1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:02,978 --> 00:03:05,981 Ja, het is schilderachtig. 4 00:03:07,607 --> 00:03:10,318 Het is echt warm. 5 00:03:11,945 --> 00:03:16,741 Alleen een dame die continu de oren van m'n hoofd kletste. 6 00:03:16,866 --> 00:03:18,326 Hoe is jouw dag? 7 00:03:27,669 --> 00:03:29,462 welkom we zijn grote fans van 'Norah's Ark' 8 00:03:29,588 --> 00:03:33,049 Ik bel je later wel als je afgeleid bent. - Ik luister. 9 00:03:55,864 --> 00:04:01,620 Je hebt geen idee. Ik heb je toch verteld over mijn ontmoeting met Judge Judy? 10 00:04:01,745 --> 00:04:04,581 Dat is waar. 11 00:04:04,706 --> 00:04:06,416 Die types uit Hollywood. 12 00:04:11,004 --> 00:04:13,757 Rhonda. - Hoi, Joe. 13 00:04:18,386 --> 00:04:20,263 Dat is twee. 14 00:04:23,767 --> 00:04:27,437 Schat, breng jij de borden en bekers naar buiten? Ze staan hier. 15 00:04:27,604 --> 00:04:32,901 Dit allemaal. En deze ook, als dat in één keer lukt. 16 00:04:33,026 --> 00:04:35,070 Ik wil alleen dat ze fatsoen toont. 17 00:04:35,236 --> 00:04:38,823 Niet dat ze blijft zitten met haar grote filmsterren-zonnebril. 18 00:04:38,948 --> 00:04:43,078 Alsof ze boven alles staat. Ik wil dat ze hier meedraait. 19 00:04:43,244 --> 00:04:46,998 Dat doet ze vast. Kijk naar deze mooie dag. 20 00:04:47,165 --> 00:04:49,751 Waar ga je heen? - Naar het dak. 21 00:04:49,918 --> 00:04:53,046 Ik wil geen ouders inlichten over dodelijke valpartijen. 22 00:04:53,213 --> 00:04:55,006 We zullen heel voorzichtig doen. 23 00:04:56,007 --> 00:04:59,010 Kom. - Charlie. 24 00:05:01,680 --> 00:05:04,224 Hou de boel een beetje in de gaten voor me. 25 00:05:08,395 --> 00:05:10,146 Serieus. 26 00:05:22,158 --> 00:05:24,119 We hebben vast niet genoeg hotdogs. 27 00:05:26,996 --> 00:05:29,290 Ik heb een film van haar gezien. 28 00:05:29,457 --> 00:05:35,380 Best wel een rare. Ze voert naakt een bloedritueel uit. 29 00:05:35,505 --> 00:05:38,258 Ik begreep hem niet helemaal. 30 00:05:38,383 --> 00:05:40,051 Waar heb je hem gezien? 31 00:05:41,386 --> 00:05:43,304 Gewoon op tv. 32 00:05:46,224 --> 00:05:49,185 Oké, ik heb gezocht op 'Elizabeth Barry naakt'. 33 00:05:54,733 --> 00:05:56,609 Jouw taak. 34 00:07:48,555 --> 00:07:50,640 Hoi. - Een momentje. 35 00:07:51,808 --> 00:07:55,728 Het is zo'n genoegen om je te ontmoeten. - Dat is zo lief. 36 00:07:55,895 --> 00:07:59,774 We zijn blij dat je er bent. Welkom. - Dank je. 37 00:08:01,234 --> 00:08:05,446 Op televisie zie je er langer uit, maar we zijn zo goed als even lang. 38 00:08:05,613 --> 00:08:09,784 We zijn zo goed hetzelfde. Ik kan je hier niet genoeg voor bedanken. 39 00:08:09,951 --> 00:08:13,788 Het is zo grootmoedig. - Ik wil dat je het verhaal goed vertelt. 40 00:08:13,955 --> 00:08:18,293 Dat is alles wat ik wil. Dat jij je gezien en gekend voelt... 41 00:08:18,459 --> 00:08:22,630 Dat zijn mijn honden. Dat is Zeus en dat is Dutch. En... 42 00:08:22,797 --> 00:08:26,092 Negeer dat zwembad. Er wordt aan gewerkt. 43 00:08:26,259 --> 00:08:28,970 Altijd. Dit lag bij je voordeur. 44 00:08:30,430 --> 00:08:34,309 Joe. Dit ga je niet geloven. 45 00:08:35,184 --> 00:08:37,312 Hoi. Aangenaam. 46 00:08:37,478 --> 00:08:42,150 Ik haal een vuilniszak. - Ik voel deze dingen aan. Ik wist het. 47 00:08:42,317 --> 00:08:45,862 Wat is het? - Een doos met p-o-e-p. 48 00:08:45,987 --> 00:08:50,116 We hebben er al een tijdje geen gehad, maar het is vrij standaard. 49 00:08:50,283 --> 00:08:53,453 Kijk niet zo geschokt. - Weet je van wie het komt? 50 00:08:53,620 --> 00:08:57,498 Een gek die waarschijnlijk niet voor een barbecue is uitgenodigd. 51 00:08:59,083 --> 00:09:01,252 Wil je? - Graag. 52 00:09:01,419 --> 00:09:05,798 Cecile. Ik help je daar wel mee. Oké, doe alsof je thuis bent. 53 00:09:05,965 --> 00:09:10,929 Kijk rond, praat met mensen, doe wat je moet doen en neem een hotdog. 54 00:09:31,950 --> 00:09:33,910 Heel goed, gast. - Charlie. 55 00:09:53,054 --> 00:09:55,890 Jij bent Mary, toch? - Ja. 56 00:09:56,057 --> 00:10:00,728 Ben jij een van de tweeling? - Ja. Mijn broer is hier ergens. 57 00:10:00,895 --> 00:10:02,689 Onze oudere zus studeert. 58 00:10:08,611 --> 00:10:11,656 Ik heb nog nooit iemand ontmoet van tv. 59 00:10:11,823 --> 00:10:17,120 Je ouders toch. - Ja, maar het echte werk. 60 00:10:19,622 --> 00:10:23,334 Woon je in Calabasas? - Nee. 61 00:10:34,762 --> 00:10:38,933 Schattig zijn ze, hè? - Heel erg. 62 00:10:45,231 --> 00:10:49,110 Ze zijn erg geliefd in onze gemeenschap. 63 00:10:49,277 --> 00:10:51,154 Dat is te zien. 64 00:10:52,321 --> 00:10:55,283 Vertel eens... 65 00:10:55,450 --> 00:10:59,287 ...wat trekt jou het meeste aan in Gracie? 66 00:11:00,204 --> 00:11:02,999 Ze weet altijd wat ze wil. 67 00:11:03,166 --> 00:11:05,084 Ze schaamt zich nergens voor. 68 00:11:07,962 --> 00:11:13,926 Mijn zoon is al een tijdje het huis uit en het is stil. Maar... 69 00:11:14,093 --> 00:11:18,681 Ik kan altijd Gracie bellen en vragen wat we die dag gaan doen. 70 00:11:19,682 --> 00:11:21,517 Er komt altijd een antwoord. 71 00:11:22,852 --> 00:11:26,731 Het voelt alsof de rust net is wedergekeerd... 72 00:11:27,982 --> 00:11:30,193 ...en nu maken jullie een film. 73 00:11:31,069 --> 00:11:35,531 Het is een zeer... 74 00:11:35,698 --> 00:11:39,702 ...gecompliceerd en menselijk verhaal. 75 00:11:42,121 --> 00:11:43,998 Wees gewoon... 76 00:11:46,793 --> 00:11:48,461 ...aardig. 77 00:12:02,183 --> 00:12:06,062 DIERENWINKELROMANCE, GEVANGENE BEVALT VAN KIND VAN SCHOLIER 78 00:12:06,187 --> 00:12:08,648 KIND ACHTER TRALIES GEBOREN 79 00:12:08,815 --> 00:12:12,110 GEVANGENE ZEGT ZWANGER TE ZIJN VAN SCHOLIER 80 00:12:16,989 --> 00:12:18,783 HET VERHAAL VAN GRACIE 81 00:12:18,908 --> 00:12:23,079 VERBODEN LIEFDE 82 00:12:25,873 --> 00:12:31,921 Ronde ogen, alert, een gesloten blik. 83 00:12:32,088 --> 00:12:34,257 Roze lipstick. 84 00:12:34,423 --> 00:12:37,844 SEKSSCHANDAAL MIJN KIND ACHTER TRALIES 85 00:12:38,010 --> 00:12:42,348 BIZAR VERHAAL GAAT DOOR BEVALLING ACHTER TRALIES 86 00:12:43,558 --> 00:12:47,937 Licht getuite, maar vastberaden lippen. 87 00:12:50,189 --> 00:12:54,360 Mechanisch, of gewoon afstandelijk. 88 00:13:08,791 --> 00:13:11,544 ...gaat naar Elizabeth Barry. 89 00:13:11,711 --> 00:13:14,338 Dank aan iedereen die voor me gestemd heeft. 90 00:13:14,463 --> 00:13:19,051 Jullie stem maakt het zo veel betekenisvoller. Bedankt. 91 00:13:21,596 --> 00:13:26,184 Schoon, fris, jij. 92 00:13:49,457 --> 00:13:52,001 Je ruikt naar houtskool. 93 00:13:52,168 --> 00:13:54,086 Rook. 94 00:13:54,253 --> 00:13:56,505 Pardon? 95 00:13:56,672 --> 00:13:59,967 Onze barbecue werkt op gas, dus je ruikt de rook. 96 00:14:00,134 --> 00:14:02,720 De lakens gaan ervan stinken. 97 00:14:04,138 --> 00:14:06,182 Wil je dat ik me douch? 98 00:14:07,600 --> 00:14:11,145 Ik wil dat je gedoucht hebt voor je in bed stapt. 99 00:14:24,533 --> 00:14:26,577 Ik ruik de rook nog steeds. 100 00:14:28,037 --> 00:14:29,747 Sorry. 101 00:14:42,343 --> 00:14:43,761 Oké? 102 00:14:46,138 --> 00:14:47,640 Oké. 103 00:14:49,433 --> 00:14:53,271 Er is niets aan de hand. - Oké. 104 00:15:52,788 --> 00:15:55,833 {\an8}het lijkt alsof 105 00:15:56,000 --> 00:15:58,044 {\an8}ze een bericht aan het tikken zijn 106 00:15:59,253 --> 00:16:01,297 {\an8}OMG, zo grappig 107 00:16:02,548 --> 00:16:05,634 {\an8}ik heb nog nooit eitjes in zo'n rechte lijn gezien 108 00:16:05,801 --> 00:16:08,512 {\an8}precies, raar hè? 109 00:16:15,936 --> 00:16:18,814 WEST MERCER BUURTHUIS 110 00:16:32,328 --> 00:16:35,164 Je begint met groen aan de basis. 111 00:16:35,331 --> 00:16:38,250 Daarna kies je je hoofdbloem. 112 00:16:41,045 --> 00:16:43,798 Deze? - Vind je die mooi? 113 00:16:43,964 --> 00:16:45,883 Dit deel moet weg. 114 00:16:47,426 --> 00:16:52,765 Mijn broer Scott is admiraal bij de marine. 115 00:16:52,932 --> 00:16:56,060 Hij zegt dat rangschikking al een beloning op zich is. 116 00:16:56,185 --> 00:16:59,313 Wat mooi. 117 00:16:59,480 --> 00:17:01,649 Dank je. 118 00:17:01,816 --> 00:17:05,361 Heb je al een datum? - Nee, we hebben het zo druk gehad. 119 00:17:05,528 --> 00:17:10,741 We komen er uiteindelijk wel uit, zodra het goed voelt. 120 00:17:10,866 --> 00:17:12,743 Ik begrijp het. 121 00:17:12,868 --> 00:17:14,120 Prachtig, dames. 122 00:17:15,287 --> 00:17:21,502 Dank je. Lydia, Elizabeth speelt mij in een film dus ik probeer haar te vermaken. 123 00:17:21,669 --> 00:17:24,171 Daar twijfel ik niet aan. 124 00:17:27,758 --> 00:17:29,760 Waarom wil je mij spelen? 125 00:17:32,263 --> 00:17:36,183 Toen ze me het script stuurden, dacht ik... 126 00:17:36,350 --> 00:17:39,937 ...dit is een vrouw met veel meer diepgang... 127 00:17:40,062 --> 00:17:43,065 ...dan ik me herinner van de roddelblaadjes... 128 00:17:43,232 --> 00:17:47,361 ...en ons cultureel geheugen. 129 00:17:48,654 --> 00:17:52,199 Ik denk daar allemaal niet echt aan. 130 00:17:52,366 --> 00:17:54,827 Denk je nooit na over het verleden? 131 00:17:55,870 --> 00:18:00,082 Ik heb al genoeg op mijn bordje. 132 00:18:01,041 --> 00:18:05,588 Voor mij persoonlijk geldt... 133 00:18:05,754 --> 00:18:11,719 ...dat het verleden me parten speelt. Beslissingen die ik genomen heb, of relaties. 134 00:18:15,389 --> 00:18:21,145 Dus je zit dan gewoon aan je verleden en je gedrag te denken? 135 00:18:22,480 --> 00:18:24,398 Soms. 136 00:18:31,363 --> 00:18:37,203 Bedankt dat ik bij jullie thuis mee mag eten. Dat betekent veel voor me. 137 00:18:37,369 --> 00:18:43,250 Natuurlijk. Jammer dat Mary er niet bij kon zijn, maar ze is bij vrienden. 138 00:18:43,417 --> 00:18:46,170 Ik wil dit niet. - Alsjeblieft. 139 00:18:46,337 --> 00:18:48,506 Mama. - Charlie, ga zitten. 