconteceu com a sua cabeça? 748 01:14:59,295 --> 01:15:01,516 A gente devia te levar a um hospital. 749 01:15:01,517 --> 01:15:03,002 Preciso de um carro. 750 01:15:06,805 --> 01:15:08,299 Você tem um Porsche? 751 01:15:08,300 --> 01:15:09,704 É muito rápido. 752 01:15:14,510 --> 01:15:15,913 Acho que vou a pé. 753 01:15:33,793 --> 01:15:36,233 "Bem-vindos ao casamento de Paul e Sofia." 754 01:15:37,198 --> 01:15:39,529 Padre Tim Lutzner. Tim... 755 01:15:41,099 --> 01:15:43,803 Lutzner. Puta que pariu! 756 01:16:10,511 --> 01:16:13,601 Todas as unidades, dirijam-se ao Tabernáculo Cassowary. 757 01:16:14,546 --> 01:16:16,721 Odeio essas malditas colinas. 758 01:16:23,901 --> 01:16:25,917 Certo. Todo mundo pronto? 759 01:16:29,192 --> 01:16:31,708 Ótimo, vamos lá. 760 01:16:34,998 --> 01:16:36,391 Daminha, você está linda. 761 01:16:39,408 --> 01:16:40,506 O que está fazendo? 762 01:16:42,301 --> 01:16:43,310 O quê? 763 01:16:44,998 --> 01:16:46,634 Por favor, sente-se. Vai começar. 764 01:16:48,400 --> 01:16:50,396 Senhora, hoje não é sobre você. 765 01:16:57,008 --> 01:16:58,033 Obrigado. 766 01:17:02,107 --> 01:17:03,706 Não devia estar lá na frente? 767 01:17:03,707 --> 01:17:04,796 Não sei. 768 01:17:05,483 --> 01:17:07,123 - Paul? - JH? 769 01:17:07,304 --> 01:17:09,416 Você não vai se casar com a Sofia? 770 01:17:09,893 --> 01:17:10,981 É claro. 771 01:17:11,898 --> 01:17:13,611 A Sofia está... 772 01:17:14,697 --> 01:17:15,712 JH... 773 01:17:16,595 --> 01:17:18,400 Você foi um padrinho e tanto. 774 01:17:19,404 --> 01:17:22,400 Agora pode deixar comigo, beleza? Seu trabalho acabou. 775 01:17:23,096 --> 01:17:25,816 Daminha, volta lá para trás, por favor. 776 01:17:31,107 --> 01:17:32,312 Vamos, rápido, rápido. 777 01:17:32,899 --> 01:17:33,912 Isso, ótimo. 778 01:17:35,399 --> 01:17:36,514 Manda ver, JH. 779 01:17:47,207 --> 01:17:48,600 Joga as flores. 780 01:18:40,193 --> 01:18:41,232 Pai! 781 01:18:57,796 --> 01:18:58,905 Não deixa ele nervoso. 782 01:18:59,909 --> 01:19:01,812 Ele fica violento quando está confuso. 783 01:19:03,383 --> 01:19:05,176 Eu estou de vestido de noiva, cara. 784 01:19:05,708 --> 01:19:07,829 Acho que ele já está bem confuso. 785 01:19:23,293 --> 01:19:24,334 Obrigado. 786 01:19:25,708 --> 01:19:27,786 Pela sua bondade e generosidade. 787 01:19:28,804 --> 01:19:29,819 Vou cuidar bem dela. 788 01:19:32,090 --> 01:19:34,216 E me desculpa, minhas mãos estão suadas. 789 01:19:45,708 --> 01:19:47,732 Posso cumprimentar os convidados? 790 01:19:48,497 --> 01:19:50,506 Claro, só que... 791 01:19:52,001 --> 01:19:53,616 Pode se sentar do meu lado? 792 01:19:54,194 --> 01:19:55,218 Está vazio. 793 01:20:02,102 --> 01:20:04,821 É muito bom te ver, obrigado por vir. 794 01:20:06,102 --> 01:20:07,811 Tudo vai ficar bem. 795 01:20:14,805 --> 01:20:16,504 O grandão está armado. 