1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:02,978 --> 00:03:05,981
Ja, het is schilderachtig.
4
00:03:07,607 --> 00:03:10,318
Het is echt warm.
5
00:03:11,945 --> 00:03:16,741
Alleen een dame die continu
de oren van m'n hoofd kletste.
6
00:03:16,866 --> 00:03:18,326
Hoe is jouw dag?
7
00:03:27,669 --> 00:03:29,462
welkom
we zijn grote fans van 'Norah's Ark'
8
00:03:29,588 --> 00:03:33,049
Ik bel je later wel als je afgeleid bent.
- Ik luister.
9
00:03:55,864 --> 00:04:01,620
Je hebt geen idee. Ik heb je toch verteld
over mijn ontmoeting met Judge Judy?
10
00:04:01,745 --> 00:04:04,581
Dat is waar.
11
00:04:04,706 --> 00:04:06,416
Die types uit Hollywood.
12
00:04:11,004 --> 00:04:13,757
Rhonda.
- Hoi, Joe.
13
00:04:18,386 --> 00:04:20,263
Dat is twee.
14
00:04:23,767 --> 00:04:27,437
Schat, breng jij de borden en bekers
naar buiten? Ze staan hier.
15
00:04:27,604 --> 00:04:32,901
Dit allemaal. En deze ook,
als dat in één keer lukt.
16
00:04:33,026 --> 00:04:35,070
Ik wil alleen dat ze fatsoen toont.
17
00:04:35,236 --> 00:04:38,823
Niet dat ze blijft zitten
met haar grote filmsterren-zonnebril.
18
00:04:38,948 --> 00:04:43,078
Alsof ze boven alles staat.
Ik wil dat ze hier meedraait.
19
00:04:43,244 --> 00:04:46,998
Dat doet ze vast.
Kijk naar deze mooie dag.
20
00:04:47,165 --> 00:04:49,751
Waar ga je heen?
- Naar het dak.
21
00:04:49,918 --> 00:04:53,046
Ik wil geen ouders inlichten
over dodelijke valpartijen.
22
00:04:53,213 --> 00:04:55,006
We zullen heel voorzichtig doen.
23
00:04:56,007 --> 00:04:59,010
Kom.
- Charlie.
24
00:05:01,680 --> 00:05:04,224
Hou de boel een beetje
in de gaten voor me.
25
00:05:08,395 --> 00:05:10,146
Serieus.
26
00:05:22,158 --> 00:05:24,119
We hebben vast niet genoeg hotdogs.
27
00:05:26,996 --> 00:05:29,290
Ik heb een film van haar gezien.
28
00:05:29,457 --> 00:05:35,380
Best wel een rare.
Ze voert naakt een bloedritueel uit.
29
00:05:35,505 --> 00:05:38,258
Ik begreep hem niet helemaal.
30
00:05:38,383 --> 00:05:40,051
Waar heb je hem gezien?
31
00:05:41,386 --> 00:05:43,304
Gewoon op tv.
32
00:05:46,224 --> 00:05:49,185
Oké, ik heb gezocht
op 'Elizabeth Barry naakt'.
33
00:05:54,733 --> 00:05:56,609
Jouw taak.
34
00:07:48,555 --> 00:07:50,640
Hoi.
- Een momentje.
35
00:07:51,808 --> 00:07:55,728
Het is zo'n genoegen om je te ontmoeten.
- Dat is zo lief.
36
00:07:55,895 --> 00:07:59,774
We zijn blij dat je er bent. Welkom.
- Dank je.
37
00:08:01,234 --> 00:08:05,446
Op televisie zie je er langer uit,
maar we zijn zo goed als even lang.
38
00:08:05,613 --> 00:08:09,784
We zijn zo goed hetzelfde.
Ik kan je hier niet genoeg voor bedanken.
39
00:08:09,951 --> 00:08:13,788
Het is zo grootmoedig.
- Ik wil dat je het verhaal goed vertelt.
40
00:08:13,955 --> 00:08:18,293
Dat is alles wat ik wil.
Dat jij je gezien en gekend voelt...
41
00:08:18,459 --> 00:08:22,630
Dat zijn mijn honden.
Dat is Zeus en dat is Dutch. En...
42
00:08:22,797 --> 00:08:26,092
Negeer dat zwembad.
Er wordt aan gewerkt.
43
00:08:26,259 --> 00:08:28,970
Altijd.
Dit lag bij je voordeur.
44
00:08:30,430 --> 00:08:34,309
Joe. Dit ga je niet geloven.
45
00:08:35,184 --> 00:08:37,312
Hoi. Aangenaam.
46
00:08:37,478 --> 00:08:42,150
Ik haal een vuilniszak.
- Ik voel deze dingen aan. Ik wist het.
47
00:08:42,317 --> 00:08:45,862
Wat is het?
- Een doos met p-o-e-p.
48
00:08:45,987 --> 00:08:50,116
We hebben er al een tijdje geen gehad,
maar het is vrij standaard.
49
00:08:50,283 --> 00:08:53,453
Kijk niet zo geschokt.
- Weet je van wie het komt?
50
00:08:53,620 --> 00:08:57,498
Een gek die waarschijnlijk
niet voor een barbecue is uitgenodigd.
51
00:08:59,083 --> 00:09:01,252
Wil je?
- Graag.
52
00:09:01,419 --> 00:09:05,798
Cecile. Ik help je daar wel mee.
Oké, doe alsof je thuis bent.
53
00:09:05,965 --> 00:09:10,929
Kijk rond, praat met mensen,
doe wat je moet doen en neem een hotdog.
54
00:09:31,950 --> 00:09:33,910
Heel goed, gast.
- Charlie.
55
00:09:53,054 --> 00:09:55,890
Jij bent Mary, toch?
- Ja.
56
00:09:56,057 --> 00:10:00,728
Ben jij een van de tweeling?
- Ja. Mijn broer is hier ergens.
57
00:10:00,895 --> 00:10:02,689
Onze oudere zus studeert.
58
00:10:08,611 --> 00:10:11,656
Ik heb nog nooit iemand ontmoet van tv.
59
00:10:11,823 --> 00:10:17,120
Je ouders toch.
- Ja, maar het echte werk.
60
00:10:19,622 --> 00:10:23,334
Woon je in Calabasas?
- Nee.
61
00:10:34,762 --> 00:10:38,933
Schattig zijn ze, hè?
- Heel erg.
62
00:10:45,231 --> 00:10:49,110
Ze zijn erg geliefd in onze gemeenschap.
63
00:10:49,277 --> 00:10:51,154
Dat is te zien.
64
00:10:52,321 --> 00:10:55,283
Vertel eens...
65
00:10:55,450 --> 00:10:59,287
...wat trekt jou het meeste aan
in Gracie?
66
00:11:00,204 --> 00:11:02,999
Ze weet altijd wat ze wil.
67
00:11:03,166 --> 00:11:05,084
Ze schaamt zich nergens voor.
68
00:11:07,962 --> 00:11:13,926
Mijn zoon is al een tijdje het huis uit
en het is stil. Maar...
69
00:11:14,093 --> 00:11:18,681
Ik kan altijd Gracie bellen
en vragen wat we die dag gaan doen.
70
00:11:19,682 --> 00:11:21,517
Er komt altijd een antwoord.
71
00:11:22,852 --> 00:11:26,731
Het voelt alsof de rust
net is wedergekeerd...
72
00:11:27,982 --> 00:11:30,193
...en nu maken jullie een film.
73
00:11:31,069 --> 00:11:35,531
Het is een zeer...
74
00:11:35,698 --> 00:11:39,702
...gecompliceerd en menselijk verhaal.
75
00:11:42,121 --> 00:11:43,998
Wees gewoon...
76
00:11:46,793 --> 00:11:48,461
...aardig.
77
00:12:02,183 --> 00:12:06,062
DIERENWINKELROMANCE, GEVANGENE
BEVALT VAN KIND VAN SCHOLIER
78
00:12:06,187 --> 00:12:08,648
KIND ACHTER TRALIES GEBOREN
79
00:12:08,815 --> 00:12:12,110
GEVANGENE ZEGT ZWANGER TE ZIJN
VAN SCHOLIER
80
00:12:16,989 --> 00:12:18,783
HET VERHAAL VAN GRACIE
81
00:12:18,908 --> 00:12:23,079
VERBODEN LIEFDE
82
00:12:25,873 --> 00:12:31,921
Ronde ogen, alert, een gesloten blik.
83
00:12:32,088 --> 00:12:34,257
Roze lipstick.
84
00:12:34,423 --> 00:12:37,844
SEKSSCHANDAAL
MIJN KIND ACHTER TRALIES
85
00:12:38,010 --> 00:12:42,348
BIZAR VERHAAL GAAT DOOR
BEVALLING ACHTER TRALIES
86
00:12:43,558 --> 00:12:47,937
Licht getuite, maar vastberaden lippen.
87
00:12:50,189 --> 00:12:54,360
Mechanisch, of gewoon afstandelijk.
88
00:13:08,791 --> 00:13:11,544
...gaat naar Elizabeth Barry.
89
00:13:11,711 --> 00:13:14,338
Dank aan iedereen
die voor me gestemd heeft.
90
00:13:14,463 --> 00:13:19,051
Jullie stem maakt het zo veel betekenisvoller.
Bedankt.
91
00:13:21,596 --> 00:13:26,184
Schoon, fris, jij.
92
00:13:49,457 --> 00:13:52,001
Je ruikt naar houtskool.
93
00:13:52,168 --> 00:13:54,086
Rook.
94
00:13:54,253 --> 00:13:56,505
Pardon?
95
00:13:56,672 --> 00:13:59,967
Onze barbecue werkt op gas,
dus je ruikt de rook.
96
00:14:00,134 --> 00:14:02,720
De lakens gaan ervan stinken.
97
00:14:04,138 --> 00:14:06,182
Wil je dat ik me douch?
98
00:14:07,600 --> 00:14:11,145
Ik wil dat je gedoucht hebt
voor je in bed stapt.
99
00:14:24,533 --> 00:14:26,577
Ik ruik de rook nog steeds.
100
00:14:28,037 --> 00:14:29,747
Sorry.
101
00:14:42,343 --> 00:14:43,761
Oké?
102
00:14:46,138 --> 00:14:47,640
Oké.
103
00:14:49,433 --> 00:14:53,271
Er is niets aan de hand.
- Oké.
104
00:15:52,788 --> 00:15:55,833
{\an8}het lijkt alsof
105
00:15:56,000 --> 00:15:58,044
{\an8}ze een bericht aan het tikken zijn
106
00:15:59,253 --> 00:16:01,297
{\an8}OMG, zo grappig
107
00:16:02,548 --> 00:16:05,634
{\an8}ik heb nog nooit eitjes
in zo'n rechte lijn gezien
108
00:16:05,801 --> 00:16:08,512
{\an8}precies, raar hè?
109
00:16:15,936 --> 00:16:18,814
WEST MERCER
BUURTHUIS
110
00:16:32,328 --> 00:16:35,164
Je begint met groen aan de basis.
111
00:16:35,331 --> 00:16:38,250
Daarna kies je je hoofdbloem.
112
00:16:41,045 --> 00:16:43,798
Deze?
- Vind je die mooi?
113
00:16:43,964 --> 00:16:45,883
Dit deel moet weg.
114
00:16:47,426 --> 00:16:52,765
Mijn broer Scott is admiraal bij de marine.
115
00:16:52,932 --> 00:16:56,060
Hij zegt dat rangschikking
al een beloning op zich is.
116
00:16:56,185 --> 00:16:59,313
Wat mooi.
117
00:16:59,480 --> 00:17:01,649
Dank je.
118
00:17:01,816 --> 00:17:05,361
Heb je al een datum?
- Nee, we hebben het zo druk gehad.
119
00:17:05,528 --> 00:17:10,741
We komen er uiteindelijk wel uit,
zodra het goed voelt.
120
00:17:10,866 --> 00:17:12,743
Ik begrijp het.
121
00:17:12,868 --> 00:17:14,120
Prachtig, dames.
122
00:17:15,287 --> 00:17:21,502
Dank je. Lydia, Elizabeth speelt mij
in een film dus ik probeer haar te vermaken.
123
00:17:21,669 --> 00:17:24,171
Daar twijfel ik niet aan.
124
00:17:27,758 --> 00:17:29,760
Waarom wil je mij spelen?
125
00:17:32,263 --> 00:17:36,183
Toen ze me het script stuurden,
dacht ik...
126
00:17:36,350 --> 00:17:39,937
...dit is een vrouw met veel meer diepgang...
127
00:17:40,062 --> 00:17:43,065
...dan ik me herinner van de roddelblaadjes...
128
00:17:43,232 --> 00:17:47,361
...en ons cultureel geheugen.
129
00:17:48,654 --> 00:17:52,199
Ik denk daar allemaal niet echt aan.
130
00:17:52,366 --> 00:17:54,827
Denk je nooit na over het verleden?
131
00:17:55,870 --> 00:18:00,082
Ik heb al genoeg op mijn bordje.
132
00:18:01,041 --> 00:18:05,588
Voor mij persoonlijk geldt...
133
00:18:05,754 --> 00:18:11,719
...dat het verleden me parten speelt.
Beslissingen die ik genomen heb, of relaties.
134
00:18:15,389 --> 00:18:21,145
Dus je zit dan gewoon aan je verleden
en je gedrag te denken?
135
00:18:22,480 --> 00:18:24,398
Soms.
136
00:18:31,363 --> 00:18:37,203
Bedankt dat ik bij jullie thuis mee mag eten.
Dat betekent veel voor me.
