1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:22,142 --> 00:02:25,062 ROKLINA 4 00:03:50,814 --> 00:03:51,648 Ahoj. 5 00:04:16,464 --> 00:04:20,427 6. 7. VE 13:00 SE HLASTE V C. PENDLETONU, VE 12:00 VÁS VYZVEDNE AUTO 6 00:04:24,097 --> 00:04:26,266 ZÁKLADNA NÁMOŘNÍ PĚCHOTY CAMP PENDLETON 7 00:04:28,310 --> 00:04:29,519 HLAVNÍ VJEZD 8 00:04:29,520 --> 00:04:31,063 FEDERÁLNÍ REZERVACE 9 00:04:39,530 --> 00:04:41,615 Plukovníku, odejděte, prosím. 10 00:04:49,331 --> 00:04:51,958 Čtyři roky mimo službu, a přesto salutujete? 11 00:04:51,959 --> 00:04:54,336 - Na znamení respektu. - Posaďte se. 12 00:04:58,715 --> 00:04:59,967 Víte, kdo jsem? 13 00:05:00,717 --> 00:05:02,009 Ne. 14 00:05:02,010 --> 00:05:03,428 Zkuste hádat. 15 00:05:06,056 --> 00:05:11,019 Soudě podle věku, vzhledu a toho, jak plukovník ihned uposlechl váš rozkaz, 16 00:05:11,854 --> 00:05:14,106 jste asi vysoce postavená agentka. 17 00:05:19,027 --> 00:05:21,530 Váš otec i děda sloužili vlasti? 18 00:05:22,322 --> 00:05:23,240 Ano. 19 00:05:23,991 --> 00:05:27,952 Jako elitní odstřelovač máte na kontě 113 potvrzených zabití 20 00:05:27,953 --> 00:05:30,705 a k tomu 81 nepotvrzených. 21 00:05:30,706 --> 00:05:32,124 Tahle čísla sedí? 22 00:05:32,624 --> 00:05:33,458 Ne. 23 00:05:34,042 --> 00:05:37,421 - Ve skutečnosti to bylo víc, nebo míň? - Víc. 24 00:05:38,755 --> 00:05:41,674 Ve výslužbě jste dělal pro kolik soukromých agentur? 25 00:05:41,675 --> 00:05:42,592 Pro 11. 26 00:05:42,593 --> 00:05:45,721 Ale občas něco uděláte i pro námořní pěchotu, že? 27 00:05:47,055 --> 00:05:48,389 Kdykoli mi zavolají. 28 00:05:48,390 --> 00:05:52,269 A momentálně nějakou soukromou či vojenskou smlouvu máte? 29 00:05:54,146 --> 00:05:54,980 Ne. 30 00:05:57,191 --> 00:05:59,443 Jste výjimečně nadaný, Levii. 31 00:06:00,944 --> 00:06:01,778 Takže proč? 32 00:06:04,239 --> 00:06:09,243 V červnu mi cvokař řekl, že už k misím nejsem způsobilý, ale to určitě víte, 33 00:06:09,244 --> 00:06:10,537 tak proč se ptáte? 34 00:06:13,624 --> 00:06:15,416 Podle vás byste misi zvládl? 35 00:06:15,417 --> 00:06:16,960 Na mým názoru nesejde. 36 00:06:19,796 --> 00:06:22,048 Máte v současné době přítelkyni? 37 00:06:22,049 --> 00:06:23,300 Vážnou známost? 38 00:06:23,800 --> 00:06:26,011 Někoho, kdo bez vás nedokáže žít? 39 00:06:28,889 --> 00:06:30,349 - Ne. - Jak to? 40 00:06:31,517 --> 00:06:33,060 Prostě to tak mám. 41 00:06:35,187 --> 00:06:39,315 A co léky, nelegální drogy, alkohol? 42 00:06:39,316 --> 00:06:40,651 Drogy ne. 43 00:06:41,443 --> 00:06:45,989 Ale když si dám před spaním deci něčeho ostřejšího, mám lepší sny. 44 00:06:46,698 --> 00:06:50,201 Vyzkoušel jste Nitrazepam nebo Prazosin? 