796 01:20:17,108 --> 01:20:18,910 Eu sei, ele atirou em mim com ela. 797 01:20:42,698 --> 01:20:48,097 Caros amigos, estamos reunidos aqui hoje para unir Paul Duerson e esta... 798 01:20:50,299 --> 01:20:53,104 pessoa... em sagrado matrimônio. 799 01:20:54,494 --> 01:20:55,619 Ei, Paul? 800 01:20:56,500 --> 01:20:57,713 Fica na sua, JH. 801 01:20:58,017 --> 01:20:59,423 Essa aí não é a Sofia. 802 01:21:02,118 --> 01:21:03,418 Do que está falando? 803 01:21:04,800 --> 01:21:05,992 Ele é um homem. 804 01:21:07,315 --> 01:21:08,807 E ele é negro. 805 01:21:09,291 --> 01:21:11,219 E não se parece em nada com ela. 806 01:21:14,697 --> 01:21:15,829 A Sofia está ali. 807 01:21:19,721 --> 01:21:20,792 Não lhe dê ouvidos. 808 01:21:21,693 --> 01:21:24,716 Meu amor, sou eu. Estou aqui. 809 01:21:25,797 --> 01:21:26,823 Eu sou a Sofia. 810 01:21:32,097 --> 01:21:33,331 Pastor Lutzner... 811 01:21:35,293 --> 01:21:36,613 pode prosseguir. 812 01:21:38,217 --> 01:21:40,980 Se alguém presente acreditar 813 01:21:40,981 --> 01:21:45,702 que estas duas pessoas não devem se unir em matrimônio, 814 01:21:46,108 --> 01:21:48,718 fale agora ou cale-se para sempre. 815 01:21:49,502 --> 01:21:51,619 Eu acho. Eu... 816 01:21:52,103 --> 01:21:53,301 Eu me oponho. 817 01:21:56,690 --> 01:21:59,112 Não, não precisa fazer isso. 818 01:21:59,307 --> 01:22:02,112 E a culpa de todos estarmos aqui é minha. 819 01:22:02,299 --> 01:22:05,116 Portanto, eu deveria estar ali com você. 820 01:22:05,897 --> 01:22:07,105 Não ele, Paul. 821 01:22:08,710 --> 01:22:10,540 Você está realmente deslumbrante. 822 01:22:11,298 --> 01:22:12,332 Obrigado. 823 01:22:13,614 --> 01:22:15,906 Estar comigo não é tão bom quanto parece. 824 01:22:18,425 --> 01:22:20,922 Mas você é o único que já quis se casar comigo. 825 01:22:22,009 --> 01:22:24,025 Então, foda-se, vamos nos casar. 826 01:22:30,407 --> 01:22:32,105 - Senhora? - Sim? 827 01:22:32,292 --> 01:22:34,113 Pedi para sentar e ficar quieta. 828 01:22:34,417 --> 01:22:36,711 Hoje não é sobre você. Por favor. 829 01:22:38,288 --> 01:22:40,227 Pelo bem dos demais, certo? Obrigado. 830 01:22:47,001 --> 01:22:48,297 Sinto muito. 831 01:22:49,995 --> 01:22:52,593 Pode pular para a parte principal. Estamos prontos. 832 01:22:52,594 --> 01:22:53,620 A parte principal? 833 01:22:53,621 --> 01:22:54,902 Sim, a parte do beijo. 834 01:22:56,499 --> 01:22:57,532 Certo. 835 01:22:57,903 --> 01:23:00,411 Você, Paul, aceita... Qual o seu nome? 836 01:23:01,093 --> 01:23:02,218 Sofia. 837 01:23:02,505 --> 01:23:06,621 Você, Paul, aceita Sofia como sua legítima esposa? 838 01:23:07,111 --> 01:23:08,202 Aceito. 839 01:23:08,203 --> 01:23:12,407 E você, Sofia, aceita Paul como seu legítimo esposo? 840 01:23:14,212 --> 01:23:15,407 Aceito. 841 01:23:17,900 --> 01:23:18,901 Pois bem... 842 01:23:19,107 --> 01:23:24,507 Na presença de familiares e amigos, eu os declaro marido e mulher. 843 01:23:25,308 --> 01:23:26,887 Pode beijar a noiva. 844 01:23:40,812 --> 01:23:42,315 Ei, não deveríamos fazer algo? 845 01:23:43,316 --> 01:23:45,626 Deixa ele ter isso, era tudo o que ele queria. 