140 00:18:55,513 --> 00:19:00,309 Hij heeft een ernstig tekort aan calcium. Nietwaar? 141 00:19:09,485 --> 00:19:14,782 Dit is heerlijk. - Het is een specialiteit van Atherton-Yoo. 142 00:19:14,907 --> 00:19:18,494 Is dit duif? - Nee, kwartel. Ik heb ze zelf gevangen. 143 00:19:19,912 --> 00:19:24,458 Heb je ze zelf doodgeschoten en gebakken? 144 00:19:24,583 --> 00:19:27,253 Gracie jaagt veel. - Geleerd van m'n papa. 145 00:19:27,419 --> 00:19:31,090 Ik ging al heel jong mee met hem en m'n broers, toen ik vier of vijf was. 146 00:19:31,257 --> 00:19:34,426 Ongelooflijk. Was dat in Virginia? - Nee, in Tennessee. 147 00:19:34,593 --> 00:19:39,223 Tennessee, toen Illinois en Montana, daarna Virginia. 148 00:19:41,016 --> 00:19:46,105 Charlie, eet. - Ik heb geen trek. Ik heb laat geluncht. 149 00:19:46,272 --> 00:19:49,108 Die plakkerige snoepjes van je? 150 00:19:49,275 --> 00:19:52,528 Hoe oud denk je dat ik ben? - Je moet er sterk uitzien als je gaat studeren. 151 00:19:52,695 --> 00:19:57,032 Zorg voor voldoende voedingsstoffen, anders schatten ze je te jong in. 152 00:19:57,199 --> 00:19:59,201 Mag ik van tafel? 153 00:20:07,459 --> 00:20:09,461 Jongens zijn moeilijk. 154 00:20:12,131 --> 00:20:18,178 Hoe was het om steeds te verhuizen en je leven om te gooien? 155 00:20:18,304 --> 00:20:21,015 Het was mijn leven. Ik was eraan gewend. 156 00:20:21,181 --> 00:20:25,269 Ik maakte overal vrienden en ik had een hechte band met m'n broers. 157 00:20:25,436 --> 00:20:27,479 Ik had een uitzonderlijke jeugd. 158 00:20:32,484 --> 00:20:34,903 Ik heb een hoop vragen voor jullie beiden... 159 00:20:35,029 --> 00:20:38,949 ...maar zeg het als dit niet het geschikte moment is. 160 00:20:39,116 --> 00:20:41,785 Nu is een prima moment. 161 00:20:41,952 --> 00:20:45,456 Mooi. Dank je. 162 00:20:47,082 --> 00:20:50,169 Ik wilde vragen naar de doos, het pakketje. 163 00:20:50,919 --> 00:20:54,381 Wat is daarmee? - Is dat iets wat vaak voorkomt? 164 00:20:54,506 --> 00:20:58,093 Het komt al veel minder vaak voor dan vroeger. 165 00:20:58,260 --> 00:21:03,557 Hebben jullie ooit overwogen om te verhuizen? - Waarom zouden wij dat moeten doen? 166 00:21:03,724 --> 00:21:08,812 Nee, onze hele familie woont hier. Mijn vader, de kinderen van Grace. 167 00:21:12,066 --> 00:21:14,985 Herinneren jullie je eerste ontmoeting nog? 168 00:21:15,944 --> 00:21:19,323 Niet echt. - Ik weet niet. Even denken. 169 00:21:19,490 --> 00:21:21,450 Ik heb Joe ontmoet... 170 00:21:23,202 --> 00:21:28,040 Ik kende z'n familie, het was de enige Koreaanse familie in de buurt. 171 00:21:28,207 --> 00:21:29,500 Half. - Ja. 172 00:21:29,625 --> 00:21:33,962 Mijn zoon Georgie zat in hetzelfde jaar als Joe. 173 00:21:34,129 --> 00:21:39,385 Ik zou hem dus toen ontmoet hebben, maar dat herinner ik me niet meer. 174 00:21:39,551 --> 00:21:44,264 Iedereen is nogal hecht hier op het eiland en je kent als het ware iedereen. 175 00:21:44,431 --> 00:21:46,850 Hij was meer bevriend met Georgie... 176 00:21:47,017 --> 00:21:50,437 ...maar ik ontmoette hem pas bij de dierenwinkel. 177 00:21:50,604 --> 00:21:53,732 In de zomer na groep 8? - De brugklas. 178 00:21:53,941 --> 00:21:58,445 Hij ging daar na school werken, en in de weekenden. 179 00:21:58,612 --> 00:22:03,033 Hoe staat het met je vriendschap met Georgie? 180 00:22:03,200 --> 00:22:07,496 Ik heb Georgie sinds die tijd niet echt vaak meer gesproken. 181 00:22:07,663 --> 00:22:11,375 Georgie is heel gevoelig. Dat is hij altijd al geweest. 182 00:22:11,542 --> 00:22:14,169 Hoe is je relatie met hem en je andere kinderen? 183 00:22:14,336 --> 00:22:16,296 Is dat relevant? 184 00:22:17,506 --> 00:22:22,845 Ik begreep dat de film plaatsvindt tussen 1992 en 1994, toch? 185 00:22:23,011 --> 00:22:26,515 Dus waarom wil je iets weten over wat er daarna is gebeurd? 186 00:22:29,184 --> 00:22:32,229 Nou... 187 00:22:32,396 --> 00:22:36,525 ...er zijn dingen die binnenin mensen spelen... 188 00:22:36,692 --> 00:22:41,321 ...die vaak pas later naar boven komen. 189 00:22:41,488 --> 00:22:47,202 Ik probeer op zoek te gaan naar de oorsprong van die dingen. 190 00:22:50,122 --> 00:22:54,209 Natuurlijk spreek ik Georgie. En Billy en Cassidy. Ik ben hun moeder. 191 00:22:54,376 --> 00:22:57,588 Cassidy was hier pas nog, en de diploma-uitreiking komt eraan. 192 00:22:57,755 --> 00:23:01,884 De tweeling zit in hetzelfde jaar als Cassidy's zoon Peter, mijn kleinzoon. 193 00:23:02,050 --> 00:23:07,765 Dus we zijn allemaal bij de diploma-uitreiking. Je bent welkom, als je er dan nog bent. 194 00:23:08,599 --> 00:23:12,394 Ik hoop dat jullie plek overhouden voor het toetje... 195 00:23:12,561 --> 00:23:16,356 ...want ik heb iets heel speciaals gemaakt. Toch? 196 00:23:21,528 --> 00:23:24,323 Fijne avond. - Tot kijk. 197 00:23:25,407 --> 00:23:28,994 Ik wilde je eigenlijk nog iets vragen. 198 00:23:29,161 --> 00:23:33,957 Vind je het goed als ik je een dezer dagen op je werk kom opzoeken? 199 00:23:34,124 --> 00:23:36,376 Ja, prima. - Fijn. 200 00:23:36,543 --> 00:23:39,713 Echt fijn, dank je. - Geen probleem. 201 00:23:40,714 --> 00:23:44,384 Ik realiseer me nu pas dat we even oud zijn. 202 00:23:44,551 --> 00:23:48,430 Ja, 36. Grappig. 203 00:23:48,597 --> 00:23:54,228 Ik begin nu pas na te denken over kinderen en die van jou gaan al studeren. 204 00:23:54,394 --> 00:23:58,649 Ik kan me er niets bij voorstellen. - Ik was bijna... 205 00:23:58,816 --> 00:24:04,696 Ik had niet door hoe bijzonder het was, omdat... 206 00:24:04,863 --> 00:24:07,407 Maar goed... 207 00:24:08,742 --> 00:24:12,204 Ik stuur je een bericht om een afspraak te maken. 208 00:24:12,371 --> 00:24:17,167 Regel het maar met Grace. Zij is beter in die dingen. 209 00:24:18,961 --> 00:24:22,589 Goed. Zorg dat je veilig thuiskomt. - Jij ook. 210 00:24:23,549 --> 00:24:25,259 Ik bedoel... 211 00:24:35,143 --> 00:24:38,605 Het is vreemd. Na alles wat ze gedaan heeft... 212 00:24:38,772 --> 00:24:43,735 ...en de verslaggeving daarover, lijkt ze geen schaamte of schuldgevoel te hebben. 213 00:24:43,902 --> 00:24:47,739 Het is vast een persoonlijkheidsstoornis. - Laat ook maar. 214 00:24:47,865 --> 00:24:50,742 Ik probeer niet bijdehand te zijn. Het zit in de tv-film. 215 00:24:50,909 --> 00:24:56,999 Maar is dat niet erg radicaal? Elke dag een schone lei. 216 00:24:57,165 --> 00:25:00,752 Geen twijfels, geen spijt. - Wat bedoel je? 217 00:25:01,670 --> 00:25:05,382 Begin jij nu te twijfelen? - Nee. 218 00:25:06,592 --> 00:25:10,262 Iemand van de zender belt me. Ik moet opnemen. 219 00:25:10,429 --> 00:25:12,514 Hou van je. - Ik van... 220 00:25:25,152 --> 00:25:29,031 De meesten kwamen hier op zoek naar rijkdom... 221 00:25:29,197 --> 00:25:33,368 ...politieke macht, bekendheid of een stuk land. Sommigen alle vier. 222 00:25:33,535 --> 00:25:36,663 Oglethorpe wilde iets goeds doen voor z'n medemens. 223 00:25:36,788 --> 00:25:40,375 Destijds in Engeland als iemand schulden had of... 224 00:25:50,844 --> 00:25:55,933 Tom Atherton. - Elizabeth. Bedankt dat je dit wil doen. 225 00:25:56,099 --> 00:26:00,896 Graag gedaan. Ik heb gewone koffie voor je besteld, hopelijk is dat goed. 226 00:26:01,063 --> 00:26:07,569 Bedankt. Ik waardeer het zeer. Dit is vast niet je favoriete gespreksonderwerp. 227 00:26:07,736 --> 00:26:12,866 Ik vind het eigenlijk niet erg. Soms voelt het goed om te praten. 228 00:26:13,575 --> 00:26:19,331 Dat is fijn. Zullen we er dan maar gelijk induiken? 229 00:26:19,498 --> 00:26:22,292 Wil je iets eten? - Nee, alleen koffie is goed. 230 00:26:22,459 --> 00:26:24,878 Hé, Carla. - Hoi, Tom. 231 00:26:25,045 --> 00:26:28,840 Dat is mijn mondhygiëniste. Sorry. 232 00:26:29,007 --> 00:26:32,928 Misschien kunnen we beginnen met... 233 00:26:33,095 --> 00:26:37,975 ...dat jij vertelt hoe Gracie was toen jullie elkaar ontmoetten. 234 00:26:39,601 --> 00:26:43,689 Ze was beeldschoon. Ze was... 235 00:26:43,855 --> 00:26:48,318 We ontmoetten elkaar op een feest en ik was dronken. 236 00:26:48,485 --> 00:26:53,782 Echt straalbezopen, en zij zorgde voor me. 237 00:26:53,907 --> 00:26:56,743 Daarna kregen we verkering. 238 00:26:56,868 --> 00:26:59,329 Zij zat op de middelbare school, ik studeerde. 239 00:26:59,496 --> 00:27:03,709 Zij slaagde en ik studeerde af. Ik deed een huwelijksaanzoek, en dat was het. 240 00:27:03,875 --> 00:27:06,545 A, B, C, D. 241 00:27:06,712 --> 00:27:08,714 Was je gelukkig? 242 00:27:09,464 --> 00:27:12,300 Ja, ik was heel gelukkig. 243 00:27:12,426 --> 00:27:16,013 Later zei ze dat het niet werkte... 244 00:27:16,179 --> 00:27:20,726 ...maar destijds had ik het idee dat alles normaal was. 245 00:27:20,892 --> 00:27:24,563 Stellen maken soms ruzie, maar we hadden een goed leven. 246 00:27:24,730 --> 00:27:28,400 Ik vond dat we een geweldig gezin hadden. 247 00:27:31,611 --> 00:27:36,616 Dus het was... Ik was geschokt. 248 00:27:36,783 --> 00:27:38,702 Geschokt. 249 00:27:41,079 --> 00:27:46,043 Toen ik ontdekte met wie... - Dat moet moeilijk zijn geweest. 250 00:27:46,209 --> 00:27:51,048 Het was gewoon zo... vreemd. Het was alsof... 251 00:27:51,214 --> 00:27:53,592 Alsof ik Gracie niet kende. 252 00:27:53,759 --> 00:27:57,846 Wat bezielde een 36-jarige vrouw... 253 00:27:58,013 --> 00:28:01,600 ...om een verhouding te hebben met een brugklasser? 254 00:28:05,520 --> 00:28:07,439 Ik heb geen idee. 255 00:28:12,110 --> 00:28:15,530 Hoe ben je erachter gekomen? - Net als iedereen. 