45 00:06:50,202 --> 00:06:52,037 Zabila jste někoho na dálku? 46 00:06:55,624 --> 00:06:57,084 Prášky mi kazí přesnost. 47 00:07:00,629 --> 00:07:05,049 Levii, výsledky psychotestu jste mohl odmítnout a jít za jiným doktorem. 48 00:07:05,050 --> 00:07:07,593 - Proč jste to neudělal? - Neměl jsem důvod. 49 00:07:07,594 --> 00:07:09,054 Neměl jste důvod? 50 00:07:10,973 --> 00:07:13,642 Teď nemám moc důvodů k ničemu. 51 00:07:19,606 --> 00:07:20,983 Co kdybych vám jej dala? 52 00:07:23,527 --> 00:07:26,655 PERVALKA, LITVA 53 00:07:43,463 --> 00:07:44,298 Ahoj, táto. 54 00:07:49,761 --> 00:07:51,680 DOROTEJA LIVETA KANAITEOVÁ 55 00:07:57,603 --> 00:07:58,437 Na hudbu. 56 00:07:59,188 --> 00:08:00,856 Na hudbu. 57 00:08:02,191 --> 00:08:04,483 Ty moje lvíče. 58 00:08:04,484 --> 00:08:05,651 Jak se ti daří? 59 00:08:05,652 --> 00:08:08,405 Znáš to. Teď líp, když tě vidím. 60 00:08:08,906 --> 00:08:13,452 Povídá se, že tě někdo vyfotil v Bělorusku. 61 00:08:14,369 --> 00:08:16,412 Dron. 62 00:08:16,413 --> 00:08:18,123 Je to možný? 63 00:08:18,832 --> 00:08:24,171 Přímý spojení se smrtí toho oligarchy si Moskva nelajsne. 64 00:08:29,134 --> 00:08:30,511 Měl čtyři děti. 65 00:08:33,013 --> 00:08:34,014 Předej mi ho. 66 00:08:36,099 --> 00:08:37,308 Ten svůj pocit hanby. 67 00:08:52,908 --> 00:08:58,455 Ten Bělorus zbohatl na tom, že prodával bomby s bílým fosforem a pozemní miny. 68 00:08:59,915 --> 00:09:06,380 Kolik dětí kvůli němu přišlo o nohu? Kolik tvářiček ty jeho kšefty spálily? 69 00:09:08,882 --> 00:09:10,634 Tu hanbu předej mně... 70 00:09:17,099 --> 00:09:18,392 A kráčej kupředu. 71 00:09:19,434 --> 00:09:20,811 To už nejde tak lehce. 72 00:09:22,855 --> 00:09:23,856 Nespím. 73 00:09:25,399 --> 00:09:26,482 I víc dní v řadě. 74 00:09:26,483 --> 00:09:29,987 Tak zůstaň u mě. Týden dva. 75 00:09:31,029 --> 00:09:34,407 Uvaříme si ragú. Prospělo by to nám oběma. 76 00:09:34,408 --> 00:09:35,325 Nemůžu. 77 00:09:36,285 --> 00:09:39,328 Rabinovič přikázal, ať ráno podám hlášení v Moskvě. 78 00:09:39,329 --> 00:09:41,581 Na Rabinoviče i Moskvu kašlu. 79 00:09:41,582 --> 00:09:43,416 Nejsi Ruska, ale Litevka. 80 00:09:43,417 --> 00:09:46,628 Říkal, že minimálně na rok zmizím ze světa. 81 00:09:47,796 --> 00:09:48,630 Možná na dýl. 82 00:09:51,258 --> 00:09:56,012 Poslyš, šel jsi k tomu doktorovi, co jsem ti zařídila? K tomu odborníkovi? 83 00:09:56,013 --> 00:09:58,098 - Jo, šel. - A? 84 00:09:58,974 --> 00:10:02,102 Nejde nic dělat. Podívej se, je ze mě troska. 85 00:10:02,686 --> 00:10:04,813 Rakovina mě rozežírá zevnitř. 86 00:10:05,397 --> 00:10:07,482 Játra, slinivku... 87 00:10:08,483 --> 00:10:10,485 Smrt bude vítaná změna. 