137
00:18:37,369 --> 00:18:43,250
Natuurlijk. Jammer dat Mary er niet bij kon zijn,
maar ze is bij vrienden.
138
00:18:43,417 --> 00:18:46,170
Ik wil dit niet.
- Alsjeblieft.
139
00:18:46,337 --> 00:18:48,506
Mama.
- Charlie, ga zitten.
140
00:18:55,513 --> 00:19:00,309
Hij heeft een ernstig tekort aan calcium.
Nietwaar?
141
00:19:09,485 --> 00:19:14,782
Dit is heerlijk.
- Het is een specialiteit van Atherton-Yoo.
142
00:19:14,907 --> 00:19:18,494
Is dit duif?
- Nee, kwartel. Ik heb ze zelf gevangen.
143
00:19:19,912 --> 00:19:24,458
Heb je ze zelf doodgeschoten
en gebakken?
144
00:19:24,583 --> 00:19:27,253
Gracie jaagt veel.
- Geleerd van m'n papa.
145
00:19:27,419 --> 00:19:31,090
Ik ging al heel jong mee met hem
en m'n broers, toen ik vier of vijf was.
146
00:19:31,257 --> 00:19:34,426
Ongelooflijk. Was dat in Virginia?
- Nee, in Tennessee.
147
00:19:34,593 --> 00:19:39,223
Tennessee, toen Illinois en Montana,
daarna Virginia.
148
00:19:41,016 --> 00:19:46,105
Charlie, eet.
- Ik heb geen trek. Ik heb laat geluncht.
149
00:19:46,272 --> 00:19:49,108
Die plakkerige snoepjes van je?
150
00:19:49,275 --> 00:19:52,528
Hoe oud denk je dat ik ben?
- Je moet er sterk uitzien als je gaat studeren.
151
00:19:52,695 --> 00:19:57,032
Zorg voor voldoende voedingsstoffen,
anders schatten ze je te jong in.
152
00:19:57,199 --> 00:19:59,201
Mag ik van tafel?
153
00:20:07,459 --> 00:20:09,461
Jongens zijn moeilijk.
154
00:20:12,131 --> 00:20:18,178
Hoe was het om steeds te verhuizen
en je leven om te gooien?
155
00:20:18,304 --> 00:20:21,015
Het was mijn leven.
Ik was eraan gewend.
156
00:20:21,181 --> 00:20:25,269
Ik maakte overal vrienden en ik had
een hechte band met m'n broers.
157
00:20:25,436 --> 00:20:27,479
Ik had een uitzonderlijke jeugd.
158
00:20:32,484 --> 00:20:34,903
Ik heb een hoop vragen voor jullie beiden...
159
00:20:35,029 --> 00:20:38,949
...maar zeg het
als dit niet het geschikte moment is.
160
00:20:39,116 --> 00:20:41,785
Nu is een prima moment.
161
00:20:41,952 --> 00:20:45,456
Mooi. Dank je.
162
00:20:47,082 --> 00:20:50,169
Ik wilde vragen naar de doos, het pakketje.
163
00:20:50,919 --> 00:20:54,381
Wat is daarmee?
- Is dat iets wat vaak voorkomt?
164
00:20:54,506 --> 00:20:58,093
Het komt al veel minder vaak voor
dan vroeger.
165
00:20:58,260 --> 00:21:03,557
Hebben jullie ooit overwogen om te verhuizen?
- Waarom zouden wij dat moeten doen?
166
00:21:03,724 --> 00:21:08,812
Nee, onze hele familie woont hier.
Mijn vader, de kinderen van Grace.
167
00:21:12,066 --> 00:21:14,985
Herinneren jullie je eerste ontmoeting nog?
168
00:21:15,944 --> 00:21:19,323
Niet echt.
- Ik weet niet. Even denken.
169
00:21:19,490 --> 00:21:21,450
Ik heb Joe ontmoet...
170
00:21:23,202 --> 00:21:28,040
Ik kende z'n familie, het was
de enige Koreaanse familie in de buurt.
171
00:21:28,207 --> 00:21:29,500
Half.
- Ja.
172
00:21:29,625 --> 00:21:33,962
Mijn zoon Georgie zat in hetzelfde jaar
als Joe.
173
00:21:34,129 --> 00:21:39,385
Ik zou hem dus toen ontmoet hebben,
maar dat herinner ik me niet meer.
174
00:21:39,551 --> 00:21:44,264
Iedereen is nogal hecht hier op het eiland
en je kent als het ware iedereen.
175
00:21:44,431 --> 00:21:46,850
Hij was meer bevriend met Georgie...
176
00:21:47,017 --> 00:21:50,437
...maar ik ontmoette hem pas
bij de dierenwinkel.
177
00:21:50,604 --> 00:21:53,732
In de zomer na groep 8?
- De brugklas.
178
00:21:53,941 --> 00:21:58,445
Hij ging daar na school werken,
en in de weekenden.
179
00:21:58,612 --> 00:22:03,033
Hoe staat het met je vriendschap met Georgie?
180
00:22:03,200 --> 00:22:07,496
Ik heb Georgie sinds die tijd
niet echt vaak meer gesproken.
181
00:22:07,663 --> 00:22:11,375
Georgie is heel gevoelig.
Dat is hij altijd al geweest.
182
00:22:11,542 --> 00:22:14,169
Hoe is je relatie met hem
en je andere kinderen?
183
00:22:14,336 --> 00:22:16,296
Is dat relevant?
184
00:22:17,506 --> 00:22:22,845
Ik begreep dat de film plaatsvindt
tussen 1992 en 1994, toch?
185
00:22:23,011 --> 00:22:26,515
Dus waarom wil je iets weten
over wat er daarna is gebeurd?
186
00:22:29,184 --> 00:22:32,229
Nou...
187
00:22:32,396 --> 00:22:36,525
...er zijn dingen die binnenin mensen spelen...
188
00:22:36,692 --> 00:22:41,321
...die vaak pas later naar boven komen.
189
00:22:41,488 --> 00:22:47,202
Ik probeer op zoek te gaan
naar de oorsprong van die dingen.
190
00:22:50,122 --> 00:22:54,209
Natuurlijk spreek ik Georgie.
En Billy en Cassidy. Ik ben hun moeder.
191
00:22:54,376 --> 00:22:57,588
Cassidy was hier pas nog,
en de diploma-uitreiking komt eraan.
192
00:22:57,755 --> 00:23:01,884
De tweeling zit in hetzelfde jaar
als Cassidy's zoon Peter, mijn kleinzoon.
193
00:23:02,050 --> 00:23:07,765
Dus we zijn allemaal bij de diploma-uitreiking.
Je bent welkom, als je er dan nog bent.
194
00:23:08,599 --> 00:23:12,394
Ik hoop dat jullie plek overhouden
voor het toetje...
195
00:23:12,561 --> 00:23:16,356
...want ik heb iets heel speciaals gemaakt.
Toch?
196
00:23:21,528 --> 00:23:24,323
Fijne avond.
- Tot kijk.
197
00:23:25,407 --> 00:23:28,994
Ik wilde je eigenlijk nog iets vragen.
198
00:23:29,161 --> 00:23:33,957
Vind je het goed als ik je een dezer dagen
op je werk kom opzoeken?
199
00:23:34,124 --> 00:23:36,376
Ja, prima.
- Fijn.
200
00:23:36,543 --> 00:23:39,713
Echt fijn, dank je.
- Geen probleem.
201
00:23:40,714 --> 00:23:44,384
Ik realiseer me nu pas dat we even oud zijn.
202
00:23:44,551 --> 00:23:48,430
Ja, 36. Grappig.
203
00:23:48,597 --> 00:23:54,228
Ik begin nu pas na te denken over kinderen
en die van jou gaan al studeren.
204
00:23:54,394 --> 00:23:58,649
Ik kan me er niets bij voorstellen.
- Ik was bijna...
205
00:23:58,816 --> 00:24:04,696
Ik had niet door hoe bijzonder het was,
omdat...
206
00:24:04,863 --> 00:24:07,407
Maar goed...
207
00:24:08,742 --> 00:24:12,204
Ik stuur je een bericht
om een afspraak te maken.
208
00:24:12,371 --> 00:24:17,167
Regel het maar met Grace.
Zij is beter in die dingen.
209
00:24:18,961 --> 00:24:22,589
Goed. Zorg dat je veilig thuiskomt.
- Jij ook.
210
00:24:23,549 --> 00:24:25,259
Ik bedoel...
211
00:24:35,143 --> 00:24:38,605
Het is vreemd.
Na alles wat ze gedaan heeft...
212
00:24:38,772 --> 00:24:43,735
...en de verslaggeving daarover, lijkt ze
geen schaamte of schuldgevoel te hebben.
213
00:24:43,902 --> 00:24:47,739
Het is vast een persoonlijkheidsstoornis.
- Laat ook maar.
214
00:24:47,865 --> 00:24:50,742
Ik probeer niet bijdehand te zijn.
Het zit in de tv-film.
215
00:24:50,909 --> 00:24:56,999
Maar is dat niet erg radicaal?
Elke dag een schone lei.
216
00:24:57,165 --> 00:25:00,752
Geen twijfels, geen spijt.
- Wat bedoel je?
217
00:25:01,670 --> 00:25:05,382
Begin jij nu te twijfelen?
- Nee.
218
00:25:06,592 --> 00:25:10,262
Iemand van de zender belt me.
Ik moet opnemen.
219
00:25:10,429 --> 00:25:12,514
Hou van je.
- Ik van...
220
00:25:25,152 --> 00:25:29,031
De meesten kwamen hier
op zoek naar rijkdom...
221
00:25:29,197 --> 00:25:33,368
...politieke macht, bekendheid
of een stuk land. Sommigen alle vier.
222
00:25:33,535 --> 00:25:36,663
Oglethorpe wilde iets goeds doen
voor z'n medemens.
223
00:25:36,788 --> 00:25:40,375
Destijds in Engeland
als iemand schulden had of...
224
00:25:50,844 --> 00:25:55,933
Tom Atherton.
- Elizabeth. Bedankt dat je dit wil doen.
225
00:25:56,099 --> 00:26:00,896
Graag gedaan. Ik heb gewone koffie
voor je besteld, hopelijk is dat goed.
226
00:26:01,063 --> 00:26:07,569
Bedankt. Ik waardeer het zeer.
Dit is vast niet je favoriete gespreksonderwerp.
227
00:26:07,736 --> 00:26:12,866
Ik vind het eigenlijk niet erg.
Soms voelt het goed om te praten.
228
00:26:13,575 --> 00:26:19,331
Dat is fijn.
Zullen we er dan maar gelijk induiken?
229
00:26:19,498 --> 00:26:22,292
Wil je iets eten?
- Nee, alleen koffie is goed.
230
00:26:22,459 --> 00:26:24,878
Hé, Carla.
- Hoi, Tom.
231
00:26:25,045 --> 00:26:28,840
Dat is mijn mondhygiëniste. Sorry.
232
00:26:29,007 --> 00:26:32,928
Misschien kunnen we beginnen met...
233
00:26:33,095 --> 00:26:37,975
...dat jij vertelt hoe Gracie was
toen jullie elkaar ontmoetten.
234
00:26:39,601 --> 00:26:43,689
Ze was beeldschoon. Ze was...
235
00:26:43,855 --> 00:26:48,318
We ontmoetten elkaar op een feest
en ik was dronken.
236
00:26:48,485 --> 00:26:53,782
Echt straalbezopen,
en zij zorgde voor me.
237
00:26:53,907 --> 00:26:56,743
Daarna kregen we verkering.
238
00:26:56,868 --> 00:26:59,329
Zij zat op de middelbare school,
ik studeerde.
239
00:26:59,496 --> 00:27:03,709
Zij slaagde en ik studeerde af.
Ik deed een huwelijksaanzoek, en dat was het.
240
00:27:03,875 --> 00:27:06,545
A, B, C, D.
241
00:27:06,712 --> 00:27:08,714
Was je gelukkig?
242
00:27:09,464 --> 00:27:12,300
Ja, ik was heel gelukkig.
243
00:27:12,426 --> 00:27:16,013
Later zei ze dat het niet werkte...
244
00:27:16,179 --> 00:27:20,726
...maar destijds had ik het idee
dat alles normaal was.
245
00:27:20,892 --> 00:27:24,563
Stellen maken soms ruzie,
maar we hadden een goed leven.
246
00:27:24,730 --> 00:27:28,400
Ik vond dat we een geweldig gezin hadden.
247
00:27:31,611 --> 00:27:36,616
Dus het was... Ik was geschokt.
248
00:27:36,783 --> 00:27:38,702
Geschokt.
249
00:27:41,079 --> 00:27:46,043
Toen ik ontdekte met wie...
- Dat moet moeilijk zijn geweest.
250
00:27:46,209 --> 00:27:51,048
Het was gewoon zo... vreemd.
Het was alsof...
251
00:27:51,214 --> 00:27:53,592
Alsof ik Gracie niet kende.
252
00:27:53,759 --> 00:27:57,846
Wat bezielde een 36-jarige vrouw...
253
00:27:58,013 --> 00:28:01,600
...om een verhouding te hebben
met een brugklasser?
254
00:28:05,520 --> 00:28:07,439
Ik heb geen idee.
255
00:28:12,110 --> 00:28:15,530
Hoe ben je erachter gekomen?
- Net als iedereen.
256
00:28:15,697 --> 00:28:20,744
Toen ze betrapt werden in het magazijn
van de dierenzaak en zij gearresteerd werd.
257
00:28:20,911 --> 00:28:24,623
Agenten kwamen aan huis
en vertelden wat er aan de hand was.