256 00:28:15,697 --> 00:28:20,744 Toen ze betrapt werden in het magazijn van de dierenzaak en zij gearresteerd werd. 257 00:28:20,911 --> 00:28:24,623 Agenten kwamen aan huis en vertelden wat er aan de hand was. 258 00:28:24,748 --> 00:28:29,753 Ik dacht: wat? - Wat erg voor je. 259 00:28:29,920 --> 00:28:34,883 Luister. Weet je, het is al goed. Ik ben gelukkig nu. 260 00:28:36,426 --> 00:28:41,473 Ik zie ze niet vaak, maar zij en het joch lijken gelukkig. Dus... 261 00:28:43,850 --> 00:28:45,644 Wat weet ik ervan? 262 00:28:55,654 --> 00:29:00,158 Dat is gewoon perfect. - Echt heel mooi. 263 00:29:00,325 --> 00:29:05,747 Ik voel me net een bruid. - Je ziet er prachtig uit, als de eerste lentedag. 264 00:29:05,914 --> 00:29:11,294 Ik denk dat de rest meer zomerjurken draagt. - Wie geeft er iets om de rest? 265 00:29:11,461 --> 00:29:14,589 Ik. Ik zeg dat ik het niks vind. - Oké. 266 00:29:14,756 --> 00:29:16,925 Pas de andere maar. 267 00:29:18,468 --> 00:29:22,055 Ze dragen toch mantels? - Ja, inderdaad. 268 00:29:22,222 --> 00:29:24,683 Dit is voor eronder. 269 00:29:31,565 --> 00:29:35,902 Ik hoorde dat je Tom gezien hebt. - Ja, we hebben koffie gedronken. 270 00:29:36,027 --> 00:29:37,863 Hoe ging het met hem? 271 00:29:38,029 --> 00:29:42,033 Hij is knap. - O ja, hij is heel knap. 272 00:29:42,200 --> 00:29:46,538 Ik zag hoe een relatie met hem, en met hem getrouwd zijn... 273 00:29:46,663 --> 00:29:48,665 ...eenzaam geweest kan zijn. 274 00:29:50,667 --> 00:29:53,044 Inderdaad. 275 00:29:53,211 --> 00:29:55,755 Waarom ben je getrouwd met iemand als Tom? 276 00:29:56,798 --> 00:30:01,803 Ik was jong en hij zag er op papier perfect uit. 277 00:30:01,970 --> 00:30:03,972 Het was een andere tijd. 278 00:30:05,849 --> 00:30:09,019 Mijn vader zei altijd: 279 00:30:09,144 --> 00:30:14,316 Je verlaat dit huis met een bruidsluier of in een doodskist. 280 00:30:16,568 --> 00:30:19,529 Is dat niet grappig? - Waanzinnig. 281 00:30:19,696 --> 00:30:23,450 Wat schattig. - Echt heel mooi. Prachtige stof. 282 00:30:23,617 --> 00:30:26,703 Ik ben er weg van. Hoe hij valt. 283 00:30:29,039 --> 00:30:33,960 O Mary, ik vind het zo knap dat je zo dapper bent om je armen zo te laten zien. 284 00:30:34,127 --> 00:30:40,592 Dat heb ik altijd willen doen op jouw leeftijd. Die onrealistische schoonheidsidealen negeren. 285 00:30:40,759 --> 00:30:44,930 Jij bent anders dan ik. Je bent een moderne vrouw. 286 00:30:48,183 --> 00:30:52,812 Ik ga de andere jurken nog passen. Maar ik ben weg van deze. 287 00:30:52,979 --> 00:30:58,902 Hij lijkt alleen te veel op die van Molly. - Oké. Je zegt het maar. 288 00:31:08,411 --> 00:31:14,209 Het gaat me niet aan met wie je praat. Je gaat je gang maar. Alleen... 289 00:31:15,377 --> 00:31:20,131 Laat het van tevoren weten zodat ik niet tegen de buren hoef te liegen. 290 00:31:21,800 --> 00:31:23,593 Begrepen. 291 00:31:25,971 --> 00:31:30,976 Ik heb iets voor je meegenomen. 292 00:31:32,310 --> 00:31:36,773 Misschien kan het je helpen. Ik leen ze je. 293 00:31:38,400 --> 00:31:40,318 Deze zijn geweldig. 294 00:31:40,485 --> 00:31:45,740 Die is van onze bruiloft. De hele dag heeft thuis plaatsgevonden. 295 00:31:45,865 --> 00:31:47,575 Prachtig. 296 00:31:48,743 --> 00:31:52,497 Die is echt lief. - Ja, echt. 297 00:31:52,622 --> 00:31:54,833 Vind je hem mooi? - Prachtig. 298 00:31:55,000 --> 00:31:56,042 Helemaal in. 299 00:32:01,548 --> 00:32:04,342 DIERENWINKEL 300 00:32:08,054 --> 00:32:12,183 Hoelang is de winkel al van jou? - Hij is van m'n moeder. 301 00:32:12,350 --> 00:32:15,353 Ze opende hem in 1972. 302 00:32:16,062 --> 00:32:19,149 Hij liep goed. - Het is een prachtige winkel. 303 00:32:19,316 --> 00:32:22,902 Heeft zij Gracie aangenomen? 304 00:32:23,028 --> 00:32:25,822 Mijn moeders gezondheid ging achteruit. 305 00:32:25,989 --> 00:32:31,453 Grace was een trouwe klant gebleven na de opening van het warenhuis om de hoek. 306 00:32:31,619 --> 00:32:34,331 In welk jaar was dat? 307 00:32:35,081 --> 00:32:37,667 Nadat mijn moeder gevallen was. 308 00:32:39,336 --> 00:32:41,463 Oktober, 1990. 309 00:32:42,130 --> 00:32:46,384 In eerste instantie lette ze alleen op de winkel. 310 00:32:46,551 --> 00:32:49,679 Daarna nam ze steeds meer taken op zich. 311 00:32:49,846 --> 00:32:53,099 De boekhouding, bestellingen. 312 00:32:54,642 --> 00:32:58,104 Ze was heel georganiseerd. Dat geef ik haar na. 313 00:32:58,271 --> 00:33:03,068 Heb jij Joe aangenomen? - Nee. 314 00:33:03,234 --> 00:33:06,738 Gracie vroeg of ze een parttimer kon aannemen voor het minimumloon. 315 00:33:06,863 --> 00:33:12,577 Het was de zomer van '92 en m'n moeder zei ja. 316 00:33:12,702 --> 00:33:19,000 Zachtjes uitgedrukt, we waren heel verbaasd om deel uit te maken van het hele gebeuren. 317 00:33:19,167 --> 00:33:22,796 Dit zegt wel genoeg. 318 00:33:22,962 --> 00:33:27,801 ATHERTON-ZAAK VEROORZAAKT MEDIAGEKTE 319 00:33:27,967 --> 00:33:31,679 Maar goed, ik moet weer aan het werk. - Nog één ding. 320 00:33:31,846 --> 00:33:34,599 Mag ik het magazijn zien? 321 00:33:58,623 --> 00:34:02,210 Blijf alleen af van het lokaas. 322 00:34:02,377 --> 00:34:03,962 Doe ik. 323 00:36:44,747 --> 00:36:48,042 Goed, ik ben Bob Vila. Welkom bij This Old House. 324 00:36:48,209 --> 00:36:50,169 Jullie zien dat er gewerkt wordt. 325 00:36:50,336 --> 00:36:56,467 In deze aflevering behandelen we reparaties buiten, evenals energieadvies... 326 00:36:56,634 --> 00:37:00,722 ...sloopwerk binnen en onze keukenplannen, die er nog niet zijn. 327 00:37:00,888 --> 00:37:03,141 Maar eerst Norm Abram, onze... 328 00:37:03,266 --> 00:37:05,226 {\an8}hoe was je dag? 329 00:37:05,393 --> 00:37:08,062 {\an8}...problemen die we eerder zagen. 330 00:37:08,229 --> 00:37:12,900 {\an8}nogal beroerd, ben weer drie eitjes kwijt en gedoe op het werk 331 00:37:13,026 --> 00:37:14,902 {\an8}wat is er gebeurd? 332 00:37:16,529 --> 00:37:18,573 {\an8}gewoon veel stress 333 00:37:18,740 --> 00:37:22,452 {\an8}ik was veel tijd kwijt aan het managen van de buien van mijn baas 334 00:37:22,619 --> 00:37:25,747 {\an8}ja, ik weet hoe dat kan zijn 335 00:37:26,998 --> 00:37:29,042 {\an8}maar het is goed, ik ben nu thuis 336 00:37:30,585 --> 00:37:32,295 {\an8}ik doe het rustig aan en ga in bad 337 00:37:32,462 --> 00:37:37,175 {\an8}...we zagen dat de manier waarop de goot geïnstalleerd is... 338 00:37:37,342 --> 00:37:40,303 Joe? Waar is het opstapje? - Momentje. 339 00:37:42,263 --> 00:37:44,223 Dank je. 340 00:37:45,933 --> 00:37:48,353 Weet je hoe je vader naar de uitreiking komt? 341 00:37:48,519 --> 00:37:52,398 Ik vraag het als ik hem van de week z'n boodschappen breng. 342 00:37:53,691 --> 00:37:56,402 Wat ga je doen met je insecten? 343 00:37:57,612 --> 00:37:59,280 Ik verzin wel iets. 344 00:37:59,447 --> 00:38:02,492 Oké, maar zet ze niet weer in de slaapkamer. 345 00:38:47,161 --> 00:38:49,163 VAN NIKITA MANSOURI 346 00:38:49,330 --> 00:38:51,290 AUDITIES VOOR JOE 347 00:38:54,043 --> 00:38:57,714 Hallo, allemaal. Ik ben Tyler Ko, 1 meter 68 lang, 13 jaar. 348 00:38:57,880 --> 00:39:03,302 Ik ben geboren op 20 april 2002... - 2002? Allemachtig. 349 00:39:05,471 --> 00:39:08,433 Heb je hulp nodig? - Dat zou fijn zijn, Joe. Dank je. 350 00:39:08,599 --> 00:39:12,061 Wat zal ik doen? - Breng deze doos met muisjes naar achteren... 351 00:39:12,186 --> 00:39:14,897 ...en voer ze aan de slangen. - Levende muizen? 352 00:39:15,022 --> 00:39:17,650 Ze hebben in de vriezer gelegen. Ze voelen niets. 353 00:39:17,817 --> 00:39:22,363 Benny Kim, 1 meter 52, 13 jaar, ik zit bij Coast to Coast. 354 00:39:29,954 --> 00:39:33,708 Hoe heeft hij het gedaan? - Met z'n skateboard van het dak af. 355 00:39:33,875 --> 00:39:35,626 Verjaardagsfeestje. 356 00:39:36,961 --> 00:39:41,424 Zijn er foto's van? - Ja. 357 00:39:52,518 --> 00:39:54,353 Nog maar 13 jaar. 358 00:39:59,358 --> 00:40:02,695 Kijk. Zo klein. 359 00:40:10,369 --> 00:40:12,830 Heerlijk rustig hier. 360 00:40:13,623 --> 00:40:16,334 Heel anders dan een filmset, lijkt me. 361 00:40:17,168 --> 00:40:18,669 Dat klopt. 362 00:40:21,798 --> 00:40:26,636 Backstage tijdens een toneelstuk lijkt hier wel op. 363 00:40:27,512 --> 00:40:32,016 Speel je in toneelstukken? - Soms. Ik zou het vaker moeten doen. 364 00:40:32,183 --> 00:40:34,560 Ik ben begonnen in het theater. 365 00:40:35,853 --> 00:40:39,315 Ik heb je tv-serie gezien. - O, god. 366 00:40:39,482 --> 00:40:42,193 Heel heftig. - Ik bof er echt mee. 367 00:40:42,360 --> 00:40:46,072 Maar ik wou dat er niemand naar keek. 368 00:40:46,239 --> 00:40:52,245 Ik heb een aflevering gezien waarin je een olifant moest opereren. 369 00:40:52,411 --> 00:40:54,413 O god, nu schaam ik me pas echt. 370 00:40:54,580 --> 00:40:58,251 Ik moet nu samen met die jongens van het dak springen. 371 00:41:01,170 --> 00:41:04,131 Dank je dat ik mocht komen. 372 00:41:05,091 --> 00:41:07,718 Denk je dat het helpt? - Ja. 373 00:41:07,885 --> 00:41:13,474 Ik heb al een idee over hoe het gevoeld moet hebben. 374 00:41:14,475 --> 00:41:17,895 Hoe wat gevoeld moet hebben? - Stiekem met jou omgaan. 375 00:41:18,896 --> 00:41:23,568 Dat had ik vast niet moeten zeggen. Dat vertel je toch aan niemand, hè? 376 00:41:25,695 --> 00:41:27,405 Maak je geen zorgen. 377 00:41:31,450 --> 00:41:35,788 Het is nu lunchtijd, dus... 378 00:42:16,746 --> 00:42:21,667 Ik moet zeggen dat je haar goed representeert. 379 00:42:21,834 --> 00:42:23,502 Bedankt. 380 00:42:25,296 --> 00:42:27,214 Hoe specifiek? 381 00:42:27,381 --> 00:42:31,385 Je hebt iets liefs, iets stralends... 382 00:42:31,552 --> 00:42:34,305 ...alsof je totaal geen boosheid kent. 383 00:42:35,222 --> 00:42:37,308 Dat is lief. 384 00:42:38,309 --> 00:42:42,813 Wanneer heb jij Grace ontmoet? 385 00:42:42,980 --> 00:42:48,152 Mijn vrouw, kinderen en ik waren net vanuit New York hierheen verhuisd. 