846 01:24:40,994 --> 01:24:42,000 Não! 847 01:24:52,096 --> 01:24:53,107 Não! 848 01:24:59,194 --> 01:25:00,211 Não. 849 01:25:30,212 --> 01:25:31,317 Sofia... 850 01:25:35,312 --> 01:25:36,436 Sinto muito. 851 01:25:37,301 --> 01:25:38,698 Acabou, Paul. 852 01:25:40,716 --> 01:25:43,012 Gosto quando me chama pelo nome. 853 01:25:49,291 --> 01:25:50,422 Você está bem? 854 01:25:52,718 --> 01:25:53,741 Não se mova! 855 01:25:53,996 --> 01:25:55,816 - Solte ela! - Ei, Paul. 856 01:25:56,222 --> 01:25:58,705 Acabei me envolvendo em uma situação de refém. 857 01:25:59,110 --> 01:26:00,276 Por favor, solte ela. 858 01:26:00,277 --> 01:26:02,932 Você! Largue essa faca. 859 01:26:03,204 --> 01:26:04,213 Vamos. 860 01:26:05,909 --> 01:26:07,041 Só vai com calma. 861 01:26:08,996 --> 01:26:10,410 Agora chute ela para cá. 862 01:26:13,928 --> 01:26:17,302 Só solte ela e vocês podem ir embora, certo? 863 01:26:17,303 --> 01:26:19,617 - Você não precisa dela. - Talvez eu precise. 864 01:26:20,016 --> 01:26:22,322 Para ter alguma vantagem. 865 01:26:22,323 --> 01:26:24,408 Você não quer isso na sua consciência. 866 01:26:24,902 --> 01:26:26,701 Acho que eu não tenho uma. 867 01:26:27,201 --> 01:26:29,507 Casamentos deveriam ser divertidos! 868 01:26:34,708 --> 01:26:37,113 - Minha nossa. - Jesus Cristo. 869 01:26:43,512 --> 01:26:45,222 Eu não devia ter feito isso. 870 01:26:46,516 --> 01:26:49,322 Acho que eu não devia ter feito isso. 871 01:26:52,212 --> 01:26:53,618 Que porra foi essa? 872 01:28:21,807 --> 01:28:24,520 Então, campeão, vamos dar uma chance pra isso? 873 01:28:25,705 --> 01:28:27,104 Nunca daria certo. 874 01:28:28,001 --> 01:28:29,093 Por que não? 875 01:28:30,601 --> 01:28:31,993 Sou um homem casado. 876 01:28:34,503 --> 01:28:35,616 Sinto muito. 877 01:28:36,318 --> 01:28:38,222 Quero que saiba que estava certa. 878 01:28:38,506 --> 01:28:40,201 Não posso continuar fazendo isso. 879 01:28:40,701 --> 01:28:41,912 É perigoso demais. 880 01:28:42,995 --> 01:28:44,018 Você acha? 881 01:28:45,589 --> 01:28:47,025 E vai trabalhar com o quê? 882 01:28:47,223 --> 01:28:49,504 Algo que me faça voltar inteiro para casa. 883 01:28:49,692 --> 01:28:52,912 Algo que não te faça ser esfaqueado ou levar um tiro na cabeça? 884 01:28:52,913 --> 01:28:54,623 Ou que me deixe coberta de sangue? 885 01:28:55,104 --> 01:28:56,127 Isso. 886 01:28:56,128 --> 01:28:58,721 Pai, isso é muito nojento. 887 01:29:16,388 --> 01:29:18,729 Sabe, eu nunca andei de limusine antes. 888 01:29:24,798 --> 01:29:28,102 Leve a gente até o Hilton, onde temos a suíte presidencial. 889 01:29:28,712 --> 01:29:29,822 E amanhã de manhã... 890 01:29:30,891 --> 01:29:31,922 Maui. 891 01:29:36,597 --> 01:29:37,914 Que noite. 892 01:29:40,301 --> 01:29:43,327 Que noite. 893 01:30:07,621 --> 01:30:10,635 Legende conosco: griotsteam.weebly.com 894 01:30:10,636 --> 01:30:13,644 Siga nossas redes sociais: @griotsteam