258
00:28:24,748 --> 00:28:29,753
Ik dacht: wat?
- Wat erg voor je.
259
00:28:29,920 --> 00:28:34,883
Luister. Weet je, het is al goed.
Ik ben gelukkig nu.
260
00:28:36,426 --> 00:28:41,473
Ik zie ze niet vaak,
maar zij en het joch lijken gelukkig. Dus...
261
00:28:43,850 --> 00:28:45,644
Wat weet ik ervan?
262
00:28:55,654 --> 00:29:00,158
Dat is gewoon perfect.
- Echt heel mooi.
263
00:29:00,325 --> 00:29:05,747
Ik voel me net een bruid.
- Je ziet er prachtig uit, als de eerste lentedag.
264
00:29:05,914 --> 00:29:11,294
Ik denk dat de rest meer zomerjurken draagt.
- Wie geeft er iets om de rest?
265
00:29:11,461 --> 00:29:14,589
Ik. Ik zeg dat ik het niks vind.
- Oké.
266
00:29:14,756 --> 00:29:16,925
Pas de andere maar.
267
00:29:18,468 --> 00:29:22,055
Ze dragen toch mantels?
- Ja, inderdaad.
268
00:29:22,222 --> 00:29:24,683
Dit is voor eronder.
269
00:29:31,565 --> 00:29:35,902
Ik hoorde dat je Tom gezien hebt.
- Ja, we hebben koffie gedronken.
270
00:29:36,027 --> 00:29:37,863
Hoe ging het met hem?
271
00:29:38,029 --> 00:29:42,033
Hij is knap.
- O ja, hij is heel knap.
272
00:29:42,200 --> 00:29:46,538
Ik zag hoe een relatie met hem,
en met hem getrouwd zijn...
273
00:29:46,663 --> 00:29:48,665
...eenzaam geweest kan zijn.
274
00:29:50,667 --> 00:29:53,044
Inderdaad.
275
00:29:53,211 --> 00:29:55,755
Waarom ben je getrouwd met iemand als Tom?
276
00:29:56,798 --> 00:30:01,803
Ik was jong
en hij zag er op papier perfect uit.
277
00:30:01,970 --> 00:30:03,972
Het was een andere tijd.
278
00:30:05,849 --> 00:30:09,019
Mijn vader zei altijd:
279
00:30:09,144 --> 00:30:14,316
Je verlaat dit huis met een bruidsluier
of in een doodskist.
280
00:30:16,568 --> 00:30:19,529
Is dat niet grappig?
- Waanzinnig.
281
00:30:19,696 --> 00:30:23,450
Wat schattig.
- Echt heel mooi. Prachtige stof.
282
00:30:23,617 --> 00:30:26,703
Ik ben er weg van. Hoe hij valt.
283
00:30:29,039 --> 00:30:33,960
O Mary, ik vind het zo knap dat je
zo dapper bent om je armen zo te laten zien.
284
00:30:34,127 --> 00:30:40,592
Dat heb ik altijd willen doen op jouw leeftijd.
Die onrealistische schoonheidsidealen negeren.
285
00:30:40,759 --> 00:30:44,930
Jij bent anders dan ik.
Je bent een moderne vrouw.
286
00:30:48,183 --> 00:30:52,812
Ik ga de andere jurken nog passen.
Maar ik ben weg van deze.
287
00:30:52,979 --> 00:30:58,902
Hij lijkt alleen te veel op die van Molly.
- Oké. Je zegt het maar.
288
00:31:08,411 --> 00:31:14,209
Het gaat me niet aan met wie je praat.
Je gaat je gang maar. Alleen...
289
00:31:15,377 --> 00:31:20,131
Laat het van tevoren weten
zodat ik niet tegen de buren hoef te liegen.
290
00:31:21,800 --> 00:31:23,593
Begrepen.
291
00:31:25,971 --> 00:31:30,976
Ik heb iets voor je meegenomen.
292
00:31:32,310 --> 00:31:36,773
Misschien kan het je helpen.
Ik leen ze je.
293
00:31:38,400 --> 00:31:40,318
Deze zijn geweldig.
294
00:31:40,485 --> 00:31:45,740
Die is van onze bruiloft.
De hele dag heeft thuis plaatsgevonden.
295
00:31:45,865 --> 00:31:47,575
Prachtig.
296
00:31:48,743 --> 00:31:52,497
Die is echt lief.
- Ja, echt.
297
00:31:52,622 --> 00:31:54,833
Vind je hem mooi?
- Prachtig.
298
00:31:55,000 --> 00:31:56,042
Helemaal in.
299
00:32:01,548 --> 00:32:04,342
DIERENWINKEL
300
00:32:08,054 --> 00:32:12,183
Hoelang is de winkel al van jou?
- Hij is van m'n moeder.
301
00:32:12,350 --> 00:32:15,353
Ze opende hem in 1972.
302
00:32:16,062 --> 00:32:19,149
Hij liep goed.
- Het is een prachtige winkel.
303
00:32:19,316 --> 00:32:22,902
Heeft zij Gracie aangenomen?
304
00:32:23,028 --> 00:32:25,822
Mijn moeders gezondheid ging achteruit.
305
00:32:25,989 --> 00:32:31,453
Grace was een trouwe klant gebleven na
de opening van het warenhuis om de hoek.
306
00:32:31,619 --> 00:32:34,331
In welk jaar was dat?
307
00:32:35,081 --> 00:32:37,667
Nadat mijn moeder gevallen was.
308
00:32:39,336 --> 00:32:41,463
Oktober, 1990.
309
00:32:42,130 --> 00:32:46,384
In eerste instantie lette ze alleen op de winkel.
310
00:32:46,551 --> 00:32:49,679
Daarna nam ze steeds meer taken op zich.
311
00:32:49,846 --> 00:32:53,099
De boekhouding, bestellingen.
312
00:32:54,642 --> 00:32:58,104
Ze was heel georganiseerd.
Dat geef ik haar na.
313
00:32:58,271 --> 00:33:03,068
Heb jij Joe aangenomen?
- Nee.
314
00:33:03,234 --> 00:33:06,738
Gracie vroeg of ze een parttimer
kon aannemen voor het minimumloon.
315
00:33:06,863 --> 00:33:12,577
Het was de zomer van '92
en m'n moeder zei ja.
316
00:33:12,702 --> 00:33:19,000
Zachtjes uitgedrukt, we waren heel verbaasd
om deel uit te maken van het hele gebeuren.
317
00:33:19,167 --> 00:33:22,796
Dit zegt wel genoeg.
318
00:33:22,962 --> 00:33:27,801
ATHERTON-ZAAK
VEROORZAAKT MEDIAGEKTE
319
00:33:27,967 --> 00:33:31,679
Maar goed, ik moet weer aan het werk.
- Nog één ding.
320
00:33:31,846 --> 00:33:34,599
Mag ik het magazijn zien?
321
00:33:58,623 --> 00:34:02,210
Blijf alleen af van het lokaas.
322
00:34:02,377 --> 00:34:03,962
Doe ik.
323
00:36:44,747 --> 00:36:48,042
Goed, ik ben Bob Vila.
Welkom bij This Old House.
324
00:36:48,209 --> 00:36:50,169
Jullie zien dat er gewerkt wordt.
325
00:36:50,336 --> 00:36:56,467
In deze aflevering behandelen we
reparaties buiten, evenals energieadvies...
326
00:36:56,634 --> 00:37:00,722
...sloopwerk binnen en onze keukenplannen,
die er nog niet zijn.
327
00:37:00,888 --> 00:37:03,141
Maar eerst Norm Abram, onze...
328
00:37:03,266 --> 00:37:05,226
{\an8}hoe was je dag?
329
00:37:05,393 --> 00:37:08,062
{\an8}...problemen die we eerder zagen.
330
00:37:08,229 --> 00:37:12,900
{\an8}nogal beroerd, ben weer drie eitjes kwijt
en gedoe op het werk
331
00:37:13,026 --> 00:37:14,902
{\an8}wat is er gebeurd?
332
00:37:16,529 --> 00:37:18,573
{\an8}gewoon veel stress
333
00:37:18,740 --> 00:37:22,452
{\an8}ik was veel tijd kwijt aan het managen
van de buien van mijn baas
334
00:37:22,619 --> 00:37:25,747
{\an8}ja, ik weet hoe dat kan zijn
335
00:37:26,998 --> 00:37:29,042
{\an8}maar het is goed, ik ben nu thuis
336
00:37:30,585 --> 00:37:32,295
{\an8}ik doe het rustig aan
en ga in bad
337
00:37:32,462 --> 00:37:37,175
{\an8}...we zagen dat de manier
waarop de goot geïnstalleerd is...
338
00:37:37,342 --> 00:37:40,303
Joe? Waar is het opstapje?
- Momentje.
339
00:37:42,263 --> 00:37:44,223
Dank je.
340
00:37:45,933 --> 00:37:48,353
Weet je hoe je vader
naar de uitreiking komt?
341
00:37:48,519 --> 00:37:52,398
Ik vraag het als ik hem van de week
z'n boodschappen breng.
342
00:37:53,691 --> 00:37:56,402
Wat ga je doen met je insecten?
343
00:37:57,612 --> 00:37:59,280
Ik verzin wel iets.
344
00:37:59,447 --> 00:38:02,492
Oké, maar zet ze niet weer in de slaapkamer.
345
00:38:47,161 --> 00:38:49,163
VAN NIKITA MANSOURI
346
00:38:49,330 --> 00:38:51,290
AUDITIES VOOR JOE
347
00:38:54,043 --> 00:38:57,714
Hallo, allemaal. Ik ben Tyler Ko,
1 meter 68 lang, 13 jaar.
348
00:38:57,880 --> 00:39:03,302
Ik ben geboren op 20 april 2002...
- 2002? Allemachtig.
349
00:39:05,471 --> 00:39:08,433
Heb je hulp nodig?
- Dat zou fijn zijn, Joe. Dank je.
350
00:39:08,599 --> 00:39:12,061
Wat zal ik doen?
- Breng deze doos met muisjes naar achteren...
351
00:39:12,186 --> 00:39:14,897
...en voer ze aan de slangen.
- Levende muizen?
352
00:39:15,022 --> 00:39:17,650
Ze hebben in de vriezer gelegen.
Ze voelen niets.
353
00:39:17,817 --> 00:39:22,363
Benny Kim, 1 meter 52, 13 jaar,
ik zit bij Coast to Coast.
354
00:39:29,954 --> 00:39:33,708
Hoe heeft hij het gedaan?
- Met z'n skateboard van het dak af.
355
00:39:33,875 --> 00:39:35,626
Verjaardagsfeestje.
356
00:39:36,961 --> 00:39:41,424
Zijn er foto's van?
- Ja.
357
00:39:52,518 --> 00:39:54,353
Nog maar 13 jaar.
358
00:39:59,358 --> 00:40:02,695
Kijk. Zo klein.
359
00:40:10,369 --> 00:40:12,830
Heerlijk rustig hier.
360
00:40:13,623 --> 00:40:16,334
Heel anders dan een filmset, lijkt me.
361
00:40:17,168 --> 00:40:18,669
Dat klopt.
362
00:40:21,798 --> 00:40:26,636
Backstage tijdens een toneelstuk
lijkt hier wel op.
363
00:40:27,512 --> 00:40:32,016
Speel je in toneelstukken?
- Soms. Ik zou het vaker moeten doen.
364
00:40:32,183 --> 00:40:34,560
Ik ben begonnen in het theater.
365
00:40:35,853 --> 00:40:39,315
Ik heb je tv-serie gezien.
- O, god.
366
00:40:39,482 --> 00:40:42,193
Heel heftig.
- Ik bof er echt mee.
367
00:40:42,360 --> 00:40:46,072
Maar ik wou dat er niemand naar keek.
368
00:40:46,239 --> 00:40:52,245
Ik heb een aflevering gezien
waarin je een olifant moest opereren.
369
00:40:52,411 --> 00:40:54,413
O god, nu schaam ik me pas echt.
370
00:40:54,580 --> 00:40:58,251
Ik moet nu samen met die jongens
van het dak springen.
371
00:41:01,170 --> 00:41:04,131
Dank je dat ik mocht komen.
372
00:41:05,091 --> 00:41:07,718
Denk je dat het helpt?
- Ja.
373
00:41:07,885 --> 00:41:13,474
Ik heb al een idee over
hoe het gevoeld moet hebben.
374
00:41:14,475 --> 00:41:17,895
Hoe wat gevoeld moet hebben?
- Stiekem met jou omgaan.
375
00:41:18,896 --> 00:41:23,568
Dat had ik vast niet moeten zeggen.
Dat vertel je toch aan niemand, hè?
376
00:41:25,695 --> 00:41:27,405
Maak je geen zorgen.
377
00:41:31,450 --> 00:41:35,788
Het is nu lunchtijd, dus...
378
00:42:16,746 --> 00:42:21,667
Ik moet zeggen
dat je haar goed representeert.
379
00:42:21,834 --> 00:42:23,502
Bedankt.
380
00:42:25,296 --> 00:42:27,214
Hoe specifiek?
381
00:42:27,381 --> 00:42:31,385
Je hebt iets liefs, iets stralends...
382
00:42:31,552 --> 00:42:34,305
...alsof je totaal geen boosheid kent.
383
00:42:35,222 --> 00:42:37,308
Dat is lief.
384
00:42:38,309 --> 00:42:42,813
Wanneer heb jij Grace ontmoet?
385
00:42:42,980 --> 00:42:48,152
Mijn vrouw, kinderen en ik waren net
vanuit New York hierheen verhuisd.