386 00:42:48,319 --> 00:42:51,405 Ik had veel grote, spraakmakende zaken gedaan. 387 00:42:51,572 --> 00:42:54,492 Ik verdedigde behoorlijk verachtelijke mannen. 388 00:42:54,659 --> 00:42:57,495 Sharon was er helemaal klaar mee. 389 00:42:57,662 --> 00:43:02,583 Ze zei dat ze naar Savannah verhuisde, en dat ik mee mocht komen. 390 00:43:02,750 --> 00:43:08,422 Grappig eigenlijk, met alle verkrachters, moordenaars, oplichters en huurmoordenaars... 391 00:43:08,589 --> 00:43:11,592 ...ben ik nooit op de voorpagina van The New York Times beland. 392 00:43:11,759 --> 00:43:17,682 Met Gracie belandde ik daar wel, vanuit Sloom-vannah. 393 00:43:18,349 --> 00:43:22,228 Ik werd op een avond gebeld om naar het bureau te komen. 394 00:43:22,395 --> 00:43:26,732 En daar zat Gracie in haar bloemenblouse. 395 00:43:26,899 --> 00:43:29,610 Ik zei: 'Volgens mij ken ik jou.' 396 00:43:29,777 --> 00:43:33,864 Zij zei: 'Ik ben Gracie, de buurvrouw die je een bosbessencake heeft gebracht.' 397 00:43:34,031 --> 00:43:39,078 Natuurlijk. Ik vroeg waar ik haar mee kon helpen. 398 00:43:39,245 --> 00:43:41,247 Toen vertelde ze het. 399 00:43:42,748 --> 00:43:45,960 Wat zei ze precies? 400 00:43:46,127 --> 00:43:49,422 Dat het uitgekomen was dat ze een verhouding had. 401 00:43:49,547 --> 00:43:53,426 Ik zei dat dat niet meer strafbaar was in dit land. 402 00:43:53,592 --> 00:43:57,513 Anders zouden er heel veel mensen in de problemen zitten. 403 00:44:00,766 --> 00:44:02,810 Toen begon ze te huilen. 404 00:44:03,519 --> 00:44:07,982 Ze zei: 'We zijn verliefd. 405 00:44:08,149 --> 00:44:11,736 Ik was er niet op uit, maar we zijn verliefd geworden.' 406 00:44:11,902 --> 00:44:14,822 Zat ze in een ontkenningsfase, denk je? 407 00:44:14,947 --> 00:44:19,827 Absoluut. Ze vond niet dat ze iets verkeerds had gedaan. 408 00:44:19,994 --> 00:44:24,248 Ze was stapelverliefd, het was een knappe knul. 409 00:44:24,415 --> 00:44:29,420 Ze had geen notie. Ik bedoel, de gevangenis? 410 00:44:29,545 --> 00:44:32,757 Ze dacht alles gewoon uit te kunnen leggen aan de rechter. 411 00:44:32,923 --> 00:44:37,762 Het had iets weg van Romeo en Julia. Nogal naïef. 412 00:44:37,928 --> 00:44:40,806 Wanneer kwam het besef? 413 00:44:40,973 --> 00:44:42,850 Is dat ooit gekomen? 414 00:44:43,017 --> 00:44:47,855 Allemachtig, kan dit nummer nog langzamer? Sorry voor het langzame tempo. 415 00:44:48,022 --> 00:44:49,774 De schuld van de drummer. 416 00:44:49,982 --> 00:44:51,942 Wat krijgen we nou? - Val dood, bro. 417 00:44:52,068 --> 00:44:54,528 Heb je Georgie al ontmoet? 418 00:44:54,695 --> 00:44:57,656 Is dat Georgie? - Ja. 419 00:44:57,823 --> 00:45:00,493 Ik wou dat alles beter voor hem gelopen was. 420 00:45:00,659 --> 00:45:03,954 Het is een lieve jongen, heel gevoelig. 421 00:45:05,748 --> 00:45:08,834 Kijk eens wat er binnen is komen lopen. 422 00:45:09,001 --> 00:45:13,089 Hoe gaat het, Georgie? Dit is Elizabeth Barry. 423 00:45:13,255 --> 00:45:18,010 Ik weet wie dat is. Dat weet ik heel goed. 424 00:45:19,720 --> 00:45:22,807 De actrice. - De zoon. 425 00:45:22,973 --> 00:45:25,601 Hoeveel betalen ze hiervoor? Is het veel? 426 00:45:25,768 --> 00:45:28,270 Betalen ze haar? 427 00:45:28,437 --> 00:45:33,567 Het is een onafhankelijke film. - We willen je optreden niet verstoren. Ga... 428 00:45:33,734 --> 00:45:38,239 Kijk me maar in de ogen... 429 00:45:38,405 --> 00:45:42,576 ...en vertel me hoe egoïstisch ik ben. Dan vertel ik of het klopt. 430 00:45:42,743 --> 00:45:45,579 We vragen de rekening. - Ik ben hier blij mee. 431 00:45:45,704 --> 00:45:48,082 Ik wilde je graag ontmoeten. 432 00:45:48,249 --> 00:45:49,792 Echt waar? - Ja. 433 00:45:51,877 --> 00:45:58,634 Wat heb je gehoord? - Dat je heel creatief bent. En gevoelig en lief. 434 00:46:01,762 --> 00:46:04,348 Echt iets voor hen om te zeggen. 435 00:46:05,683 --> 00:46:07,560 Wat ben je dan? 436 00:46:10,354 --> 00:46:14,275 Ik ben een feniks, herrezen uit de as. 437 00:46:16,235 --> 00:46:20,030 Ik ben gewoon een geest. - Door wat er gebeurd is? 438 00:46:20,197 --> 00:46:24,285 Nou ja, het heeft natuurlijk m'n leven verpest. 439 00:46:27,121 --> 00:46:32,626 Herinner je je nog wanneer je erachter kwam? 440 00:46:33,002 --> 00:46:38,507 Ja. Billy kwam naar m'n kamer en vertelde het me. 441 00:46:38,674 --> 00:46:44,597 Ik dacht dat hij me wilde zieken, dus ik ging naar m'n vader, die zei dat het waar was. 442 00:46:46,098 --> 00:46:52,062 Hij sloeg zo hard met z'n vuist op het bureau dat z'n hand gewond raakte. Overal bloed. 443 00:46:52,188 --> 00:46:55,566 Dit gebeurde allemaal vlak voor m'n verjaardag. 444 00:46:55,733 --> 00:46:59,612 Iedereen vergat om m'n feestje te annuleren. 445 00:46:59,778 --> 00:47:04,950 Maar er kwam toch maar één jongen opdagen. We hebben op m'n kamer gezeten. 446 00:47:05,117 --> 00:47:10,331 Ik had zo veel gesnoept dat ik moest overgeven en... 447 00:47:10,497 --> 00:47:14,668 We keken tv tot bijna zonsopgang, ik trok hem af... 448 00:47:14,835 --> 00:47:17,713 ...en hij heeft nooit meer met me gepraat. 449 00:47:22,801 --> 00:47:27,264 Joanie, je kunt verdomme niet zingen. O god, ik moet gaan. 450 00:47:27,431 --> 00:47:30,517 Het was heel leuk om je te ontmoeten. - Jou ook. 451 00:47:32,102 --> 00:47:34,939 Nee wacht, dit kan zo niet. 452 00:47:37,149 --> 00:47:42,112 Zoals je ziet, de situatie is niet zonder slachtoffers gebleven. 453 00:47:42,279 --> 00:47:46,742 Zover ik kan zien, is ze best geliefd in buurt. 454 00:47:46,867 --> 00:47:49,286 Ze is druk met bakken en... 455 00:47:49,453 --> 00:47:52,998 Zoek de namen van de bestellingen eens op. 456 00:47:53,165 --> 00:47:57,628 Het zijn steeds dezelfde mensen. Mijn vrouw is er een van. 457 00:47:57,795 --> 00:48:03,133 Bestellen mensen alleen maar om haar bezig te houden? 458 00:48:03,300 --> 00:48:06,178 Het is compassie. 459 00:48:06,303 --> 00:48:11,183 Maar hoeveel omgekeerde ananascakes kan een gezin eten? 460 00:48:42,840 --> 00:48:44,633 Hé, pap. 461 00:48:52,975 --> 00:48:58,981 Gracie wil weten hoe je naar de diploma-uitreiking komt. 462 00:48:59,106 --> 00:49:03,152 Ik rij zelf. Het is dichtbij. 463 00:49:17,458 --> 00:49:22,379 Ik vind het ongelooflijk dat de kinderen in de herfst gaan studeren. 464 00:49:26,383 --> 00:49:28,635 Een leeg nest. 465 00:49:32,348 --> 00:49:36,101 Dan heb je meer tijd om je op andere dingen te richten. 466 00:50:46,088 --> 00:50:50,717 We zijn blij met je komst. Oké, rustig. 467 00:50:50,884 --> 00:50:55,889 Cameron. Dit is voor mij voor het eerst, en ik werk hier nu 20 jaar... 468 00:50:56,056 --> 00:51:01,103 ...dat een actrice opgeleid aan Juilliard in dit theater is. 469 00:51:01,270 --> 00:51:03,564 Cameron, schei uit. 470 00:51:03,730 --> 00:51:08,402 Het is een geweldige kans, dus stel goede vragen. Oké? 471 00:51:17,870 --> 00:51:20,372 Heb je ook seksscènes gedaan? 472 00:51:20,998 --> 00:51:22,708 Jij blijft na. - Dat heb ik. 473 00:51:22,875 --> 00:51:25,919 Je hoeft geen antwoord te geven. - Het is goed. 474 00:51:26,086 --> 00:51:31,258 Dat is een vreemd onderdeel van acteren. - Hoezo? 475 00:51:31,383 --> 00:51:37,347 Nou, soms is het heel mechanisch, als een gechoreografeerde dans. 476 00:51:37,514 --> 00:51:44,438 Je bent alleen maar bezig met waar je hoort te zijn en wanneer. 477 00:51:44,605 --> 00:51:51,111 En soms hebben twee mensen echt een klik... 478 00:51:51,278 --> 00:51:55,449 ...en begint het te voelen alsof het echt is. 479 00:51:57,534 --> 00:52:01,413 Op een vreemde manier, je geeft het nooit toe, maar... 480 00:52:01,580 --> 00:52:06,502 ...je draagt zo goed als niets en je wrijft tegen elkaar aan. 481 00:52:06,627 --> 00:52:10,255 Je zweet, urenlang. 482 00:52:10,422 --> 00:52:14,843 Je begint uit het oog te verliezen... 483 00:52:15,010 --> 00:52:17,763 ...of je doet alsof je genot ervaart... 484 00:52:17,930 --> 00:52:24,186 ...of of je doet alsof je geen genot ervaart. 485 00:52:24,353 --> 00:52:29,316 De crew bestaat meestal alleen maar uit mannen en je voelt ze kijken. 486 00:52:29,483 --> 00:52:33,278 Je voelt dat ze hun adem inhouden. 487 00:52:34,279 --> 00:52:36,907 Ze proberen te verbergen dat ze slikken. 488 00:52:41,495 --> 00:52:45,207 Vervolgens geef je je over aan het ritme, elke keer weer. 489 00:52:45,916 --> 00:52:47,960 De spanning blijft. 490 00:52:53,507 --> 00:52:55,425 Kimmie. 491 00:52:59,054 --> 00:53:02,307 Hoe kies je je rollen? 492 00:53:03,642 --> 00:53:08,981 Als ik het geluk heb dat ik m'n rol kan kiezen... 493 00:53:09,106 --> 00:53:13,443 ...dan zoek ik een personage... 494 00:53:13,610 --> 00:53:20,576 ...dat aan de oppervlakte moeilijk te begrijpen is. 495 00:53:20,742 --> 00:53:25,205 Ik wil het personage volledig doorgronden. 496 00:53:25,372 --> 00:53:27,541 Zijn ze zo geboren of zo gevormd? 497 00:53:27,666 --> 00:53:33,547 Het kan echt van alles zijn. Van een berucht persoon tot iedereen. 498 00:53:34,881 --> 00:53:38,010 Waarom zou je iemand willen spelen die je slecht vindt? 499 00:53:38,176 --> 00:53:44,433 Serieus? Kijk naar alle geweldige rollen. Medeia, Hedda Gabler... 500 00:53:44,600 --> 00:53:46,852 Tony Soprano. 501 00:53:47,019 --> 00:53:50,564 Precies, Cameron. 502 00:53:50,731 --> 00:53:56,320 De complexiteit, de moreel grijze gebieden zijn interessant, nietwaar? 503 00:54:17,466 --> 00:54:20,302 Wat naar dat je je niet lekker voelt. 504 00:54:41,448 --> 00:54:46,370 Dit slaat nergens op. - Dit is juist van groot belang. 505 00:54:46,536 --> 00:54:48,664 Als jij het zegt. 506 00:54:50,916 --> 00:54:56,213 Dit is de foundation die ik gebruik. 507 00:54:56,380 --> 00:55:00,634 Ik heb al wat op, dus ik ga niet nog meer toevoegen. 