386
00:42:48,319 --> 00:42:51,405
Ik had veel grote,
spraakmakende zaken gedaan.
387
00:42:51,572 --> 00:42:54,492
Ik verdedigde
behoorlijk verachtelijke mannen.
388
00:42:54,659 --> 00:42:57,495
Sharon was er helemaal klaar mee.
389
00:42:57,662 --> 00:43:02,583
Ze zei dat ze naar Savannah verhuisde,
en dat ik mee mocht komen.
390
00:43:02,750 --> 00:43:08,422
Grappig eigenlijk, met alle verkrachters,
moordenaars, oplichters en huurmoordenaars...
391
00:43:08,589 --> 00:43:11,592
...ben ik nooit op de voorpagina
van The New York Times beland.
392
00:43:11,759 --> 00:43:17,682
Met Gracie belandde ik daar wel,
vanuit Sloom-vannah.
393
00:43:18,349 --> 00:43:22,228
Ik werd op een avond gebeld
om naar het bureau te komen.
394
00:43:22,395 --> 00:43:26,732
En daar zat Gracie in haar bloemenblouse.
395
00:43:26,899 --> 00:43:29,610
Ik zei: 'Volgens mij ken ik jou.'
396
00:43:29,777 --> 00:43:33,864
Zij zei: 'Ik ben Gracie, de buurvrouw
die je een bosbessencake heeft gebracht.'
397
00:43:34,031 --> 00:43:39,078
Natuurlijk.
Ik vroeg waar ik haar mee kon helpen.
398
00:43:39,245 --> 00:43:41,247
Toen vertelde ze het.
399
00:43:42,748 --> 00:43:45,960
Wat zei ze precies?
400
00:43:46,127 --> 00:43:49,422
Dat het uitgekomen was
dat ze een verhouding had.
401
00:43:49,547 --> 00:43:53,426
Ik zei dat dat niet meer strafbaar was
in dit land.
402
00:43:53,592 --> 00:43:57,513
Anders zouden er heel veel mensen
in de problemen zitten.
403
00:44:00,766 --> 00:44:02,810
Toen begon ze te huilen.
404
00:44:03,519 --> 00:44:07,982
Ze zei: 'We zijn verliefd.
405
00:44:08,149 --> 00:44:11,736
Ik was er niet op uit,
maar we zijn verliefd geworden.'
406
00:44:11,902 --> 00:44:14,822
Zat ze in een ontkenningsfase, denk je?
407
00:44:14,947 --> 00:44:19,827
Absoluut. Ze vond niet
dat ze iets verkeerds had gedaan.
408
00:44:19,994 --> 00:44:24,248
Ze was stapelverliefd,
het was een knappe knul.
409
00:44:24,415 --> 00:44:29,420
Ze had geen notie. Ik bedoel, de gevangenis?
410
00:44:29,545 --> 00:44:32,757
Ze dacht alles gewoon uit te kunnen leggen
aan de rechter.
411
00:44:32,923 --> 00:44:37,762
Het had iets weg van Romeo en Julia.
Nogal naïef.
412
00:44:37,928 --> 00:44:40,806
Wanneer kwam het besef?
413
00:44:40,973 --> 00:44:42,850
Is dat ooit gekomen?
414
00:44:43,017 --> 00:44:47,855
Allemachtig, kan dit nummer nog langzamer?
Sorry voor het langzame tempo.
415
00:44:48,022 --> 00:44:49,774
De schuld van de drummer.
416
00:44:49,982 --> 00:44:51,942
Wat krijgen we nou?
- Val dood, bro.
417
00:44:52,068 --> 00:44:54,528
Heb je Georgie al ontmoet?
418
00:44:54,695 --> 00:44:57,656
Is dat Georgie?
- Ja.
419
00:44:57,823 --> 00:45:00,493
Ik wou dat alles beter
voor hem gelopen was.
420
00:45:00,659 --> 00:45:03,954
Het is een lieve jongen, heel gevoelig.
421
00:45:05,748 --> 00:45:08,834
Kijk eens wat er binnen is komen lopen.
422
00:45:09,001 --> 00:45:13,089
Hoe gaat het, Georgie?
Dit is Elizabeth Barry.
423
00:45:13,255 --> 00:45:18,010
Ik weet wie dat is.
Dat weet ik heel goed.
424
00:45:19,720 --> 00:45:22,807
De actrice.
- De zoon.
425
00:45:22,973 --> 00:45:25,601
Hoeveel betalen ze hiervoor?
Is het veel?
426
00:45:25,768 --> 00:45:28,270
Betalen ze haar?
427
00:45:28,437 --> 00:45:33,567
Het is een onafhankelijke film.
- We willen je optreden niet verstoren. Ga...
428
00:45:33,734 --> 00:45:38,239
Kijk me maar in de ogen...
429
00:45:38,405 --> 00:45:42,576
...en vertel me hoe egoïstisch ik ben.
Dan vertel ik of het klopt.
430
00:45:42,743 --> 00:45:45,579
We vragen de rekening.
- Ik ben hier blij mee.
431
00:45:45,704 --> 00:45:48,082
Ik wilde je graag ontmoeten.
432
00:45:48,249 --> 00:45:49,792
Echt waar?
- Ja.
433
00:45:51,877 --> 00:45:58,634
Wat heb je gehoord?
- Dat je heel creatief bent. En gevoelig en lief.
434
00:46:01,762 --> 00:46:04,348
Echt iets voor hen om te zeggen.
435
00:46:05,683 --> 00:46:07,560
Wat ben je dan?
436
00:46:10,354 --> 00:46:14,275
Ik ben een feniks, herrezen uit de as.
437
00:46:16,235 --> 00:46:20,030
Ik ben gewoon een geest.
- Door wat er gebeurd is?
438
00:46:20,197 --> 00:46:24,285
Nou ja, het heeft natuurlijk
m'n leven verpest.
439
00:46:27,121 --> 00:46:32,626
Herinner je je nog wanneer je erachter kwam?
440
00:46:33,002 --> 00:46:38,507
Ja. Billy kwam naar m'n kamer
en vertelde het me.
441
00:46:38,674 --> 00:46:44,597
Ik dacht dat hij me wilde zieken, dus ik ging
naar m'n vader, die zei dat het waar was.
442
00:46:46,098 --> 00:46:52,062
Hij sloeg zo hard met z'n vuist op het bureau
dat z'n hand gewond raakte. Overal bloed.
443
00:46:52,188 --> 00:46:55,566
Dit gebeurde allemaal vlak voor m'n verjaardag.
444
00:46:55,733 --> 00:46:59,612
Iedereen vergat om m'n feestje te annuleren.
445
00:46:59,778 --> 00:47:04,950
Maar er kwam toch maar één jongen opdagen.
We hebben op m'n kamer gezeten.
446
00:47:05,117 --> 00:47:10,331
Ik had zo veel gesnoept
dat ik moest overgeven en...
447
00:47:10,497 --> 00:47:14,668
We keken tv tot bijna zonsopgang,
ik trok hem af...
448
00:47:14,835 --> 00:47:17,713
...en hij heeft nooit meer met me gepraat.
449
00:47:22,801 --> 00:47:27,264
Joanie, je kunt verdomme niet zingen.
O god, ik moet gaan.
450
00:47:27,431 --> 00:47:30,517
Het was heel leuk om je te ontmoeten.
- Jou ook.
451
00:47:32,102 --> 00:47:34,939
Nee wacht, dit kan zo niet.
452
00:47:37,149 --> 00:47:42,112
Zoals je ziet, de situatie
is niet zonder slachtoffers gebleven.
453
00:47:42,279 --> 00:47:46,742
Zover ik kan zien,
is ze best geliefd in buurt.
454
00:47:46,867 --> 00:47:49,286
Ze is druk met bakken en...
455
00:47:49,453 --> 00:47:52,998
Zoek de namen
van de bestellingen eens op.
456
00:47:53,165 --> 00:47:57,628
Het zijn steeds dezelfde mensen.
Mijn vrouw is er een van.
457
00:47:57,795 --> 00:48:03,133
Bestellen mensen alleen maar
om haar bezig te houden?
458
00:48:03,300 --> 00:48:06,178
Het is compassie.
459
00:48:06,303 --> 00:48:11,183
Maar hoeveel omgekeerde ananascakes
kan een gezin eten?
460
00:48:42,840 --> 00:48:44,633
Hé, pap.
461
00:48:52,975 --> 00:48:58,981
Gracie wil weten
hoe je naar de diploma-uitreiking komt.
462
00:48:59,106 --> 00:49:03,152
Ik rij zelf. Het is dichtbij.
463
00:49:17,458 --> 00:49:22,379
Ik vind het ongelooflijk dat de kinderen
in de herfst gaan studeren.
464
00:49:26,383 --> 00:49:28,635
Een leeg nest.
465
00:49:32,348 --> 00:49:36,101
Dan heb je meer tijd
om je op andere dingen te richten.
466
00:50:46,088 --> 00:50:50,717
We zijn blij met je komst.
Oké, rustig.
467
00:50:50,884 --> 00:50:55,889
Cameron. Dit is voor mij voor het eerst,
en ik werk hier nu 20 jaar...
468
00:50:56,056 --> 00:51:01,103
...dat een actrice opgeleid aan Juilliard
in dit theater is.
469
00:51:01,270 --> 00:51:03,564
Cameron, schei uit.
470
00:51:03,730 --> 00:51:08,402
Het is een geweldige kans,
dus stel goede vragen. Oké?
471
00:51:17,870 --> 00:51:20,372
Heb je ook seksscènes gedaan?
472
00:51:20,998 --> 00:51:22,708
Jij blijft na.
- Dat heb ik.
473
00:51:22,875 --> 00:51:25,919
Je hoeft geen antwoord te geven.
- Het is goed.
474
00:51:26,086 --> 00:51:31,258
Dat is een vreemd onderdeel van acteren.
- Hoezo?
475
00:51:31,383 --> 00:51:37,347
Nou, soms is het heel mechanisch,
als een gechoreografeerde dans.
476
00:51:37,514 --> 00:51:44,438
Je bent alleen maar bezig
met waar je hoort te zijn en wanneer.
477
00:51:44,605 --> 00:51:51,111
En soms hebben twee mensen echt een klik...
478
00:51:51,278 --> 00:51:55,449
...en begint het te voelen alsof het echt is.
479
00:51:57,534 --> 00:52:01,413
Op een vreemde manier,
je geeft het nooit toe, maar...
480
00:52:01,580 --> 00:52:06,502
...je draagt zo goed als niets
en je wrijft tegen elkaar aan.
481
00:52:06,627 --> 00:52:10,255
Je zweet, urenlang.
482
00:52:10,422 --> 00:52:14,843
Je begint uit het oog te verliezen...
483
00:52:15,010 --> 00:52:17,763
...of je doet alsof je genot ervaart...
484
00:52:17,930 --> 00:52:24,186
...of of je doet alsof je geen genot ervaart.
485
00:52:24,353 --> 00:52:29,316
De crew bestaat meestal alleen maar
uit mannen en je voelt ze kijken.
486
00:52:29,483 --> 00:52:33,278
Je voelt dat ze hun adem inhouden.
487
00:52:34,279 --> 00:52:36,907
Ze proberen te verbergen dat ze slikken.
488
00:52:41,495 --> 00:52:45,207
Vervolgens geef je je over aan het ritme,
elke keer weer.
489
00:52:45,916 --> 00:52:47,960
De spanning blijft.
490
00:52:53,507 --> 00:52:55,425
Kimmie.
491
00:52:59,054 --> 00:53:02,307
Hoe kies je je rollen?
492
00:53:03,642 --> 00:53:08,981
Als ik het geluk heb
dat ik m'n rol kan kiezen...
493
00:53:09,106 --> 00:53:13,443
...dan zoek ik een personage...
494
00:53:13,610 --> 00:53:20,576
...dat aan de oppervlakte
moeilijk te begrijpen is.
495
00:53:20,742 --> 00:53:25,205
Ik wil het personage volledig doorgronden.
496
00:53:25,372 --> 00:53:27,541
Zijn ze zo geboren of zo gevormd?
497
00:53:27,666 --> 00:53:33,547
Het kan echt van alles zijn.
Van een berucht persoon tot iedereen.
498
00:53:34,881 --> 00:53:38,010
Waarom zou je iemand willen spelen
die je slecht vindt?
499
00:53:38,176 --> 00:53:44,433
Serieus? Kijk naar alle geweldige rollen.
Medeia, Hedda Gabler...
500
00:53:44,600 --> 00:53:46,852
Tony Soprano.
501
00:53:47,019 --> 00:53:50,564
Precies, Cameron.
502
00:53:50,731 --> 00:53:56,320
De complexiteit, de moreel grijze gebieden
zijn interessant, nietwaar?
503
00:54:17,466 --> 00:54:20,302
Wat naar dat je je niet lekker voelt.
504
00:54:41,448 --> 00:54:46,370
Dit slaat nergens op.
- Dit is juist van groot belang.
505
00:54:46,536 --> 00:54:48,664
Als jij het zegt.
506
00:54:50,916 --> 00:54:56,213
Dit is de foundation die ik gebruik.
507
00:54:56,380 --> 00:55:00,634
Ik heb al wat op,
dus ik ga niet nog meer toevoegen.
508
00:55:00,801 --> 00:55:03,387
Mag ik... Dank je.
509
00:55:05,597 --> 00:55:10,185
En dit is de rouge die ik fijn vind.
510
00:55:10,352 --> 00:55:14,272
Ik gebruik daar deze spons voor.
511
00:55:14,439 --> 00:55:19,986
En dit is mijn favoriete kleur lipstick.