508 00:55:00,801 --> 00:55:03,387 Mag ik... Dank je. 509 00:55:05,597 --> 00:55:10,185 En dit is de rouge die ik fijn vind. 510 00:55:10,352 --> 00:55:14,272 Ik gebruik daar deze spons voor. 511 00:55:14,439 --> 00:55:19,986 En dit is mijn favoriete kleur lipstick. 512 00:55:20,153 --> 00:55:22,489 Die ziet er zo uit. 513 00:55:23,615 --> 00:55:28,328 Ik doe hier wat van op. 514 00:55:34,543 --> 00:55:38,255 Volgens mij is het beter als ik dit bij jou doe. 515 00:55:45,804 --> 00:55:47,597 Goed. 516 00:55:55,605 --> 00:55:58,191 Je bent hier vast aan gewend. 517 00:56:12,038 --> 00:56:14,624 Wilde je altijd al actrice worden? 518 00:56:17,002 --> 00:56:18,670 Altijd al. 519 00:56:26,803 --> 00:56:29,306 Ik wilde op Broadway staan. 520 00:56:30,474 --> 00:56:33,310 Ik vertelde het m'n ouders toen ik 9 of 10 was. 521 00:56:34,311 --> 00:56:37,063 Ze waren zo teleurgesteld. 522 00:56:37,230 --> 00:56:41,818 Ze zeiden: 'Lieverd, daar ben je veel te slim voor.' 523 00:56:42,903 --> 00:56:44,613 Wat zei jij toen? 524 00:56:47,324 --> 00:56:49,284 Ben je er te slim voor? 525 00:56:52,329 --> 00:56:54,915 Geen idee. 526 00:57:04,216 --> 00:57:06,468 Wat doen je ouders? 527 00:57:08,303 --> 00:57:10,180 Zij zijn academici. 528 00:57:10,305 --> 00:57:15,477 Mijn moeder heeft een nogal veelgeprezen boek geschreven... 529 00:57:15,644 --> 00:57:19,231 ...over het epistemologisch relativisme. 530 00:57:29,241 --> 00:57:31,868 Mijn moeder... 531 00:57:32,035 --> 00:57:35,121 ...schreef een geweldig recept voor bosbessentaart. 532 00:57:41,086 --> 00:57:42,879 Hoe was je moeder? 533 00:57:47,133 --> 00:57:49,344 Ze was heel mooi. 534 00:58:26,715 --> 00:58:28,842 Klop, klop. 535 00:58:29,009 --> 00:58:33,972 Liefje, haal je je insecten uit de woonkamer? Ik wil het huis gereedmaken voor Honor. 536 00:58:34,139 --> 00:58:38,310 En haal je iets te eten voor vanavond? Ik heb het razend druk. 537 00:58:38,476 --> 00:58:39,895 Prima. 538 00:58:42,188 --> 00:58:45,942 Ik kan wel helpen. - Oké. 539 00:58:52,782 --> 00:58:54,951 Wat zijn ze leuk. 540 00:58:55,118 --> 00:58:57,829 Ze hebben honger dit jaar. 541 00:58:57,996 --> 00:59:00,999 Hoelang doe je dit al? - Een paar jaar. 542 00:59:01,166 --> 00:59:05,503 Ik las ergens dat de populatie van de monarchvlinder afnam... 543 00:59:05,670 --> 00:59:09,299 ...en dat mensen ze kunnen helpen groeien. 544 00:59:09,424 --> 00:59:13,553 Ik ben niet de enige die dit doet. Zo laat Gracie het wel overkomen. 545 00:59:13,720 --> 00:59:17,849 Hoe doe je dat? - Gewoon je ogen openhouden. 546 00:59:18,016 --> 00:59:20,977 Zoeken naar de eitjes. Ze naar binnen brengen. 547 00:59:21,144 --> 00:59:24,689 Ze beschermen zodat ze kunnen groeien. 548 00:59:24,856 --> 00:59:29,736 We hebben echt een verschil gemaakt. De aantallen zijn enorm gestegen. 549 00:59:29,903 --> 00:59:34,783 Ik ben lid van een Facebook-groep. 550 00:59:34,950 --> 00:59:38,828 Ik weet dat het heel suf klinkt. - Helemaal niet. 551 00:59:40,080 --> 00:59:44,292 Mijn vriendin Michaela uit de groep woont in Durham. 552 00:59:44,459 --> 00:59:48,421 Mensen gebruiken zijdeplanten waaraan ze zich vasthouden. 553 00:59:48,546 --> 00:59:51,591 Maar zij stopt er ook stokjes in, om in te klimmen. 554 00:59:51,758 --> 00:59:54,761 Want sommige houden zich vast aan de bovenkant van het spinsel... 555 00:59:54,928 --> 00:59:57,931 ...bij het vormen van de chrysalis en hangen ondersteboven. 556 00:59:58,098 --> 01:00:00,517 Dat is fascinerend. 557 01:00:00,684 --> 01:00:03,937 Dus... 558 01:00:04,062 --> 01:00:08,525 ...we pakken ze aan de onderkant vast. 559 01:00:08,692 --> 01:00:12,362 Heel voorzichtig vanwege de chrysalis. 560 01:00:13,989 --> 01:00:15,782 Heel goed. 561 01:00:24,582 --> 01:00:30,130 Het is een prachtige plek om te wonen. - Ja, heel mooi. 562 01:00:30,296 --> 01:00:31,715 Gaat het? 563 01:00:35,552 --> 01:00:38,013 Ja, dank je. 564 01:00:42,308 --> 01:00:47,814 Ik kan moeilijk inschatten wat je er eigenlijk allemaal van vindt. 565 01:00:49,399 --> 01:00:51,276 Nou... 566 01:00:52,402 --> 01:00:56,865 ...ik vind dat je een mooi gezin hebt. 567 01:00:57,032 --> 01:01:01,411 En jullie zijn allebei interessante mensen. 568 01:01:04,080 --> 01:01:06,499 Weet ik veel. Wat vind jij? 569 01:01:06,624 --> 01:01:09,627 Ik vind het moeilijk te vertrouwen. 570 01:01:09,794 --> 01:01:14,758 Of je dingen getrouw gaat weergeven... - Ik ga mijn best doen. 571 01:01:19,262 --> 01:01:23,808 Ik weet niet. Het blijft moeilijk. 572 01:01:23,975 --> 01:01:29,856 Mensen zien me als een slachtoffer of zo. 573 01:01:30,023 --> 01:01:35,570 Ik bedoel, we zijn nu al bijna 24 jaar samen. 574 01:01:35,737 --> 01:01:39,115 Waarom zouden we dat doen als we niet gelukkig waren? 575 01:01:44,913 --> 01:01:50,543 Ik was anders dan de andere jongeren, de mensen om me heen. 576 01:01:50,710 --> 01:01:53,296 Meisjes waren nooit... 577 01:01:54,422 --> 01:01:57,342 Maar zij was zo... 578 01:01:58,384 --> 01:02:00,386 Ze zag me. 579 01:02:08,978 --> 01:02:11,189 Ik wilde het. 580 01:02:15,193 --> 01:02:16,861 Ik weet het niet. 581 01:02:19,864 --> 01:02:22,075 Wat zeiden je ouders? 582 01:02:22,242 --> 01:02:28,540 We hebben er nooit echt over gesproken. Bij mijn vader draaide alles om z'n werk. 583 01:02:28,665 --> 01:02:34,587 Mijn moeder overleed toen ik 20 was, dus we hebben er nooit op terug kunnen kijken. 584 01:02:34,754 --> 01:02:37,132 Wat erg voor je. - Het is goed. 585 01:02:40,552 --> 01:02:44,722 Het is moeilijk voor te stellen hoe dat gesprek zou zijn gegaan. 586 01:02:45,974 --> 01:02:50,895 Je was nog zo jong en er waren zo veel ogen op je gericht. 587 01:03:05,869 --> 01:03:08,163 Verdomme. 588 01:03:28,183 --> 01:03:29,642 Gracie? 589 01:03:32,395 --> 01:03:34,272 Wat is er gebeurd? 590 01:03:37,275 --> 01:03:41,696 Joyce Mercer belde en heeft haar bestelling geannuleerd. 591 01:03:41,863 --> 01:03:44,324 Plus alle toekomstige bestellingen. 592 01:03:45,825 --> 01:03:48,703 Wat vervelend. - Ik zei dat ik hem al gemaakt had. 593 01:03:48,870 --> 01:03:53,583 Ze zou ervoor betalen, maar hoefde hem niet. Ze gaan de stad uit. 594 01:03:53,708 --> 01:03:58,296 Waar gaan ze naartoe? - Haar zus is ziek of zoiets. Wat maakt het uit? 595 01:03:58,463 --> 01:04:03,801 Ik heb kostbare uren verspild. - Dit kon je niet weten. 596 01:04:03,968 --> 01:04:06,930 Ik haat dit soort dingen gewoon. 597 01:04:07,096 --> 01:04:10,308 Nu gaat die taart zo de afvalbak in. 598 01:04:10,475 --> 01:04:12,852 Je hoeft hem niet weg te gooien. 599 01:04:26,241 --> 01:04:28,201 Waar was je? 600 01:04:28,993 --> 01:04:33,873 Ik ben gaan wandelen en heb Elizabeth de buurt laten zien. 601 01:04:34,040 --> 01:04:36,042 Elizabeth. 602 01:04:39,545 --> 01:04:42,757 Ze begint me mateloos te irriteren. - Hoezo? 603 01:04:43,758 --> 01:04:47,011 Ze is overal waar ik kijk. 604 01:04:47,178 --> 01:04:50,682 En waarvoor? - De film. 605 01:04:50,848 --> 01:04:54,352 Zodat mensen hem kunnen zien en meer begrip krijgen. 606 01:04:54,519 --> 01:04:59,482 Misschien wordt het dan makkelijker voor jou. 607 01:04:59,649 --> 01:05:03,778 Voor mij? - Voor ons. 608 01:05:03,903 --> 01:05:06,114 Voor ons allebei. 609 01:05:08,241 --> 01:05:10,159 Oké? 610 01:05:18,459 --> 01:05:22,630 Ik weet het niet. Binnenkort is ze weer weg. 611 01:05:50,074 --> 01:05:52,160 Zo lekker. 612 01:05:58,166 --> 01:06:02,795 Echt waar, het gaat heel goed. Dit helpt enorm. 613 01:06:02,962 --> 01:06:06,090 Daar ben ik blij om, mooi zo. 614 01:06:06,257 --> 01:06:09,761 Maar Carla hijgt in m'n nek omdat je langer blijft dan gebudgetteerd is. 615 01:06:09,927 --> 01:06:16,434 Nou, dan worden de afscheids-sweatshirts voor de crew afscheids-bekers. 616 01:06:21,189 --> 01:06:24,233 Luister, ik weet dat je me vertrouwt. - Natuurlijk. 617 01:06:24,400 --> 01:06:29,822 Ik heb het gevoel dat ik heel dicht bij iets echts begin te komen. 618 01:06:29,989 --> 01:06:32,658 Iets oprechts. 619 01:06:32,784 --> 01:06:34,702 Oké. Vrijdag dan? 620 01:06:35,745 --> 01:06:39,165 Dank je. - Maar dat is het, ik meen het. 621 01:06:39,332 --> 01:06:42,919 O, jee. Hij meent het. - Inderdaad. 622 01:06:43,669 --> 01:06:46,381 Hoe gaat het met je vrouw? 623 01:06:46,506 --> 01:06:48,716 Elizabeth... - Wat? 624 01:06:48,883 --> 01:06:50,843 Je speelt met vuur. 625 01:06:52,512 --> 01:06:55,973 Is ze thuis? - Nee, maar je hebt totaal geen benul. 626 01:06:58,684 --> 01:07:03,481 Ze is weer teruggegaan naar Rome, dus ze zal niet op de set zijn. 627 01:07:03,648 --> 01:07:05,233 Mooi zo. 628 01:07:08,277 --> 01:07:11,155 Waarom doe ik het eigenlijk? 629 01:07:13,825 --> 01:07:16,702 Heb je de video's gezien? - Ja. 630 01:07:16,828 --> 01:07:22,208 Luister, ze zullen vast veel kandidaten hebben gezien, maar... 631 01:07:22,375 --> 01:07:26,963 Kijken alleen ze in LA? Want de jongens zijn schattig... 632 01:07:27,130 --> 01:07:29,257 ...maar niet sexy genoeg. 633 01:07:29,424 --> 01:07:33,428 Je hebt hem gezien. Hij straalt rust en zelfvertrouwen uit. 634 01:07:33,594 --> 01:07:36,848 Ongetwijfeld ook al toen hij jong was. 635 01:07:37,890 --> 01:07:40,268 Ik denk... 636 01:07:40,435 --> 01:07:41,978 ...dat je naar huis moet komen. 637 01:07:50,486 --> 01:07:53,531 O, god. Het is zo fijn om je te zien. 638 01:07:53,698 --> 01:07:56,617 Je bent nu net zo lang als ik. In vredesnaam. 639 01:07:56,742 --> 01:07:58,953 Ik pak je koffer. 640 01:08:02,331 --> 01:08:04,459 Ik heb je gemist. 641 01:08:08,963 --> 01:08:14,302 Hoe gaat het met je kamergenote? - Prima. We hebben het opgelost. 642 01:08:14,427 --> 01:08:16,262 Ik wist het wel. 643 01:08:18,598 --> 01:08:22,351 Hoe gaat het met mama? - Super. Druk. 644 01:08:25,229 --> 01:08:27,273 En de actrice? 