512
00:55:20,153 --> 00:55:22,489
Die ziet er zo uit.
513
00:55:23,615 --> 00:55:28,328
Ik doe hier wat van op.
514
00:55:34,543 --> 00:55:38,255
Volgens mij is het beter als ik dit bij jou doe.
515
00:55:45,804 --> 00:55:47,597
Goed.
516
00:55:55,605 --> 00:55:58,191
Je bent hier vast aan gewend.
517
00:56:12,038 --> 00:56:14,624
Wilde je altijd al actrice worden?
518
00:56:17,002 --> 00:56:18,670
Altijd al.
519
00:56:26,803 --> 00:56:29,306
Ik wilde op Broadway staan.
520
00:56:30,474 --> 00:56:33,310
Ik vertelde het m'n ouders
toen ik 9 of 10 was.
521
00:56:34,311 --> 00:56:37,063
Ze waren zo teleurgesteld.
522
00:56:37,230 --> 00:56:41,818
Ze zeiden:
'Lieverd, daar ben je veel te slim voor.'
523
00:56:42,903 --> 00:56:44,613
Wat zei jij toen?
524
00:56:47,324 --> 00:56:49,284
Ben je er te slim voor?
525
00:56:52,329 --> 00:56:54,915
Geen idee.
526
00:57:04,216 --> 00:57:06,468
Wat doen je ouders?
527
00:57:08,303 --> 00:57:10,180
Zij zijn academici.
528
00:57:10,305 --> 00:57:15,477
Mijn moeder heeft een nogal
veelgeprezen boek geschreven...
529
00:57:15,644 --> 00:57:19,231
...over het epistemologisch relativisme.
530
00:57:29,241 --> 00:57:31,868
Mijn moeder...
531
00:57:32,035 --> 00:57:35,121
...schreef een geweldig recept
voor bosbessentaart.
532
00:57:41,086 --> 00:57:42,879
Hoe was je moeder?
533
00:57:47,133 --> 00:57:49,344
Ze was heel mooi.
534
00:58:26,715 --> 00:58:28,842
Klop, klop.
535
00:58:29,009 --> 00:58:33,972
Liefje, haal je je insecten uit de woonkamer?
Ik wil het huis gereedmaken voor Honor.
536
00:58:34,139 --> 00:58:38,310
En haal je iets te eten voor vanavond?
Ik heb het razend druk.
537
00:58:38,476 --> 00:58:39,895
Prima.
538
00:58:42,188 --> 00:58:45,942
Ik kan wel helpen.
- Oké.
539
00:58:52,782 --> 00:58:54,951
Wat zijn ze leuk.
540
00:58:55,118 --> 00:58:57,829
Ze hebben honger dit jaar.
541
00:58:57,996 --> 00:59:00,999
Hoelang doe je dit al?
- Een paar jaar.
542
00:59:01,166 --> 00:59:05,503
Ik las ergens dat de populatie
van de monarchvlinder afnam...
543
00:59:05,670 --> 00:59:09,299
...en dat mensen ze kunnen helpen groeien.
544
00:59:09,424 --> 00:59:13,553
Ik ben niet de enige die dit doet.
Zo laat Gracie het wel overkomen.
545
00:59:13,720 --> 00:59:17,849
Hoe doe je dat?
- Gewoon je ogen openhouden.
546
00:59:18,016 --> 00:59:20,977
Zoeken naar de eitjes.
Ze naar binnen brengen.
547
00:59:21,144 --> 00:59:24,689
Ze beschermen zodat ze kunnen groeien.
548
00:59:24,856 --> 00:59:29,736
We hebben echt een verschil gemaakt.
De aantallen zijn enorm gestegen.
549
00:59:29,903 --> 00:59:34,783
Ik ben lid van een Facebook-groep.
550
00:59:34,950 --> 00:59:38,828
Ik weet dat het heel suf klinkt.
- Helemaal niet.
551
00:59:40,080 --> 00:59:44,292
Mijn vriendin Michaela uit de groep
woont in Durham.
552
00:59:44,459 --> 00:59:48,421
Mensen gebruiken zijdeplanten
waaraan ze zich vasthouden.
553
00:59:48,546 --> 00:59:51,591
Maar zij stopt er ook stokjes in,
om in te klimmen.
554
00:59:51,758 --> 00:59:54,761
Want sommige houden zich vast
aan de bovenkant van het spinsel...
555
00:59:54,928 --> 00:59:57,931
...bij het vormen van de chrysalis
en hangen ondersteboven.
556
00:59:58,098 --> 01:00:00,517
Dat is fascinerend.
557
01:00:00,684 --> 01:00:03,937
Dus...
558
01:00:04,062 --> 01:00:08,525
...we pakken ze aan de onderkant vast.
559
01:00:08,692 --> 01:00:12,362
Heel voorzichtig vanwege de chrysalis.
560
01:00:13,989 --> 01:00:15,782
Heel goed.
561
01:00:24,582 --> 01:00:30,130
Het is een prachtige plek om te wonen.
- Ja, heel mooi.
562
01:00:30,296 --> 01:00:31,715
Gaat het?
563
01:00:35,552 --> 01:00:38,013
Ja, dank je.
564
01:00:42,308 --> 01:00:47,814
Ik kan moeilijk inschatten
wat je er eigenlijk allemaal van vindt.
565
01:00:49,399 --> 01:00:51,276
Nou...
566
01:00:52,402 --> 01:00:56,865
...ik vind dat je een mooi gezin hebt.
567
01:00:57,032 --> 01:01:01,411
En jullie zijn allebei interessante mensen.
568
01:01:04,080 --> 01:01:06,499
Weet ik veel. Wat vind jij?
569
01:01:06,624 --> 01:01:09,627
Ik vind het moeilijk te vertrouwen.
570
01:01:09,794 --> 01:01:14,758
Of je dingen getrouw gaat weergeven...
- Ik ga mijn best doen.
571
01:01:19,262 --> 01:01:23,808
Ik weet niet. Het blijft moeilijk.
572
01:01:23,975 --> 01:01:29,856
Mensen zien me als een slachtoffer of zo.
573
01:01:30,023 --> 01:01:35,570
Ik bedoel, we zijn nu al bijna 24 jaar samen.
574
01:01:35,737 --> 01:01:39,115
Waarom zouden we dat doen
als we niet gelukkig waren?
575
01:01:44,913 --> 01:01:50,543
Ik was anders dan de andere jongeren,
de mensen om me heen.
576
01:01:50,710 --> 01:01:53,296
Meisjes waren nooit...
577
01:01:54,422 --> 01:01:57,342
Maar zij was zo...
578
01:01:58,384 --> 01:02:00,386
Ze zag me.
579
01:02:08,978 --> 01:02:11,189
Ik wilde het.
580
01:02:15,193 --> 01:02:16,861
Ik weet het niet.
581
01:02:19,864 --> 01:02:22,075
Wat zeiden je ouders?
582
01:02:22,242 --> 01:02:28,540
We hebben er nooit echt over gesproken.
Bij mijn vader draaide alles om z'n werk.
583
01:02:28,665 --> 01:02:34,587
Mijn moeder overleed toen ik 20 was, dus we
hebben er nooit op terug kunnen kijken.
584
01:02:34,754 --> 01:02:37,132
Wat erg voor je.
- Het is goed.
585
01:02:40,552 --> 01:02:44,722
Het is moeilijk voor te stellen
hoe dat gesprek zou zijn gegaan.
586
01:02:45,974 --> 01:02:50,895
Je was nog zo jong
en er waren zo veel ogen op je gericht.
587
01:03:05,869 --> 01:03:08,163
Verdomme.
588
01:03:28,183 --> 01:03:29,642
Gracie?
589
01:03:32,395 --> 01:03:34,272
Wat is er gebeurd?
590
01:03:37,275 --> 01:03:41,696
Joyce Mercer belde
en heeft haar bestelling geannuleerd.
591
01:03:41,863 --> 01:03:44,324
Plus alle toekomstige bestellingen.
592
01:03:45,825 --> 01:03:48,703
Wat vervelend.
- Ik zei dat ik hem al gemaakt had.
593
01:03:48,870 --> 01:03:53,583
Ze zou ervoor betalen, maar hoefde hem niet.
Ze gaan de stad uit.
594
01:03:53,708 --> 01:03:58,296
Waar gaan ze naartoe?
- Haar zus is ziek of zoiets. Wat maakt het uit?
595
01:03:58,463 --> 01:04:03,801
Ik heb kostbare uren verspild.
- Dit kon je niet weten.
596
01:04:03,968 --> 01:04:06,930
Ik haat dit soort dingen gewoon.
597
01:04:07,096 --> 01:04:10,308
Nu gaat die taart zo de afvalbak in.
598
01:04:10,475 --> 01:04:12,852
Je hoeft hem niet weg te gooien.
599
01:04:26,241 --> 01:04:28,201
Waar was je?
600
01:04:28,993 --> 01:04:33,873
Ik ben gaan wandelen
en heb Elizabeth de buurt laten zien.
601
01:04:34,040 --> 01:04:36,042
Elizabeth.
602
01:04:39,545 --> 01:04:42,757
Ze begint me mateloos te irriteren.
- Hoezo?
603
01:04:43,758 --> 01:04:47,011
Ze is overal waar ik kijk.
604
01:04:47,178 --> 01:04:50,682
En waarvoor?
- De film.
605
01:04:50,848 --> 01:04:54,352
Zodat mensen hem kunnen zien
en meer begrip krijgen.
606
01:04:54,519 --> 01:04:59,482
Misschien wordt het dan makkelijker voor jou.
607
01:04:59,649 --> 01:05:03,778
Voor mij?
- Voor ons.
608
01:05:03,903 --> 01:05:06,114
Voor ons allebei.
609
01:05:08,241 --> 01:05:10,159
Oké?
610
01:05:18,459 --> 01:05:22,630
Ik weet het niet.
Binnenkort is ze weer weg.
611
01:05:50,074 --> 01:05:52,160
Zo lekker.
612
01:05:58,166 --> 01:06:02,795
Echt waar, het gaat heel goed.
Dit helpt enorm.
613
01:06:02,962 --> 01:06:06,090
Daar ben ik blij om, mooi zo.
614
01:06:06,257 --> 01:06:09,761
Maar Carla hijgt in m'n nek
omdat je langer blijft dan gebudgetteerd is.
615
01:06:09,927 --> 01:06:16,434
Nou, dan worden de afscheids-sweatshirts
voor de crew afscheids-bekers.
616
01:06:21,189 --> 01:06:24,233
Luister, ik weet dat je me vertrouwt.
- Natuurlijk.
617
01:06:24,400 --> 01:06:29,822
Ik heb het gevoel dat ik heel dicht
bij iets echts begin te komen.
618
01:06:29,989 --> 01:06:32,658
Iets oprechts.
619
01:06:32,784 --> 01:06:34,702
Oké. Vrijdag dan?
620
01:06:35,745 --> 01:06:39,165
Dank je.
- Maar dat is het, ik meen het.
621
01:06:39,332 --> 01:06:42,919
O, jee. Hij meent het.
- Inderdaad.
622
01:06:43,669 --> 01:06:46,381
Hoe gaat het met je vrouw?
623
01:06:46,506 --> 01:06:48,716
Elizabeth...
- Wat?
624
01:06:48,883 --> 01:06:50,843
Je speelt met vuur.
625
01:06:52,512 --> 01:06:55,973
Is ze thuis?
- Nee, maar je hebt totaal geen benul.
626
01:06:58,684 --> 01:07:03,481
Ze is weer teruggegaan naar Rome,
dus ze zal niet op de set zijn.
627
01:07:03,648 --> 01:07:05,233
Mooi zo.
628
01:07:08,277 --> 01:07:11,155
Waarom doe ik het eigenlijk?
629
01:07:13,825 --> 01:07:16,702
Heb je de video's gezien?
- Ja.
630
01:07:16,828 --> 01:07:22,208
Luister, ze zullen vast veel kandidaten
hebben gezien, maar...
631
01:07:22,375 --> 01:07:26,963
Kijken alleen ze in LA?
Want de jongens zijn schattig...
632
01:07:27,130 --> 01:07:29,257
...maar niet sexy genoeg.
633
01:07:29,424 --> 01:07:33,428
Je hebt hem gezien.
Hij straalt rust en zelfvertrouwen uit.
634
01:07:33,594 --> 01:07:36,848
Ongetwijfeld ook al toen hij jong was.
635
01:07:37,890 --> 01:07:40,268
Ik denk...
636
01:07:40,435 --> 01:07:41,978
...dat je naar huis moet komen.
637
01:07:50,486 --> 01:07:53,531
O, god. Het is zo fijn om je te zien.
638
01:07:53,698 --> 01:07:56,617
Je bent nu net zo lang als ik.
In vredesnaam.
639
01:07:56,742 --> 01:07:58,953
Ik pak je koffer.
640
01:08:02,331 --> 01:08:04,459
Ik heb je gemist.
641
01:08:08,963 --> 01:08:14,302
Hoe gaat het met je kamergenote?
- Prima. We hebben het opgelost.
642
01:08:14,427 --> 01:08:16,262
Ik wist het wel.
643
01:08:18,598 --> 01:08:22,351
Hoe gaat het met mama?
- Super. Druk.
644
01:08:25,229 --> 01:08:27,273
En de actrice?
645
01:08:35,364 --> 01:08:36,657
Wat is er zo grappig?
646
01:08:45,374 --> 01:08:46,918
Joey?
647
01:08:47,752 --> 01:08:48,961
{\an8}hoe gaat het?
648
01:08:50,922 --> 01:08:52,715
{\an8}wel oké, problemen op het werk, jij?
649
01:08:55,218 --> 01:08:56,928
{\an8}oké, moe, toe aan vakantie
650
01:08:57,887 --> 01:08:58,888
{\an8}haha, ik ook
651
01:09:01,224 --> 01:09:02,808
Ben je daar?
652
01:09:06,938 --> 01:09:08,564
{\an8}Wie is daar?
653
01:09:09,106 --> 01:09:12,026
{\an8}misschien moeten we hier naartoe
654
01:09:12,193 --> 01:09:14,028
ONTDEK HERRADA, MEXICO
655
01:09:16,489 --> 01:09:18,991
{\an8}eindelijk zien waar al die vlinders terechtkomen
656
01:09:26,249 --> 01:09:29,001
{\an8}ik dacht dat je getrouwd was
657
01:09:33,297 --> 01:09:35,633
Je ziet er bang uit.
658
01:10:04,870 --> 01:10:07,248
Het is goed. Kom maar naar buiten.
659
01:10:18,426 --> 01:10:21,262
Hoe gaat het?
- Prima.
660
01:10:25,474 --> 01:10:29,061
Verheug je je op morgen?
- Ja, hoor.
661
01:10:30,896 --> 01:10:33,941
Ik kan maar niet geloven
dat jij en je zus weggaan.
662
01:10:34,066 --> 01:10:39,322
Ik probeer me er een voorstelling
van te maken, maar dat lukt niet.
663
01:10:41,324 --> 01:10:43,409
Ben je zenuwachtig?
664
01:10:43,576 --> 01:10:48,039
Waarvoor?
- Studeren. Uit huis gaan.
665
01:10:49,290 --> 01:10:51,250
Ik sta te popelen om te gaan.
666
01:10:52,418 --> 01:10:56,505
Goed zo. Dat vind ik goed.
667
01:10:59,842 --> 01:11:02,928
Blijf je hier nog lang zitten?
668
01:11:03,095 --> 01:11:06,307
Moet ik gaan?
669
01:11:07,683 --> 01:11:10,645
Ik wilde alleen...
670
01:11:12,396 --> 01:11:14,982
Ga je gang maar.
671
01:11:15,858 --> 01:11:18,277
Zeker weten?
672
01:11:32,333 --> 01:11:35,044
Wil je?
- Nee, bedankt.
673
01:11:36,504 --> 01:11:38,255
Ik heb nog nooit...
674
01:11:38,422 --> 01:11:40,716
Ik heb dat nog nooit gedaan.
675
01:11:40,883 --> 01:11:42,468
Wat?
676
01:11:44,553 --> 01:11:46,931
Dat is gestoord, pap.
677
01:11:54,063 --> 01:11:56,691
Je hoeft het niet te doen.
678
01:12:10,121 --> 01:12:11,747
Je hoeft niet...
679
01:12:19,130 --> 01:12:20,506
Niets aan de hand.
680
01:12:24,677 --> 01:12:27,138
Niets aan de hand.
681
01:12:45,030 --> 01:12:48,117
Dit is fijn.
- Ja.
682
01:12:59,503 --> 01:13:02,923
Wat zie jij er mooi uit.
- Dank je.
683
01:13:06,969 --> 01:13:09,221
Je bent vroeg.
- Is dat zo?
684
01:13:09,346 --> 01:13:11,474
Klaar om te bakken?
685
01:13:13,726 --> 01:13:16,771
Dit is de favoriet van m'n broer Bill.
- Is deze voor hem?
686
01:13:16,937 --> 01:13:19,440
Nee, hij zit in Minneapolis
en werkt voor de Twins.
687
01:13:19,607 --> 01:13:20,983
Welke bedoel je?
688
01:13:21,108 --> 01:13:24,862
Het is een professioneel honkbalteam.
- Natuurlijk.
689
01:13:25,029 --> 01:13:27,865
Hij was de aanvoerder
op de middelbare school.
690
01:13:28,032 --> 01:13:33,162
Daarna speelde hij bij universiteitsteams,
nu is hij professioneel pitchingcoach.
691
01:13:33,329 --> 01:13:36,165
Nu verspreid je het zo over de bodem.
692
01:13:36,332 --> 01:13:40,878
Hij beschermde me vroeger altijd,
ook al was hij jonger.
693
01:13:41,045 --> 01:13:46,884
Als jongens in m'n buurt kwamen, greep hij ze
vast en vroeg naar hun bedoelingen.
694
01:13:47,051 --> 01:13:49,220
Wat waren hun bedoelingen?
695
01:13:49,345 --> 01:13:53,390
Nu ga je de kersen...
696
01:13:54,433 --> 01:13:56,227
...op de bodem leggen.
697
01:13:58,229 --> 01:13:59,688
Op deze manier.
698
01:14:00,898 --> 01:14:04,235
En doe het netjes,
want de presentatie doet er echt toe.
699
01:14:17,957 --> 01:14:20,960
Heel netjes.
- Dank je.
700
01:14:25,172 --> 01:14:29,343
Joe heeft meer vrouwen gehad
dan ik mannen.
701
01:14:29,510 --> 01:14:32,721
Is dat zo?
- Dat herinnert niemand zich meer.
702
01:14:32,888 --> 01:14:35,349
Ik had alleen nog maar Tom gehad.
703
01:14:35,516 --> 01:14:38,269
Joe heeft voor mij twee meisjes gehad.
704
01:14:39,812 --> 01:14:41,939
Toen hij in de brugklas zat?
705
01:14:42,064 --> 01:14:47,194
Hij heeft een heel ander leven gehad dan ik.
Zijn vader werkte altijd.
706
01:14:47,361 --> 01:14:51,657
Dus hij was de man des huizes
en zorgde voor z'n zusjes.
707
01:14:51,824 --> 01:14:53,492
Zo goed als in z'n eentje.
708
01:14:54,243 --> 01:14:56,954
Eentje had vreselijk last van astma.
709
01:14:59,290 --> 01:15:01,542
Hij werd heel snel volwassen.
710
01:15:04,753 --> 01:15:06,630
Ik werd erg beschermd.
711
01:15:17,600 --> 01:15:19,268
Ik wil je iets laten zien.
712
01:15:23,480 --> 01:15:26,108
Deze kreeg ik destijds van Joe.
713
01:15:26,275 --> 01:15:28,193
Ik vind het mooi.
714
01:15:31,447 --> 01:15:35,200
'Vrede is zitten aan het meer in de zomer.
715
01:15:35,367 --> 01:15:39,204
Vrede is een cola op een warme zomerdag.
716
01:15:39,371 --> 01:15:43,167
Vrede is bij jou zijn.'
717
01:15:43,334 --> 01:15:46,503
De opdracht was 'Wat is vrede?'
718
01:15:51,383 --> 01:15:56,430
Je bent zo speciaal.
- Schei uit, pap. Dit is zo raar.
719
01:15:56,597 --> 01:15:57,890
Ik meen het echt.
720
01:15:58,057 --> 01:16:00,893
Zitten jullie daarboven?
- Ja.
721
01:16:01,060 --> 01:16:04,313
We kunnen om zeven uur bij Garibaldi's terecht.
Hoe klinkt dat?
722
01:16:04,480 --> 01:16:07,149
Dat klinkt goed. Bedankt, mam.
723
01:16:12,404 --> 01:16:14,114
Joe.
724
01:16:15,991 --> 01:16:17,743
Gaat het met je?
725
01:16:19,411 --> 01:16:24,166
Ik dacht net, stel dat ik...
726
01:16:24,333 --> 01:16:30,381
Lieverd, ik hoor niet wat je zegt.
- ...mijn oude röntgenfoto's pak...
727
01:16:30,506 --> 01:16:34,510
Niets aan de hand.
We komen zo naar beneden.
728
01:16:36,136 --> 01:16:40,224
Misschien was dit niet zo'n goed idee.
- Alles lijkt zo verrot te zijn.
729
01:16:40,391 --> 01:16:42,351
Dat is het niet. Het is goed.
730
01:16:42,518 --> 01:16:46,438
Ik wil alleen dat je een goed leven hebt.
- Komt goed.
731
01:16:52,319 --> 01:16:57,032
Want nare dingen gebeuren...
732
01:16:57,199 --> 01:17:00,452
...en wij doen ook nare dingen.
733
01:17:00,619 --> 01:17:04,289
We moeten over die dingen nadenken.
734
01:17:04,456 --> 01:17:08,585
Als je probeert om er niet over na te denken,
dan is er...
735
01:17:09,336 --> 01:17:11,880
Begrijp je wat ik bedoel?
- Ja, pap.
736
01:17:12,047 --> 01:17:18,470
Ik weet niet of we een band smeden, of dat ik
een slechte herinnering voor je creëer.
737
01:17:18,637 --> 01:17:21,890
We smeden een band, pap. Het is goed.
738
01:17:25,519 --> 01:17:27,479
Maak je geen zorgen over mij.
739
01:17:31,191 --> 01:17:33,277
Ik doe niets anders.
740
01:17:36,447 --> 01:17:40,034
Ik ben zo blij dat Honor op tijd klaar was
met haar tentamens...
741
01:17:40,200 --> 01:17:44,413
...om naar huis te komen
om onze mooie Mary en lieve Charlie...
742
01:17:44,580 --> 01:17:51,503
...morgen over dat podium te zien lopen.
Ik ben vreselijk trots op jullie allebei.
743
01:17:51,628 --> 01:17:55,174
En Joe, mijn grote liefde...
744
01:17:55,340 --> 01:17:58,552
...op onze volgende fase samen.
745
01:17:58,719 --> 01:18:03,682
Onze kleintjes verlaten het nest,
maar weten dat ze altijd thuis kunnen komen.
746
01:18:04,767 --> 01:18:06,435
Proost.
747
01:18:11,774 --> 01:18:14,068
Je bent iemand vergeten.
748
01:18:15,652 --> 01:18:20,574
Elizabeth, we zijn zo blij dat je
bij dit zeer speciale moment kon zijn.
749
01:18:20,741 --> 01:18:23,619
Dank je.
- Proost.
750
01:18:27,247 --> 01:18:29,208
Dit is heerlijk.
751
01:18:31,710 --> 01:18:36,048
Honor, ik laat je thuis zien
wat je zus van ons krijgt voor haar slagen.
752
01:18:37,591 --> 01:18:39,843
Is het een weegschaal?
- Pardon?
753
01:18:40,010 --> 01:18:42,638
Dat kreeg ik voor mijn slagen.
754
01:18:42,805 --> 01:18:48,268
Dat was een cadeau voor je nieuwe kamer,
niet voor je slagen.
755
01:18:48,435 --> 01:18:53,023
Hij was ingepakt en had een strik.
- Het was een ketting met haar geboortesteen.
756
01:18:53,148 --> 01:18:56,944
Net als voor je zus.
Ik zie dat je die van jou niet draagt.
757
01:19:04,118 --> 01:19:06,370
Wanneer beginnen de filmopnamen?
758
01:19:06,537 --> 01:19:09,790
Over ongeveer drie weken. Binnenkort.
759
01:19:12,668 --> 01:19:15,504
Ik wou dat je het niet deed.
- Honor.
760
01:19:15,671 --> 01:19:18,132
Dat snap ik natuurlijk.
761
01:19:18,298 --> 01:19:22,553
Hopelijk vinden jullie uiteindelijk
dat de film iets bijdraagt...
762
01:19:22,719 --> 01:19:26,140
...en dat we iets echts
hebben weten vast te leggen.
763
01:19:27,182 --> 01:19:30,644
Echt als in dat het niet ongemakkelijk is
dat jij er nu bij bent?
764
01:19:30,811 --> 01:19:33,939
Joe, doe iets.
- Wat? Zoals wat?
765
01:19:34,106 --> 01:19:36,400
Bedankt voor je hulp.
766
01:19:36,567 --> 01:19:40,195
Ik gaf je die weegschaal,
zoals ik toen al zei, als een traditie...
767
01:19:40,362 --> 01:19:43,323
...omdat ik er een van mijn moeder kreeg
toen ik slaagde.
768
01:19:43,490 --> 01:19:46,410
Probeer maar eens
zonder een weegschaal te leven.
769
01:19:46,577 --> 01:19:50,038
Mam. Hoi.
- Cassidy, hoi.
770
01:19:50,205 --> 01:19:53,500
Hoi, mam.
- Hoi, oma.
771
01:19:53,625 --> 01:19:58,172
Hallo, lieverd. Wat zie je er mooi uit.
Hemeltje.
772
01:19:58,338 --> 01:20:01,133
Peter, gefeliciteerd.
773
01:20:01,633 --> 01:20:05,637
Billy. Hallo, Georgie.
Iedereen heeft natuurlijk wat te vieren.
774
01:20:05,804 --> 01:20:08,599
Echt top.
Heel leuk om je weer te zien.
775
01:20:08,765 --> 01:20:10,517
Jou ook.
776
01:20:11,602 --> 01:20:12,895
Tom.
777
01:20:14,646 --> 01:20:17,065
We gaan maar eens naar onze tafel.
778
01:20:17,232 --> 01:20:21,862
We zitten achterin bij de oude gezinnen.
- Georgie.
779
01:20:21,987 --> 01:20:25,407
Tot bij de diploma-uitreiking.
- Oké, dag.
780
01:20:25,574 --> 01:20:31,205
Ik ben groot fan van Norah's Ark.
- Dank je. Dat betekent veel voor me.
781
01:20:36,418 --> 01:20:39,004
Die zal nu wel koud zijn.
782
01:20:58,190 --> 01:21:01,860
Mijn broer Mark,
hij woont nog steeds in Richmond.