645 01:08:35,364 --> 01:08:36,657 Wat is er zo grappig? 646 01:08:45,374 --> 01:08:46,918 Joey? 647 01:08:47,752 --> 01:08:48,961 {\an8}hoe gaat het? 648 01:08:50,922 --> 01:08:52,715 {\an8}wel oké, problemen op het werk, jij? 649 01:08:55,218 --> 01:08:56,928 {\an8}oké, moe, toe aan vakantie 650 01:08:57,887 --> 01:08:58,888 {\an8}haha, ik ook 651 01:09:01,224 --> 01:09:02,808 Ben je daar? 652 01:09:06,938 --> 01:09:08,564 {\an8}Wie is daar? 653 01:09:09,106 --> 01:09:12,026 {\an8}misschien moeten we hier naartoe 654 01:09:12,193 --> 01:09:14,028 ONTDEK HERRADA, MEXICO 655 01:09:16,489 --> 01:09:18,991 {\an8}eindelijk zien waar al die vlinders terechtkomen 656 01:09:26,249 --> 01:09:29,001 {\an8}ik dacht dat je getrouwd was 657 01:09:33,297 --> 01:09:35,633 Je ziet er bang uit. 658 01:10:04,870 --> 01:10:07,248 Het is goed. Kom maar naar buiten. 659 01:10:18,426 --> 01:10:21,262 Hoe gaat het? - Prima. 660 01:10:25,474 --> 01:10:29,061 Verheug je je op morgen? - Ja, hoor. 661 01:10:30,896 --> 01:10:33,941 Ik kan maar niet geloven dat jij en je zus weggaan. 662 01:10:34,066 --> 01:10:39,322 Ik probeer me er een voorstelling van te maken, maar dat lukt niet. 663 01:10:41,324 --> 01:10:43,409 Ben je zenuwachtig? 664 01:10:43,576 --> 01:10:48,039 Waarvoor? - Studeren. Uit huis gaan. 665 01:10:49,290 --> 01:10:51,250 Ik sta te popelen om te gaan. 666 01:10:52,418 --> 01:10:56,505 Goed zo. Dat vind ik goed. 667 01:10:59,842 --> 01:11:02,928 Blijf je hier nog lang zitten? 668 01:11:03,095 --> 01:11:06,307 Moet ik gaan? 669 01:11:07,683 --> 01:11:10,645 Ik wilde alleen... 670 01:11:12,396 --> 01:11:14,982 Ga je gang maar. 671 01:11:15,858 --> 01:11:18,277 Zeker weten? 672 01:11:32,333 --> 01:11:35,044 Wil je? - Nee, bedankt. 673 01:11:36,504 --> 01:11:38,255 Ik heb nog nooit... 674 01:11:38,422 --> 01:11:40,716 Ik heb dat nog nooit gedaan. 675 01:11:40,883 --> 01:11:42,468 Wat? 676 01:11:44,553 --> 01:11:46,931 Dat is gestoord, pap. 677 01:11:54,063 --> 01:11:56,691 Je hoeft het niet te doen. 678 01:12:10,121 --> 01:12:11,747 Je hoeft niet... 679 01:12:19,130 --> 01:12:20,506 Niets aan de hand. 680 01:12:24,677 --> 01:12:27,138 Niets aan de hand. 681 01:12:45,030 --> 01:12:48,117 Dit is fijn. - Ja. 682 01:12:59,503 --> 01:13:02,923 Wat zie jij er mooi uit. - Dank je. 683 01:13:06,969 --> 01:13:09,221 Je bent vroeg. - Is dat zo? 684 01:13:09,346 --> 01:13:11,474 Klaar om te bakken? 685 01:13:13,726 --> 01:13:16,771 Dit is de favoriet van m'n broer Bill. - Is deze voor hem? 686 01:13:16,937 --> 01:13:19,440 Nee, hij zit in Minneapolis en werkt voor de Twins. 687 01:13:19,607 --> 01:13:20,983 Welke bedoel je? 688 01:13:21,108 --> 01:13:24,862 Het is een professioneel honkbalteam. - Natuurlijk. 689 01:13:25,029 --> 01:13:27,865 Hij was de aanvoerder op de middelbare school. 690 01:13:28,032 --> 01:13:33,162 Daarna speelde hij bij universiteitsteams, nu is hij professioneel pitchingcoach. 691 01:13:33,329 --> 01:13:36,165 Nu verspreid je het zo over de bodem. 692 01:13:36,332 --> 01:13:40,878 Hij beschermde me vroeger altijd, ook al was hij jonger. 693 01:13:41,045 --> 01:13:46,884 Als jongens in m'n buurt kwamen, greep hij ze vast en vroeg naar hun bedoelingen. 694 01:13:47,051 --> 01:13:49,220 Wat waren hun bedoelingen? 695 01:13:49,345 --> 01:13:53,390 Nu ga je de kersen... 696 01:13:54,433 --> 01:13:56,227 ...op de bodem leggen. 697 01:13:58,229 --> 01:13:59,688 Op deze manier. 698 01:14:00,898 --> 01:14:04,235 En doe het netjes, want de presentatie doet er echt toe. 699 01:14:17,957 --> 01:14:20,960 Heel netjes. - Dank je. 700 01:14:25,172 --> 01:14:29,343 Joe heeft meer vrouwen gehad dan ik mannen. 701 01:14:29,510 --> 01:14:32,721 Is dat zo? - Dat herinnert niemand zich meer. 702 01:14:32,888 --> 01:14:35,349 Ik had alleen nog maar Tom gehad. 703 01:14:35,516 --> 01:14:38,269 Joe heeft voor mij twee meisjes gehad. 704 01:14:39,812 --> 01:14:41,939 Toen hij in de brugklas zat? 705 01:14:42,064 --> 01:14:47,194 Hij heeft een heel ander leven gehad dan ik. Zijn vader werkte altijd. 706 01:14:47,361 --> 01:14:51,657 Dus hij was de man des huizes en zorgde voor z'n zusjes. 707 01:14:51,824 --> 01:14:53,492 Zo goed als in z'n eentje. 708 01:14:54,243 --> 01:14:56,954 Eentje had vreselijk last van astma. 709 01:14:59,290 --> 01:15:01,542 Hij werd heel snel volwassen. 710 01:15:04,753 --> 01:15:06,630 Ik werd erg beschermd. 711 01:15:17,600 --> 01:15:19,268 Ik wil je iets laten zien. 712 01:15:23,480 --> 01:15:26,108 Deze kreeg ik destijds van Joe. 713 01:15:26,275 --> 01:15:28,193 Ik vind het mooi. 714 01:15:31,447 --> 01:15:35,200 'Vrede is zitten aan het meer in de zomer. 715 01:15:35,367 --> 01:15:39,204 Vrede is een cola op een warme zomerdag. 716 01:15:39,371 --> 01:15:43,167 Vrede is bij jou zijn.' 717 01:15:43,334 --> 01:15:46,503 De opdracht was 'Wat is vrede?' 718 01:15:51,383 --> 01:15:56,430 Je bent zo speciaal. - Schei uit, pap. Dit is zo raar. 719 01:15:56,597 --> 01:15:57,890 Ik meen het echt. 720 01:15:58,057 --> 01:16:00,893 Zitten jullie daarboven? - Ja. 721 01:16:01,060 --> 01:16:04,313 We kunnen om zeven uur bij Garibaldi's terecht. Hoe klinkt dat? 722 01:16:04,480 --> 01:16:07,149 Dat klinkt goed. Bedankt, mam. 723 01:16:12,404 --> 01:16:14,114 Joe. 724 01:16:15,991 --> 01:16:17,743 Gaat het met je? 725 01:16:19,411 --> 01:16:24,166 Ik dacht net, stel dat ik... 726 01:16:24,333 --> 01:16:30,381 Lieverd, ik hoor niet wat je zegt. - ...mijn oude röntgenfoto's pak... 727 01:16:30,506 --> 01:16:34,510 Niets aan de hand. We komen zo naar beneden. 728 01:16:36,136 --> 01:16:40,224 Misschien was dit niet zo'n goed idee. - Alles lijkt zo verrot te zijn. 729 01:16:40,391 --> 01:16:42,351 Dat is het niet. Het is goed. 730 01:16:42,518 --> 01:16:46,438 Ik wil alleen dat je een goed leven hebt. - Komt goed. 731 01:16:52,319 --> 01:16:57,032 Want nare dingen gebeuren... 732 01:16:57,199 --> 01:17:00,452 ...en wij doen ook nare dingen. 733 01:17:00,619 --> 01:17:04,289 We moeten over die dingen nadenken. 734 01:17:04,456 --> 01:17:08,585 Als je probeert om er niet over na te denken, dan is er... 735 01:17:09,336 --> 01:17:11,880 Begrijp je wat ik bedoel? - Ja, pap. 736 01:17:12,047 --> 01:17:18,470 Ik weet niet of we een band smeden, of dat ik een slechte herinnering voor je creëer. 737 01:17:18,637 --> 01:17:21,890 We smeden een band, pap. Het is goed. 738 01:17:25,519 --> 01:17:27,479 Maak je geen zorgen over mij. 739 01:17:31,191 --> 01:17:33,277 Ik doe niets anders. 740 01:17:36,447 --> 01:17:40,034 Ik ben zo blij dat Honor op tijd klaar was met haar tentamens... 741 01:17:40,200 --> 01:17:44,413 ...om naar huis te komen om onze mooie Mary en lieve Charlie... 742 01:17:44,580 --> 01:17:51,503 ...morgen over dat podium te zien lopen. Ik ben vreselijk trots op jullie allebei. 743 01:17:51,628 --> 01:17:55,174 En Joe, mijn grote liefde... 744 01:17:55,340 --> 01:17:58,552 ...op onze volgende fase samen. 745 01:17:58,719 --> 01:18:03,682 Onze kleintjes verlaten het nest, maar weten dat ze altijd thuis kunnen komen. 746 01:18:04,767 --> 01:18:06,435 Proost. 747 01:18:11,774 --> 01:18:14,068 Je bent iemand vergeten. 748 01:18:15,652 --> 01:18:20,574 Elizabeth, we zijn zo blij dat je bij dit zeer speciale moment kon zijn. 749 01:18:20,741 --> 01:18:23,619 Dank je. - Proost. 750 01:18:27,247 --> 01:18:29,208 Dit is heerlijk. 751 01:18:31,710 --> 01:18:36,048 Honor, ik laat je thuis zien wat je zus van ons krijgt voor haar slagen. 752 01:18:37,591 --> 01:18:39,843 Is het een weegschaal? - Pardon? 753 01:18:40,010 --> 01:18:42,638 Dat kreeg ik voor mijn slagen. 754 01:18:42,805 --> 01:18:48,268 Dat was een cadeau voor je nieuwe kamer, niet voor je slagen. 755 01:18:48,435 --> 01:18:53,023 Hij was ingepakt en had een strik. - Het was een ketting met haar geboortesteen. 756 01:18:53,148 --> 01:18:56,944 Net als voor je zus. Ik zie dat je die van jou niet draagt. 757 01:19:04,118 --> 01:19:06,370 Wanneer beginnen de filmopnamen? 758 01:19:06,537 --> 01:19:09,790 Over ongeveer drie weken. Binnenkort. 759 01:19:12,668 --> 01:19:15,504 Ik wou dat je het niet deed. - Honor. 760 01:19:15,671 --> 01:19:18,132 Dat snap ik natuurlijk. 761 01:19:18,298 --> 01:19:22,553 Hopelijk vinden jullie uiteindelijk dat de film iets bijdraagt... 762 01:19:22,719 --> 01:19:26,140 ...en dat we iets echts hebben weten vast te leggen. 763 01:19:27,182 --> 01:19:30,644 Echt als in dat het niet ongemakkelijk is dat jij er nu bij bent? 764 01:19:30,811 --> 01:19:33,939 Joe, doe iets. - Wat? Zoals wat? 765 01:19:34,106 --> 01:19:36,400 Bedankt voor je hulp. 766 01:19:36,567 --> 01:19:40,195 Ik gaf je die weegschaal, zoals ik toen al zei, als een traditie... 767 01:19:40,362 --> 01:19:43,323 ...omdat ik er een van mijn moeder kreeg toen ik slaagde. 768 01:19:43,490 --> 01:19:46,410 Probeer maar eens zonder een weegschaal te leven. 769 01:19:46,577 --> 01:19:50,038 Mam. Hoi. - Cassidy, hoi. 770 01:19:50,205 --> 01:19:53,500 Hoi, mam. - Hoi, oma. 771 01:19:53,625 --> 01:19:58,172 Hallo, lieverd. Wat zie je er mooi uit. Hemeltje. 772 01:19:58,338 --> 01:20:01,133 Peter, gefeliciteerd. 773 01:20:01,633 --> 01:20:05,637 Billy. Hallo, Georgie. Iedereen heeft natuurlijk wat te vieren. 774 01:20:05,804 --> 01:20:08,599 Echt top. Heel leuk om je weer te zien. 775 01:20:08,765 --> 01:20:10,517 Jou ook. 776 01:20:11,602 --> 01:20:12,895 Tom. 777 01:20:14,646 --> 01:20:17,065 We gaan maar eens naar onze tafel. 778 01:20:17,232 --> 01:20:21,862 We zitten achterin bij de oude gezinnen. - Georgie. 779 01:20:21,987 --> 01:20:25,407 Tot bij de diploma-uitreiking. - Oké, dag. 780 01:20:25,574 --> 01:20:31,205 Ik ben groot fan van Norah's Ark. - Dank je. Dat betekent veel voor me. 781 01:20:36,418 --> 01:20:39,004 Die zal nu wel koud zijn. 782 01:20:58,190 --> 01:21:01,860 Mijn broer Mark, hij woont nog steeds in Richmond. 783 01:21:01,985 --> 01:21:07,449 Hij zei altijd: 'Hou je verwachtingen laag, dan raak je nooit teleurgesteld.' 784 01:21:07,616 --> 01:21:11,620 Dat vergeet ik steeds weer. - Hoeveel broers heb je? 785 01:21:11,745 --> 01:21:13,538 Vier. 786 01:21:13,664 --> 01:21:16,833 Twee ouder, twee jonger. 787 01:21:17,960 --> 01:21:20,087 Maar volgens mij weet je dat al. 788 01:21:23,924 --> 01:21:29,554 Wat waren je verwachtingen dan? 789 01:21:29,721 --> 01:21:32,724 Dat het vanavond goed zou gaan. 790 01:21:32,891 --> 01:21:35,852 Dat mijn kinderen van me zouden houden. 791 01:21:36,019 --> 01:21:40,274 En dat mijn leven perfect zou zijn. - Dat was een beetje naïef. 792 01:21:41,858 --> 01:21:44,486 Ik ben naïef. 793 01:21:44,653 --> 01:21:46,405 Dat ben ik altijd al geweest. 794 01:21:47,823 --> 01:21:50,450 Ergens is dat een zegen. 795 01:21:58,875 --> 01:22:01,837 Vind je het goed als Joe ons eerst afzet? 796 01:22:02,004 --> 01:22:06,383 De meisjes willen even wat afstand. - Ik kan wel gaan lopen. 797 01:22:06,550 --> 01:22:07,968 Hij brengt je. 798 01:22:16,226 --> 01:22:18,854 Mag ik nog een sigaret van je stelen? - Ja. 799 01:22:19,021 --> 01:22:21,064 Alsjeblieft. - Bedankt. 800 01:22:33,744 --> 01:22:35,329 Goedenavond. 801 01:22:41,918 --> 01:22:44,796 Heeft ze je persoonlijkheid al gebroken? 802 01:22:44,963 --> 01:22:48,050 Nee. Ik ben gewoon moe. 803 01:22:52,387 --> 01:22:55,474 Heb je de zaak kunnen oplossen? 804 01:22:55,640 --> 01:23:00,270 Wil je alsjeblieft de rook de andere kant op blazen? Dank je. 805 01:23:07,152 --> 01:23:09,738 Wil je mijn theorie horen? 806 01:23:09,863 --> 01:23:11,281 Ja, hoor. 807 01:23:12,491 --> 01:23:14,701 Trauma uit haar kindertijd. 808 01:23:14,826 --> 01:23:16,870 Welk trauma? 809 01:23:17,788 --> 01:23:19,623 Het grote. 810 01:23:20,290 --> 01:23:21,958 Wat bedoel je? 811 01:23:23,627 --> 01:23:27,672 Haar oudere broers... - Wat? 812 01:23:27,839 --> 01:23:29,549 O, ja. 813 01:23:30,717 --> 01:23:33,095 Het begon op haar twaalfde. 814 01:23:33,261 --> 01:23:35,013 Regelmatig. 815 01:23:42,521 --> 01:23:46,358 Zeg niets tegen haar. Ze praat er natuurlijk niet over. 816 01:23:48,443 --> 01:23:52,989 Ik heb het in haar dagboek gelezen, maar dat is al lang geleden. 817 01:23:53,156 --> 01:23:55,117 Dat is... 818 01:23:57,702 --> 01:23:59,871 Het verklaart een hoop. 819 01:24:00,872 --> 01:24:03,041 Waarom praat ze nog met hen? 820 01:24:04,126 --> 01:24:08,046 Dame, ze is niet goed in haar hoofd. Dat probeer ik je te vertellen. 821 01:24:09,798 --> 01:24:14,845 O, god. Luister. Ik heb een idee. 822 01:24:15,011 --> 01:24:18,932 Ik heb opgezocht hoe jullie films maken. 823 01:24:20,016 --> 01:24:25,188 Ik las over het werk van een music-supervisor. 824 01:24:26,982 --> 01:24:29,443 Ja? - Dat werk kan ik. 825 01:24:31,111 --> 01:24:34,239 Ze kiezen nummers voor films. Ik heb een geweldige smaak. 826 01:24:36,283 --> 01:24:39,786 Wat vraag je precies? - Stel nou... 827 01:24:39,953 --> 01:24:43,748 ...dat jij in ruil voor mijn herinneringen en advies... 828 01:24:43,915 --> 01:24:49,087 ...mijn bereidheid om straks niet denigrerend te praten over de film, jou en haar... 829 01:24:49,254 --> 01:24:52,841 ...me de positie geeft van music-supervisor. 830 01:24:53,008 --> 01:24:55,218 Bij deze film. 831 01:24:59,347 --> 01:25:02,392 Ik zal ernaar kijken. 832 01:25:07,063 --> 01:25:08,899 Bedankt. 833 01:25:29,336 --> 01:25:33,715 Ik denk dat ik te lang gebleven ben. 834 01:25:39,721 --> 01:25:44,351 Mijn zus had zware astma. - O, ja? 835 01:25:44,518 --> 01:25:48,104 Ja, ze moest aan dat ademhalingsapparaat. 836 01:25:48,271 --> 01:25:51,650 Vernevelaar. - Juist. 837 01:25:57,155 --> 01:26:01,743 Ik heb er een hier, een nieuwe... 838 01:26:01,910 --> 01:26:07,958 ...en het lukt me maar niet dat mondstukje vast te maken. 839 01:26:08,124 --> 01:26:11,670 Zo stom. Ik zou hem graag gebruiken. 840 01:26:11,836 --> 01:26:14,172 Dat is irritant. 841 01:26:14,339 --> 01:26:18,134 Je moet de bovenkant... 842 01:26:18,301 --> 01:26:19,594 Zou je... 843 01:26:19,761 --> 01:26:21,721 Heb je even tijd? 844 01:26:33,692 --> 01:26:37,153 Deze machine is sinds de jaren '80 niet meer aangepast. 845 01:26:57,215 --> 01:26:59,092 Dank je. 846 01:26:59,259 --> 01:27:01,219 Je heb mijn leven gered. 847 01:27:02,512 --> 01:27:04,222 Tuurlijk. 848 01:27:08,852 --> 01:27:11,396 Ik wil je iets geven. 849 01:27:13,106 --> 01:27:17,777 Het is de enige die ik kon bewaren. - Mijn god. 850 01:27:23,199 --> 01:27:25,577 Lees hem niet nu. 851 01:27:35,920 --> 01:27:37,797 Dank je. 852 01:27:51,353 --> 01:27:54,189 Je was nog zo jong. 853 01:27:54,356 --> 01:27:56,566 Geloof me. 854 01:27:56,733 --> 01:27:59,319 Je kunt opnieuw beginnen. 855 01:28:01,071 --> 01:28:03,365 Om wat te doen? 856 01:28:03,531 --> 01:28:05,784 Wat je maar wil. 857 01:29:05,093 --> 01:29:06,761 Ik pak een handdoek. 858 01:29:21,735 --> 01:29:23,528 Dank je. 859 01:29:24,237 --> 01:29:26,156 We gaan op bed liggen. 860 01:29:38,543 --> 01:29:40,795 Dat was gestoord. 861 01:29:44,215 --> 01:29:46,384 Heb je dat ooit eerder gedaan? 862 01:29:48,052 --> 01:29:50,513 Juist. Natuurlijk. 863 01:29:51,765 --> 01:29:55,894 En jij? - Nee. Ik bedoel... 864 01:29:56,060 --> 01:29:59,355 Ik ben verliefd op anderen geweest. - Dat mag. 865 01:29:59,522 --> 01:30:03,568 Ik weet het niet. Al die dingen. 866 01:30:04,319 --> 01:30:10,617 Het zou haar kapotmaken. Ze is heel trouw aan mij. 867 01:30:14,746 --> 01:30:17,957 Luister. 868 01:30:18,124 --> 01:30:20,919 Wat er ook gebeurt, zij redt zich wel. 869 01:30:21,085 --> 01:30:23,463 Mensen zoals Gracie... - Niet waar. 870 01:30:24,422 --> 01:30:28,092 Nee. Je kent haar echt niet. - Oké. 871 01:30:35,725 --> 01:30:37,602 Luister naar me. 872 01:30:39,395 --> 01:30:43,608 Uiteindelijk ben je alleen verantwoordelijk voor jezelf. 873 01:30:43,775 --> 01:30:46,820 Grace... Elizabeth. 874 01:30:46,986 --> 01:30:51,407 Ik denk dat het iets ingewikkelder ligt dan dat. 875 01:30:53,743 --> 01:30:57,622 Je doet wat je moet doen, maar verhalen zoals dit... 876 01:30:57,747 --> 01:31:00,458 Verhalen? 877 01:31:00,583 --> 01:31:05,255 Je weet wat ik bedoel. Zo'n bijzonder traumatisch begin. 878 01:31:05,421 --> 01:31:09,133 Dit is geen verhaal, dit is verdomme mijn leven. 879 01:31:11,886 --> 01:31:15,056 Jezus. - Je hoeft je niet zo op te winden. 880 01:31:15,223 --> 01:31:20,478 Ik dacht dat je me oprecht leuk vond... 881 01:31:20,645 --> 01:31:23,731 ...en dat we een band hadden. 882 01:31:23,898 --> 01:31:25,942 Ik vind je leuk. 883 01:31:27,735 --> 01:31:29,988 Waar sloeg dit dan op? 884 01:31:32,657 --> 01:31:35,869 Dit is gewoon wat volwassenen doen. 885 01:32:44,896 --> 01:32:48,399 Je boft dat ik niet snel schrik. - Sorry. 886 01:32:51,486 --> 01:32:53,488 Waarom zit je daar? 887 01:32:54,405 --> 01:32:57,951 Ik heb eens nagedacht. 888 01:33:12,006 --> 01:33:15,510 Ik denk dat er een hoop dingen zijn... 889 01:33:15,677 --> 01:33:19,931 ...waar we al lange tijd niet meer over gesproken hebben. 890 01:33:20,098 --> 01:33:21,683 Misschien zelfs nooit. 891 01:33:23,643 --> 01:33:25,937 Wat voor dingen? 892 01:33:27,480 --> 01:33:29,983 Dingen over onze relatie. 893 01:33:31,943 --> 01:33:35,488 Ik heb geen zin in een kruisverhoor. Zeg wat je zeggen wil. 894 01:33:38,658 --> 01:33:41,786 Ik herinner me gewoon dingen. 895 01:33:48,042 --> 01:33:50,294 Waar komt dit vandaan? 896 01:33:50,461 --> 01:33:52,463 Wat maakt dat uit? 897 01:33:54,549 --> 01:33:56,718 Komt het door de actrice? 898 01:33:57,760 --> 01:33:59,554 Misschien. Ik weet het niet. 899 01:33:59,721 --> 01:34:05,226 Ik zie niet in wat dat te maken heeft met hoe ik me voel. 900 01:34:05,393 --> 01:34:09,355 Kom bij me zitten. Oké? 901 01:34:16,154 --> 01:34:20,074 O, schatje. Waarom voel je je zo slecht? 902 01:34:20,241 --> 01:34:24,662 Het is niet zo dat ik me slecht voel... 903 01:34:24,829 --> 01:34:27,498 ...ik probeer alleen te zeggen... 904 01:34:31,753 --> 01:34:38,176 Stel dat ik er niet klaar voor was om zulke beslissingen te nemen? 905 01:34:38,342 --> 01:34:43,723 Wat dan? Want de kinderen... 906 01:34:45,725 --> 01:34:48,102 Wat zou dat betekenen? 907 01:34:48,227 --> 01:34:50,480 Ik begrijp niet wat je zegt. 908 01:34:53,775 --> 01:34:57,195 Ik zeg, stel dat ik te jong was. 909 01:35:03,493 --> 01:35:05,411 Jij hebt mij verleid. 910 01:35:06,996 --> 01:35:09,874 Maar ik was 13 jaar oud. - Kom daar niet mee. 911 01:35:10,041 --> 01:35:13,503 Het is zo. - Het maakt me niet uit hoe oud je was. 912 01:35:13,669 --> 01:35:15,963 Wie nam het voortouw? 913 01:35:17,131 --> 01:35:19,801 Wat? - Wie was de baas? 914 01:35:21,052 --> 01:35:26,099 Wie nam het voortouw? 915 01:35:27,683 --> 01:35:30,561 Ik probeer ergens over te praten... - Het is die film... 916 01:35:30,728 --> 01:35:33,648 ...en jij luistert niet eens. - ...die alles losmaakt. 917 01:35:33,815 --> 01:35:36,359 Het gaat niet om die verdomde film. 918 01:35:36,526 --> 01:35:41,656 Ik ben heel welwillend geweest, maar je maakt me nu overstuur. 919 01:35:41,823 --> 01:35:46,494 Je bent niet welwillend geweest. Waarom kunnen we er niet over praten? 920 01:35:46,661 --> 01:35:51,165 Als we echt zo van elkaar houden als we zeggen, en die zeldzame... 921 01:35:51,332 --> 01:35:54,043 Dan moeten we hier toch over kunnen praten? 922 01:35:54,210 --> 01:35:56,671 'Als we echt zo van elkaar houden.' 