783
01:21:01,985 --> 01:21:07,449
Hij zei altijd: 'Hou je verwachtingen laag,
dan raak je nooit teleurgesteld.'
784
01:21:07,616 --> 01:21:11,620
Dat vergeet ik steeds weer.
- Hoeveel broers heb je?
785
01:21:11,745 --> 01:21:13,538
Vier.
786
01:21:13,664 --> 01:21:16,833
Twee ouder, twee jonger.
787
01:21:17,960 --> 01:21:20,087
Maar volgens mij weet je dat al.
788
01:21:23,924 --> 01:21:29,554
Wat waren je verwachtingen dan?
789
01:21:29,721 --> 01:21:32,724
Dat het vanavond goed zou gaan.
790
01:21:32,891 --> 01:21:35,852
Dat mijn kinderen van me zouden houden.
791
01:21:36,019 --> 01:21:40,274
En dat mijn leven perfect zou zijn.
- Dat was een beetje naïef.
792
01:21:41,858 --> 01:21:44,486
Ik ben naïef.
793
01:21:44,653 --> 01:21:46,405
Dat ben ik altijd al geweest.
794
01:21:47,823 --> 01:21:50,450
Ergens is dat een zegen.
795
01:21:58,875 --> 01:22:01,837
Vind je het goed als Joe ons eerst afzet?
796
01:22:02,004 --> 01:22:06,383
De meisjes willen even wat afstand.
- Ik kan wel gaan lopen.
797
01:22:06,550 --> 01:22:07,968
Hij brengt je.
798
01:22:16,226 --> 01:22:18,854
Mag ik nog een sigaret van je stelen?
- Ja.
799
01:22:19,021 --> 01:22:21,064
Alsjeblieft.
- Bedankt.
800
01:22:33,744 --> 01:22:35,329
Goedenavond.
801
01:22:41,918 --> 01:22:44,796
Heeft ze je persoonlijkheid al gebroken?
802
01:22:44,963 --> 01:22:48,050
Nee. Ik ben gewoon moe.
803
01:22:52,387 --> 01:22:55,474
Heb je de zaak kunnen oplossen?
804
01:22:55,640 --> 01:23:00,270
Wil je alsjeblieft de rook
de andere kant op blazen? Dank je.
805
01:23:07,152 --> 01:23:09,738
Wil je mijn theorie horen?
806
01:23:09,863 --> 01:23:11,281
Ja, hoor.
807
01:23:12,491 --> 01:23:14,701
Trauma uit haar kindertijd.
808
01:23:14,826 --> 01:23:16,870
Welk trauma?
809
01:23:17,788 --> 01:23:19,623
Het grote.
810
01:23:20,290 --> 01:23:21,958
Wat bedoel je?
811
01:23:23,627 --> 01:23:27,672
Haar oudere broers...
- Wat?
812
01:23:27,839 --> 01:23:29,549
O, ja.
813
01:23:30,717 --> 01:23:33,095
Het begon op haar twaalfde.
814
01:23:33,261 --> 01:23:35,013
Regelmatig.
815
01:23:42,521 --> 01:23:46,358
Zeg niets tegen haar.
Ze praat er natuurlijk niet over.
816
01:23:48,443 --> 01:23:52,989
Ik heb het in haar dagboek gelezen,
maar dat is al lang geleden.
817
01:23:53,156 --> 01:23:55,117
Dat is...
818
01:23:57,702 --> 01:23:59,871
Het verklaart een hoop.
819
01:24:00,872 --> 01:24:03,041
Waarom praat ze nog met hen?
820
01:24:04,126 --> 01:24:08,046
Dame, ze is niet goed in haar hoofd.
Dat probeer ik je te vertellen.
821
01:24:09,798 --> 01:24:14,845
O, god. Luister. Ik heb een idee.
822
01:24:15,011 --> 01:24:18,932
Ik heb opgezocht hoe jullie films maken.
823
01:24:20,016 --> 01:24:25,188
Ik las over het werk
van een music-supervisor.
824
01:24:26,982 --> 01:24:29,443
Ja?
- Dat werk kan ik.
825
01:24:31,111 --> 01:24:34,239
Ze kiezen nummers voor films.
Ik heb een geweldige smaak.
826
01:24:36,283 --> 01:24:39,786
Wat vraag je precies?
- Stel nou...
827
01:24:39,953 --> 01:24:43,748
...dat jij in ruil voor mijn herinneringen
en advies...
828
01:24:43,915 --> 01:24:49,087
...mijn bereidheid om straks niet denigrerend
te praten over de film, jou en haar...
829
01:24:49,254 --> 01:24:52,841
...me de positie geeft
van music-supervisor.
830
01:24:53,008 --> 01:24:55,218
Bij deze film.
831
01:24:59,347 --> 01:25:02,392
Ik zal ernaar kijken.
832
01:25:07,063 --> 01:25:08,899
Bedankt.
833
01:25:29,336 --> 01:25:33,715
Ik denk dat ik te lang gebleven ben.
834
01:25:39,721 --> 01:25:44,351
Mijn zus had zware astma.
- O, ja?
835
01:25:44,518 --> 01:25:48,104
Ja, ze moest aan dat ademhalingsapparaat.
836
01:25:48,271 --> 01:25:51,650
Vernevelaar.
- Juist.
837
01:25:57,155 --> 01:26:01,743
Ik heb er een hier, een nieuwe...
838
01:26:01,910 --> 01:26:07,958
...en het lukt me maar niet
dat mondstukje vast te maken.
839
01:26:08,124 --> 01:26:11,670
Zo stom.
Ik zou hem graag gebruiken.
840
01:26:11,836 --> 01:26:14,172
Dat is irritant.
841
01:26:14,339 --> 01:26:18,134
Je moet de bovenkant...
842
01:26:18,301 --> 01:26:19,594
Zou je...
843
01:26:19,761 --> 01:26:21,721
Heb je even tijd?
844
01:26:33,692 --> 01:26:37,153
Deze machine is sinds de jaren '80
niet meer aangepast.
845
01:26:57,215 --> 01:26:59,092
Dank je.
846
01:26:59,259 --> 01:27:01,219
Je heb mijn leven gered.
847
01:27:02,512 --> 01:27:04,222
Tuurlijk.
848
01:27:08,852 --> 01:27:11,396
Ik wil je iets geven.
849
01:27:13,106 --> 01:27:17,777
Het is de enige die ik kon bewaren.
- Mijn god.
850
01:27:23,199 --> 01:27:25,577
Lees hem niet nu.
851
01:27:35,920 --> 01:27:37,797
Dank je.
852
01:27:51,353 --> 01:27:54,189
Je was nog zo jong.
853
01:27:54,356 --> 01:27:56,566
Geloof me.
854
01:27:56,733 --> 01:27:59,319
Je kunt opnieuw beginnen.
855
01:28:01,071 --> 01:28:03,365
Om wat te doen?
856
01:28:03,531 --> 01:28:05,784
Wat je maar wil.
857
01:29:05,093 --> 01:29:06,761
Ik pak een handdoek.
858
01:29:21,735 --> 01:29:23,528
Dank je.
859
01:29:24,237 --> 01:29:26,156
We gaan op bed liggen.
860
01:29:38,543 --> 01:29:40,795
Dat was gestoord.
861
01:29:44,215 --> 01:29:46,384
Heb je dat ooit eerder gedaan?
862
01:29:48,052 --> 01:29:50,513
Juist. Natuurlijk.
863
01:29:51,765 --> 01:29:55,894
En jij?
- Nee. Ik bedoel...
864
01:29:56,060 --> 01:29:59,355
Ik ben verliefd op anderen geweest.
- Dat mag.
865
01:29:59,522 --> 01:30:03,568
Ik weet het niet. Al die dingen.
866
01:30:04,319 --> 01:30:10,617
Het zou haar kapotmaken.
Ze is heel trouw aan mij.
867
01:30:14,746 --> 01:30:17,957
Luister.
868
01:30:18,124 --> 01:30:20,919
Wat er ook gebeurt, zij redt zich wel.
869
01:30:21,085 --> 01:30:23,463
Mensen zoals Gracie...
- Niet waar.
870
01:30:24,422 --> 01:30:28,092
Nee. Je kent haar echt niet.
- Oké.
871
01:30:35,725 --> 01:30:37,602
Luister naar me.
872
01:30:39,395 --> 01:30:43,608
Uiteindelijk ben je alleen verantwoordelijk
voor jezelf.
873
01:30:43,775 --> 01:30:46,820
Grace... Elizabeth.
874
01:30:46,986 --> 01:30:51,407
Ik denk dat het iets ingewikkelder ligt dan dat.
875
01:30:53,743 --> 01:30:57,622
Je doet wat je moet doen,
maar verhalen zoals dit...
876
01:30:57,747 --> 01:31:00,458
Verhalen?
877
01:31:00,583 --> 01:31:05,255
Je weet wat ik bedoel.
Zo'n bijzonder traumatisch begin.
878
01:31:05,421 --> 01:31:09,133
Dit is geen verhaal,
dit is verdomme mijn leven.
879
01:31:11,886 --> 01:31:15,056
Jezus.
- Je hoeft je niet zo op te winden.
880
01:31:15,223 --> 01:31:20,478
Ik dacht dat je me oprecht leuk vond...
881
01:31:20,645 --> 01:31:23,731
...en dat we een band hadden.
882
01:31:23,898 --> 01:31:25,942
Ik vind je leuk.
883
01:31:27,735 --> 01:31:29,988
Waar sloeg dit dan op?
884
01:31:32,657 --> 01:31:35,869
Dit is gewoon wat volwassenen doen.
885
01:32:44,896 --> 01:32:48,399
Je boft dat ik niet snel schrik.
- Sorry.
886
01:32:51,486 --> 01:32:53,488
Waarom zit je daar?
887
01:32:54,405 --> 01:32:57,951
Ik heb eens nagedacht.
888
01:33:12,006 --> 01:33:15,510
Ik denk dat er een hoop dingen zijn...
889
01:33:15,677 --> 01:33:19,931
...waar we al lange tijd
niet meer over gesproken hebben.
890
01:33:20,098 --> 01:33:21,683
Misschien zelfs nooit.
891
01:33:23,643 --> 01:33:25,937
Wat voor dingen?
892
01:33:27,480 --> 01:33:29,983
Dingen over onze relatie.
893
01:33:31,943 --> 01:33:35,488
Ik heb geen zin in een kruisverhoor.
Zeg wat je zeggen wil.
894
01:33:38,658 --> 01:33:41,786
Ik herinner me gewoon dingen.
895
01:33:48,042 --> 01:33:50,294
Waar komt dit vandaan?
896
01:33:50,461 --> 01:33:52,463
Wat maakt dat uit?
897
01:33:54,549 --> 01:33:56,718
Komt het door de actrice?
898
01:33:57,760 --> 01:33:59,554
Misschien. Ik weet het niet.
899
01:33:59,721 --> 01:34:05,226
Ik zie niet in wat dat te maken heeft
met hoe ik me voel.
900
01:34:05,393 --> 01:34:09,355
Kom bij me zitten. Oké?
901
01:34:16,154 --> 01:34:20,074
O, schatje.
Waarom voel je je zo slecht?
902
01:34:20,241 --> 01:34:24,662
Het is niet zo dat ik me slecht voel...
903
01:34:24,829 --> 01:34:27,498
...ik probeer alleen te zeggen...
904
01:34:31,753 --> 01:34:38,176
Stel dat ik er niet klaar voor was
om zulke beslissingen te nemen?
905
01:34:38,342 --> 01:34:43,723
Wat dan? Want de kinderen...
906
01:34:45,725 --> 01:34:48,102
Wat zou dat betekenen?
907
01:34:48,227 --> 01:34:50,480
Ik begrijp niet wat je zegt.
908
01:34:53,775 --> 01:34:57,195
Ik zeg, stel dat ik te jong was.
909
01:35:03,493 --> 01:35:05,411
Jij hebt mij verleid.
910
01:35:06,996 --> 01:35:09,874
Maar ik was 13 jaar oud.
- Kom daar niet mee.
911
01:35:10,041 --> 01:35:13,503
Het is zo.
- Het maakt me niet uit hoe oud je was.
912
01:35:13,669 --> 01:35:15,963
Wie nam het voortouw?
913
01:35:17,131 --> 01:35:19,801
Wat?
- Wie was de baas?
914
01:35:21,052 --> 01:35:26,099
Wie nam het voortouw?
915
01:35:27,683 --> 01:35:30,561
Ik probeer ergens over te praten...
- Het is die film...
916
01:35:30,728 --> 01:35:33,648
...en jij luistert niet eens.
- ...die alles losmaakt.
917
01:35:33,815 --> 01:35:36,359
Het gaat niet om die verdomde film.
918
01:35:36,526 --> 01:35:41,656
Ik ben heel welwillend geweest,
maar je maakt me nu overstuur.
919
01:35:41,823 --> 01:35:46,494
Je bent niet welwillend geweest.
Waarom kunnen we er niet over praten?
920
01:35:46,661 --> 01:35:51,165
Als we echt zo van elkaar houden
als we zeggen, en die zeldzame...
921
01:35:51,332 --> 01:35:54,043
Dan moeten we hier
toch over kunnen praten?
922
01:35:54,210 --> 01:35:56,671
'Als we echt zo van elkaar houden.'
923
01:35:56,838 --> 01:35:59,132
Je weet wat ik bedoel. Alsjeblieft.
- Nee.
924
01:35:59,298 --> 01:36:03,386
'Als we echt zo van elkaar houden
als we zeggen?'
925
01:36:03,553 --> 01:36:08,391
Je moet me helpen. Alsjeblieft.