923 01:35:56,838 --> 01:35:59,132 Je weet wat ik bedoel. Alsjeblieft. - Nee. 924 01:35:59,298 --> 01:36:03,386 'Als we echt zo van elkaar houden als we zeggen?' 925 01:36:03,553 --> 01:36:08,391 Je moet me helpen. Alsjeblieft. - 'Als we echt zo van elkaar houden?' 926 01:36:08,558 --> 01:36:10,726 De diploma-uitreiking is morgen. 927 01:36:42,008 --> 01:36:43,801 Lieveling. 928 01:36:46,387 --> 01:36:52,185 Ik heb nagedacht over ons leven samen als alles anders was geweest. 929 01:36:54,228 --> 01:36:58,524 Als ik later was geboren, en jij lang geleden. 930 01:36:59,984 --> 01:37:03,779 Maar wie weet hoe we dan waren geweest, of waar... 931 01:37:03,905 --> 01:37:07,450 ...welke tragedies ons waren overkomen. 932 01:37:07,617 --> 01:37:09,702 Welke pech. 933 01:37:12,205 --> 01:37:15,499 Ik heb dit nooit gewild... 934 01:37:15,625 --> 01:37:19,462 ...maar ik ben zo dankbaar... 935 01:37:19,587 --> 01:37:22,840 ...dat onze paden ons naar deze weg hebben geleid. 936 01:37:25,426 --> 01:37:27,803 Ongeacht wat het ons kost. 937 01:37:30,723 --> 01:37:34,685 Ik denk continu aan jou. 938 01:37:37,355 --> 01:37:42,276 Het gevoel dat ik krijg als we elkaar in de ogen kijken. 939 01:37:43,361 --> 01:37:46,030 Voel jij dat ook? 940 01:37:48,282 --> 01:37:52,703 Ik weet dat je weinig vergelijkingsmateriaal hebt... 941 01:37:52,828 --> 01:37:55,456 ...maar geloof me... 942 01:37:56,624 --> 01:37:58,709 ...het is zeldzaam. 943 01:37:59,961 --> 01:38:03,172 Ik heb mijn hele leven zonder gedaan. 944 01:38:03,339 --> 01:38:08,177 Nu ik het gevonden heb, kan ik niet meer terug en doen alsof. 945 01:38:10,763 --> 01:38:15,351 Soms wou ik dat het anders was gelopen, jij niet in de dierenwinkel had gewerkt... 946 01:38:15,518 --> 01:38:19,605 ...want ik weet dat onze levens er voorgoed door veranderen. 947 01:38:19,772 --> 01:38:22,942 Ongeacht hoe het afloopt. 948 01:38:23,109 --> 01:38:25,736 Ik weet dat mijn man en kinderen... 949 01:38:32,493 --> 01:38:33,953 Ik weet dat... 950 01:38:36,330 --> 01:38:38,874 ...dit ze ook zal raken. 951 01:38:40,334 --> 01:38:42,878 Mijn hoop is dat we... 952 01:38:43,879 --> 01:38:49,010 ...ons geheim lang genoeg kunnen bewaren zodat we veilig zijn voor de wet. 953 01:38:49,176 --> 01:38:52,763 Misschien heb ik dan tijd genoeg om alles netjes af te ronden... 954 01:38:52,930 --> 01:38:56,892 ...en ervoor te zorgen dat mijn kinderen weten dat ik van ze hou. 955 01:38:58,686 --> 01:39:02,023 Misschien weten we dan wat we moeten zeggen. 956 01:39:10,197 --> 01:39:12,783 Toen dit allemaal begon... 957 01:39:13,909 --> 01:39:16,037 ...wist ik niet wat ik moest denken. 958 01:39:17,496 --> 01:39:24,462 Ik wist dat we een grens over waren gegaan en ik wist dat we het weer zouden doen. 959 01:39:24,587 --> 01:39:27,590 Maar nu denk ik... 960 01:39:29,550 --> 01:39:32,511 ...dat ik uit het oog verloren ben waar de grens ligt. 961 01:39:33,512 --> 01:39:36,807 Wie bepaalt überhaupt die grenzen? 962 01:39:39,393 --> 01:39:41,520 Ik weet alleen... 963 01:39:42,396 --> 01:39:45,566 ...dat ik van je hou en dat jij van mij houdt. 964 01:39:48,778 --> 01:39:53,991 Je hebt me vanavond zo veel genot verschaft, ik hoop dat ik dat ook voor jou heb gedaan. 965 01:39:57,870 --> 01:39:59,955 Ik zie je zaterdag. 966 01:40:00,664 --> 01:40:05,002 Verbrand deze alsjeblieft. Je weet wat er met me kan gebeuren als hij gevonden wordt. 967 01:40:08,255 --> 01:40:11,550 Je Gracie. 968 01:40:28,818 --> 01:40:33,614 Dit is River Street in het centrum van Savannah met regen vanuit het Westen. 969 01:40:33,823 --> 01:40:37,451 En zoals we al eerder zeiden, willen we die regen. 970 01:40:37,618 --> 01:40:42,331 Die zorgt voor afkoeling van de omgeving en de atmosfeer, voor meer stabiliteit... 971 01:40:42,498 --> 01:40:47,336 ...zodat de heftige onweersbuien zullen afnemen. 972 01:40:47,503 --> 01:40:52,800 Laten we eens kijken naar de radar. Het was een zware storm... 973 01:40:52,967 --> 01:40:57,304 ...maar het heftigste deel hebben we hier al gehad. 974 01:40:57,471 --> 01:41:04,270 Dus als ik kijk naar de radar, zie ik in het oog van de storm bliksem... 975 01:41:04,437 --> 01:41:06,063 ...maar die bliksem... 976 01:42:11,879 --> 01:42:13,714 Ongelooflijk. 977 01:43:05,766 --> 01:43:08,519 Je ziet er geweldig uit. - Dank je. 978 01:43:13,649 --> 01:43:16,610 Heb je trek? - Nee. 979 01:43:16,777 --> 01:43:20,948 Koffie misschien? - Koffie? Top. 980 01:43:21,782 --> 01:43:27,329 Gefeliciteerd met je diploma-uitreiking. - Ja, zo spannend. 981 01:43:27,496 --> 01:43:29,915 Kijk jou eens. - Mam zal het vreselijk vinden. 982 01:43:30,082 --> 01:43:32,459 Welnee. - Dit zal ze prachtig vinden. 983 01:43:32,585 --> 01:43:34,795 Haar keuze? - Ja. 984 01:43:34,962 --> 01:43:37,214 Een belangrijke dag. - Kijk dan. 985 01:43:37,381 --> 01:43:39,383 Inderdaad. 986 01:43:39,508 --> 01:43:45,097 Hoe laat is het? - We vertrekken over 20 à 25 minuten. 987 01:43:45,222 --> 01:43:47,016 Ik ga me boven omkleden. 988 01:43:49,476 --> 01:43:52,563 Waar is mama? - Dat weet ik niet, eerlijk gezegd. 989 01:43:52,730 --> 01:43:55,774 Misschien is ze bij de schoonheidsspecialist. 990 01:44:46,742 --> 01:44:51,121 Oké, we zijn er. Ik ga parkeren en mama zoeken. 991 01:44:51,288 --> 01:44:54,166 Oké, we zien je straks. - Bedankt, pap. 992 01:45:08,055 --> 01:45:11,850 Aan mijn medegeslaagden van het jaar 2015, hup Sharks. 993 01:45:13,227 --> 01:45:17,231 Het was niet altijd makkelijk, maar de toekomst lacht ons toe. 994 01:45:17,398 --> 01:45:23,987 Ik presenteer nu de geslaagde leerlingen van het jaar 2015 van Wilson Healy. 995 01:45:25,698 --> 01:45:28,409 Christopher Moore Adams. 996 01:45:30,035 --> 01:45:36,166 John Anderson. Maurice James Anderton. 997 01:45:38,001 --> 01:45:44,341 Brayden William Athens. Madison Diane Athermont. 998 01:45:46,468 --> 01:45:49,722 Charles Brennen Atherton-Yoo. 999 01:45:54,935 --> 01:45:59,022 Ja, Charlie. - Mary Janay Atherton-Yoo. 1000 01:46:05,738 --> 01:46:08,782 Joshua Wyatt Atkins. 1001 01:46:16,582 --> 01:46:19,293 Orlando McKinley Atkinson. 1002 01:46:23,422 --> 01:46:28,343 Gefeliciteerd aan de geslaagden van 2015. Hup, Sharks. 1003 01:47:01,418 --> 01:47:05,464 Dat was prachtig, nietwaar? - Inderdaad. 1004 01:47:07,174 --> 01:47:12,304 Ik ga nu naar het vliegveld. - Dat is waarschijnlijk het beste. 1005 01:47:14,223 --> 01:47:18,685 Ik vraag me af of dit allemaal zin heeft gehad voor je film. 1006 01:47:18,852 --> 01:47:20,813 Volgens mij wel. 1007 01:47:22,564 --> 01:47:24,650 Begrijp je me? 1008 01:47:25,984 --> 01:47:27,444 Ja. 1009 01:47:29,822 --> 01:47:33,992 Ik hoop niet dat je die walgelijke praat over m'n boers gelooft. 1010 01:47:34,159 --> 01:47:37,329 Wat? - Het is walgelijk. 1011 01:47:37,496 --> 01:47:40,916 Ik weet niet waarom hij je die dingen vertelt. 1012 01:47:41,083 --> 01:47:46,004 Heeft hij het je verteld? - Ik spreek Georgie elke dag. 1013 01:47:48,048 --> 01:47:52,553 Onzekere mensen zijn heel gevaarlijk, nietwaar? 1014 01:47:56,473 --> 01:47:58,851 Ik ben zelfverzekerd. 1015 01:47:59,017 --> 01:48:01,353 Zorg dat dat erin komt. 1016 01:48:27,796 --> 01:48:30,507 Stilte, jongens. Daar gaan we. 1017 01:48:30,674 --> 01:48:33,760 Stilte. - Wachten. 1018 01:48:33,927 --> 01:48:38,098 Wat meer licht. Het is wat donker. Bedankt. 1019 01:48:38,223 --> 01:48:41,518 Maak je klaar, en stil. - Stilte, graag. 1020 01:48:41,685 --> 01:48:43,687 42, take één, geluid. 1021 01:48:43,854 --> 01:48:47,024 Oké, marker. - Camera A, mark. 1022 01:48:47,190 --> 01:48:50,611 Haal de slang erbij. - Klaar. 1023 01:48:50,777 --> 01:48:53,822 Alles klaar. 1024 01:48:53,947 --> 01:48:56,533 {\an8}En actie. 1025 01:48:56,700 --> 01:48:58,702 {\an8}Ben je bang? - Nee. 1026 01:48:58,869 --> 01:49:02,080 {\an8}Je mag bang zijn. - Dat ben ik niet. 1027 01:49:02,247 --> 01:49:03,957 {\an8}Ze bijt niet. 1028 01:49:05,334 --> 01:49:07,210 {\an8}Hoe weet je dat? 1029 01:49:08,337 --> 01:49:10,213 {\an8}Zo'n slang is het niet. 1030 01:49:11,632 --> 01:49:14,509 {\an8}Opnieuw. We doen er een paar en kiezen daaruit. 1031 01:49:14,676 --> 01:49:19,139 {\an8}Geen probleem. Terug naar één, graag. 1032 01:49:19,264 --> 01:49:20,891 {\an8}Het lukt wel. 1033 01:49:30,025 --> 01:49:33,278 {\an8}Klaar. - We zijn klaar. 1034 01:49:33,445 --> 01:49:35,030 {\an8}En actie. 1035 01:49:38,158 --> 01:49:40,744 {\an8}Ben je bang? - Nee. 1036 01:49:41,870 --> 01:49:46,959 {\an8}Je mag bang zijn. - Dat ben ik niet. 1037 01:49:47,125 --> 01:49:49,878 {\an8}Ze bijt niet. 1038 01:49:50,045 --> 01:49:52,422 {\an8}Hoe weet je dat? 1039 01:49:52,547 --> 01:49:54,925 {\an8}Zo'n slang is het niet. 1040 01:49:57,636 --> 01:50:02,057 {\an8}Goed. Resetten. - Terug naar één. 1041 01:50:02,224 --> 01:50:06,979 {\an8}Oké. Stilte graag. - Snel, jongens. 1042 01:50:09,231 --> 01:50:11,608 {\an8}Klaar. - We zijn klaar. 1043 01:50:11,775 --> 01:50:13,610 {\an8}En actie. 1044 01:50:16,154 --> 01:50:19,324 {\an8}Ben je bang? - Nee. 1045 01:50:22,035 --> 01:50:24,663 {\an8}Je mag bang zijn. 1046 01:50:24,788 --> 01:50:26,790 {\an8}Dat ben ik niet. 1047 01:50:28,375 --> 01:50:31,003 {\an8}Ze bijt niet. 1048 01:50:31,169 --> 01:50:32,713 {\an8}Hoe weet je dat? 1049 01:50:35,924 --> 01:50:38,301 {\an8}Zo'n slang is het niet. 1050 01:50:43,724 --> 01:50:48,103 {\an8}Prachtig. We hebben het. - Wacht. Kan het nog een keer? 1051 01:50:48,270 --> 01:50:52,858 {\an8}Alsjeblieft, voor mij? Alsjeblieft. Het wordt steeds echter. 1052 01:50:52,983 --> 01:50:56,153 {\an8}Oké, nog een keer. Resetten. 1053 01:50:56,319 --> 01:50:58,947 {\an8}Terug naar één. 1054 01:51:00,240 --> 01:51:02,909 {\an8}Heel snel, jongens. 1055 01:51:05,996 --> 01:51:08,415 {\an8}Klaar. 1056 01:51:08,582 --> 01:51:11,209 {\an8}En actie.