- 'Als we echt zo van elkaar houden?'
926
01:36:08,558 --> 01:36:10,726
De diploma-uitreiking is morgen.
927
01:36:42,008 --> 01:36:43,801
Lieveling.
928
01:36:46,387 --> 01:36:52,185
Ik heb nagedacht over ons leven samen
als alles anders was geweest.
929
01:36:54,228 --> 01:36:58,524
Als ik later was geboren,
en jij lang geleden.
930
01:36:59,984 --> 01:37:03,779
Maar wie weet hoe we dan waren geweest,
of waar...
931
01:37:03,905 --> 01:37:07,450
...welke tragedies ons waren overkomen.
932
01:37:07,617 --> 01:37:09,702
Welke pech.
933
01:37:12,205 --> 01:37:15,499
Ik heb dit nooit gewild...
934
01:37:15,625 --> 01:37:19,462
...maar ik ben zo dankbaar...
935
01:37:19,587 --> 01:37:22,840
...dat onze paden ons
naar deze weg hebben geleid.
936
01:37:25,426 --> 01:37:27,803
Ongeacht wat het ons kost.
937
01:37:30,723 --> 01:37:34,685
Ik denk continu aan jou.
938
01:37:37,355 --> 01:37:42,276
Het gevoel dat ik krijg
als we elkaar in de ogen kijken.
939
01:37:43,361 --> 01:37:46,030
Voel jij dat ook?
940
01:37:48,282 --> 01:37:52,703
Ik weet dat je
weinig vergelijkingsmateriaal hebt...
941
01:37:52,828 --> 01:37:55,456
...maar geloof me...
942
01:37:56,624 --> 01:37:58,709
...het is zeldzaam.
943
01:37:59,961 --> 01:38:03,172
Ik heb mijn hele leven zonder gedaan.
944
01:38:03,339 --> 01:38:08,177
Nu ik het gevonden heb,
kan ik niet meer terug en doen alsof.
945
01:38:10,763 --> 01:38:15,351
Soms wou ik dat het anders was gelopen,
jij niet in de dierenwinkel had gewerkt...
946
01:38:15,518 --> 01:38:19,605
...want ik weet dat onze levens
er voorgoed door veranderen.
947
01:38:19,772 --> 01:38:22,942
Ongeacht hoe het afloopt.
948
01:38:23,109 --> 01:38:25,736
Ik weet dat mijn man en kinderen...
949
01:38:32,493 --> 01:38:33,953
Ik weet dat...
950
01:38:36,330 --> 01:38:38,874
...dit ze ook zal raken.
951
01:38:40,334 --> 01:38:42,878
Mijn hoop is dat we...
952
01:38:43,879 --> 01:38:49,010
...ons geheim lang genoeg kunnen bewaren
zodat we veilig zijn voor de wet.
953
01:38:49,176 --> 01:38:52,763
Misschien heb ik dan tijd genoeg
om alles netjes af te ronden...
954
01:38:52,930 --> 01:38:56,892
...en ervoor te zorgen dat mijn kinderen weten
dat ik van ze hou.
955
01:38:58,686 --> 01:39:02,023
Misschien weten we dan
wat we moeten zeggen.
956
01:39:10,197 --> 01:39:12,783
Toen dit allemaal begon...
957
01:39:13,909 --> 01:39:16,037
...wist ik niet wat ik moest denken.
958
01:39:17,496 --> 01:39:24,462
Ik wist dat we een grens over waren gegaan
en ik wist dat we het weer zouden doen.
959
01:39:24,587 --> 01:39:27,590
Maar nu denk ik...
960
01:39:29,550 --> 01:39:32,511
...dat ik uit het oog verloren ben
waar de grens ligt.
961
01:39:33,512 --> 01:39:36,807
Wie bepaalt überhaupt die grenzen?
962
01:39:39,393 --> 01:39:41,520
Ik weet alleen...
963
01:39:42,396 --> 01:39:45,566
...dat ik van je hou en dat jij van mij houdt.
964
01:39:48,778 --> 01:39:53,991
Je hebt me vanavond zo veel genot verschaft,
ik hoop dat ik dat ook voor jou heb gedaan.
965
01:39:57,870 --> 01:39:59,955
Ik zie je zaterdag.
966
01:40:00,664 --> 01:40:05,002
Verbrand deze alsjeblieft. Je weet wat er
met me kan gebeuren als hij gevonden wordt.
967
01:40:08,255 --> 01:40:11,550
Je Gracie.
968
01:40:28,818 --> 01:40:33,614
Dit is River Street in het centrum van
Savannah met regen vanuit het Westen.
969
01:40:33,823 --> 01:40:37,451
En zoals we al eerder zeiden,
willen we die regen.
970
01:40:37,618 --> 01:40:42,331
Die zorgt voor afkoeling van de omgeving
en de atmosfeer, voor meer stabiliteit...
971
01:40:42,498 --> 01:40:47,336
...zodat de heftige onweersbuien
zullen afnemen.
972
01:40:47,503 --> 01:40:52,800
Laten we eens kijken naar de radar.
Het was een zware storm...
973
01:40:52,967 --> 01:40:57,304
...maar het heftigste deel
hebben we hier al gehad.
974
01:40:57,471 --> 01:41:04,270
Dus als ik kijk naar de radar,
zie ik in het oog van de storm bliksem...
975
01:41:04,437 --> 01:41:06,063
...maar die bliksem...
976
01:42:11,879 --> 01:42:13,714
Ongelooflijk.
977
01:43:05,766 --> 01:43:08,519
Je ziet er geweldig uit.
- Dank je.
978
01:43:13,649 --> 01:43:16,610
Heb je trek?
- Nee.
979
01:43:16,777 --> 01:43:20,948
Koffie misschien?
- Koffie? Top.
980
01:43:21,782 --> 01:43:27,329
Gefeliciteerd met je diploma-uitreiking.
- Ja, zo spannend.
981
01:43:27,496 --> 01:43:29,915
Kijk jou eens.
- Mam zal het vreselijk vinden.
982
01:43:30,082 --> 01:43:32,459
Welnee.
- Dit zal ze prachtig vinden.
983
01:43:32,585 --> 01:43:34,795
Haar keuze?
- Ja.
984
01:43:34,962 --> 01:43:37,214
Een belangrijke dag.
- Kijk dan.
985
01:43:37,381 --> 01:43:39,383
Inderdaad.
986
01:43:39,508 --> 01:43:45,097
Hoe laat is het?
- We vertrekken over 20 à 25 minuten.
987
01:43:45,222 --> 01:43:47,016
Ik ga me boven omkleden.
988
01:43:49,476 --> 01:43:52,563
Waar is mama?
- Dat weet ik niet, eerlijk gezegd.
989
01:43:52,730 --> 01:43:55,774
Misschien is ze bij de schoonheidsspecialist.
990
01:44:46,742 --> 01:44:51,121
Oké, we zijn er.
Ik ga parkeren en mama zoeken.
991
01:44:51,288 --> 01:44:54,166
Oké, we zien je straks.
- Bedankt, pap.
992
01:45:08,055 --> 01:45:11,850
Aan mijn medegeslaagden van het jaar 2015,
hup Sharks.
993
01:45:13,227 --> 01:45:17,231
Het was niet altijd makkelijk,
maar de toekomst lacht ons toe.
994
01:45:17,398 --> 01:45:23,987
Ik presenteer nu de geslaagde leerlingen
van het jaar 2015 van Wilson Healy.
995
01:45:25,698 --> 01:45:28,409
Christopher Moore Adams.
996
01:45:30,035 --> 01:45:36,166
John Anderson.
Maurice James Anderton.
997
01:45:38,001 --> 01:45:44,341
Brayden William Athens.
Madison Diane Athermont.
998
01:45:46,468 --> 01:45:49,722
Charles Brennen Atherton-Yoo.
999
01:45:54,935 --> 01:45:59,022
Ja, Charlie.
- Mary Janay Atherton-Yoo.
1000
01:46:05,738 --> 01:46:08,782
Joshua Wyatt Atkins.
1001
01:46:16,582 --> 01:46:19,293
Orlando McKinley Atkinson.
1002
01:46:23,422 --> 01:46:28,343
Gefeliciteerd aan de geslaagden van 2015.
Hup, Sharks.
1003
01:47:01,418 --> 01:47:05,464
Dat was prachtig, nietwaar?
- Inderdaad.
1004
01:47:07,174 --> 01:47:12,304
Ik ga nu naar het vliegveld.
- Dat is waarschijnlijk het beste.
1005
01:47:14,223 --> 01:47:18,685
Ik vraag me af of dit allemaal
zin heeft gehad voor je film.
1006
01:47:18,852 --> 01:47:20,813
Volgens mij wel.
1007
01:47:22,564 --> 01:47:24,650
Begrijp je me?
1008
01:47:25,984 --> 01:47:27,444
Ja.
1009
01:47:29,822 --> 01:47:33,992
Ik hoop niet dat je die walgelijke praat
over m'n boers gelooft.
1010
01:47:34,159 --> 01:47:37,329
Wat?
- Het is walgelijk.
1011
01:47:37,496 --> 01:47:40,916
Ik weet niet waarom hij je die dingen vertelt.
1012
01:47:41,083 --> 01:47:46,004
Heeft hij het je verteld?
- Ik spreek Georgie elke dag.
1013
01:47:48,048 --> 01:47:52,553
Onzekere mensen zijn heel gevaarlijk, nietwaar?
1014
01:47:56,473 --> 01:47:58,851
Ik ben zelfverzekerd.
1015
01:47:59,017 --> 01:48:01,353
Zorg dat dat erin komt.
1016
01:48:27,796 --> 01:48:30,507
Stilte, jongens. Daar gaan we.
1017
01:48:30,674 --> 01:48:33,760
Stilte.
- Wachten.
1018
01:48:33,927 --> 01:48:38,098
Wat meer licht. Het is wat donker.
Bedankt.
1019
01:48:38,223 --> 01:48:41,518
Maak je klaar, en stil.
- Stilte, graag.
1020
01:48:41,685 --> 01:48:43,687
42, take één, geluid.
1021
01:48:43,854 --> 01:48:47,024
Oké, marker.
- Camera A, mark.
1022
01:48:47,190 --> 01:48:50,611
Haal de slang erbij.
- Klaar.
1023
01:48:50,777 --> 01:48:53,822
Alles klaar.
1024
01:48:53,947 --> 01:48:56,533
{\an8}En actie.
1025
01:48:56,700 --> 01:48:58,702
{\an8}Ben je bang?
- Nee.
1026
01:48:58,869 --> 01:49:02,080
{\an8}Je mag bang zijn.
- Dat ben ik niet.
1027
01:49:02,247 --> 01:49:03,957
{\an8}Ze bijt niet.
1028
01:49:05,334 --> 01:49:07,210
{\an8}Hoe weet je dat?
1029
01:49:08,337 --> 01:49:10,213
{\an8}Zo'n slang is het niet.
1030
01:49:11,632 --> 01:49:14,509
{\an8}Opnieuw. We doen er
een paar en kiezen daaruit.
1031
01:49:14,676 --> 01:49:19,139
{\an8}Geen probleem.
Terug naar één, graag.
1032
01:49:19,264 --> 01:49:20,891
{\an8}Het lukt wel.
1033
01:49:30,025 --> 01:49:33,278
{\an8}Klaar.
- We zijn klaar.
1034
01:49:33,445 --> 01:49:35,030
{\an8}En actie.
1035
01:49:38,158 --> 01:49:40,744
{\an8}Ben je bang?
- Nee.
1036
01:49:41,870 --> 01:49:46,959
{\an8}Je mag bang zijn.
- Dat ben ik niet.
1037
01:49:47,125 --> 01:49:49,878
{\an8}Ze bijt niet.
1038
01:49:50,045 --> 01:49:52,422
{\an8}Hoe weet je dat?
1039
01:49:52,547 --> 01:49:54,925
{\an8}Zo'n slang is het niet.
1040
01:49:57,636 --> 01:50:02,057
{\an8}Goed. Resetten.
- Terug naar één.
1041
01:50:02,224 --> 01:50:06,979
{\an8}Oké. Stilte graag.
- Snel, jongens.
1042
01:50:09,231 --> 01:50:11,608
{\an8}Klaar.
- We zijn klaar.
1043
01:50:11,775 --> 01:50:13,610
{\an8}En actie.
1044
01:50:16,154 --> 01:50:19,324
{\an8}Ben je bang?
- Nee.
1045
01:50:22,035 --> 01:50:24,663
{\an8}Je mag bang zijn.
1046
01:50:24,788 --> 01:50:26,790
{\an8}Dat ben ik niet.
1047
01:50:28,375 --> 01:50:31,003
{\an8}Ze bijt niet.
1048
01:50:31,169 --> 01:50:32,713
{\an8}Hoe weet je dat?
1049
01:50:35,924 --> 01:50:38,301
{\an8}Zo'n slang is het niet.
1050
01:50:43,724 --> 01:50:48,103
{\an8}Prachtig. We hebben het.
- Wacht. Kan het nog een keer?
1051
01:50:48,270 --> 01:50:52,858
{\an8}Alsjeblieft, voor mij?
Alsjeblieft. Het wordt steeds echter.
1052
01:50:52,983 --> 01:50:56,153
{\an8}Oké, nog een keer. Resetten.
1053
01:50:56,319 --> 01:50:58,947
{\an8}Terug naar één.
1054
01:51:00,240 --> 01:51:02,909
{\an8}Heel snel, jongens.
1055
01:51:05,996 --> 01:51:08,415
{\an8}Klaar.
1056
01:51:08,582 --> 01:51:11,209
{\an8}En actie.