88 00:10:10,986 --> 00:10:12,487 Co když se nestihnu vrátit? 89 00:10:14,323 --> 00:10:17,910 Budeš tady sám. A ani se nedozvím, že se to stalo. 90 00:10:19,036 --> 00:10:20,370 To jde snadno vyřešit. 91 00:10:21,163 --> 00:10:22,581 Už jsem vybral den. 92 00:10:23,373 --> 00:10:26,167 Bude to 14. února, na Valentýna. 93 00:10:26,168 --> 00:10:27,211 Co tím myslíš? 94 00:10:27,836 --> 00:10:29,463 Ukončím to sám. 95 00:10:30,088 --> 00:10:32,089 Teda pokud už nebude po mně. 96 00:10:32,090 --> 00:10:33,175 Tati. 97 00:10:36,345 --> 00:10:38,180 - Přece... - Je to můj život. 98 00:10:39,598 --> 00:10:43,060 Budu připraven k odpočinku vedle tvé mámy. 99 00:10:45,020 --> 00:10:49,982 Takže, ať budeš kdekoli, zapal za mě svíčku, 100 00:10:49,983 --> 00:10:53,570 podívej se na Orion na noční obloze, a budeš to vědět. 101 00:10:57,324 --> 00:10:59,785 Tak pojď, ty moje lvíče. 102 00:11:00,410 --> 00:11:03,747 Dáme si pivko, zahrajeme si písničku 103 00:11:05,082 --> 00:11:06,917 a náležitě se rozloučíme. 104 00:11:16,468 --> 00:11:19,847 ZÁŘÍ 105 00:12:03,015 --> 00:12:04,725 Levou ruku na touchpad. 106 00:12:07,853 --> 00:12:08,853 BIOMETRICKÉ OVĚŘENÍ 107 00:12:08,854 --> 00:12:10,021 PŘÍSTUP POVOLEN 108 00:12:10,022 --> 00:12:12,482 Hodinky, mobil a dokumenty dejte sem. 109 00:12:13,400 --> 00:12:14,526 Jen ukazují čas. 110 00:12:19,448 --> 00:12:23,368 Za tři minuty budeme v bezletové zóně. Dál vás dopravit nemůžeme. 111 00:12:23,994 --> 00:12:26,371 Po přistání půjdete 38 km pěšky na sever. 112 00:12:27,164 --> 00:12:29,290 Očekávají vás zítra v 16:00. 113 00:12:29,291 --> 00:12:30,709 Otevřete to až na zemi. 114 00:12:37,299 --> 00:12:38,717 Kde jsme? 115 00:12:39,801 --> 00:12:41,386 To vám nesmím říct. 116 00:14:07,097 --> 00:14:09,892 Můj princ na bílém koni konečně přijel! 117 00:14:10,642 --> 00:14:13,896 Dokonce včas. Na minutu přesně. Jste dobrej. 118 00:14:14,897 --> 00:14:18,858 Jasper D. Drake, komando britských mariňáků. Klidně mi říkej JD. 119 00:14:18,859 --> 00:14:21,986 Levi Kane, bývalý americký mariňák, odstřelovač. 120 00:14:21,987 --> 00:14:23,154 Žoldák? 121 00:14:23,155 --> 00:14:24,531 Jsem na volné noze. 122 00:14:25,032 --> 00:14:26,616 Co ti o té misi řekli? 123 00:14:26,617 --> 00:14:27,868 Vůbec nic. 124 00:14:28,702 --> 00:14:31,996 Dali mi nepopsanou mapu. Ani nevím, ve které jsem zemi. 125 00:14:31,997 --> 00:14:34,666 Jsem tu už rok, a taky nevím, kde jsem. 126 00:14:35,167 --> 00:14:36,335 Je to ujetý, co? 127 00:14:36,835 --> 00:14:39,213 Ale to je jenom úplná špička ledovce. 128 00:14:40,839 --> 00:14:42,632 Jsem fakt rád, že jsi tady. 129 00:14:42,633 --> 00:14:43,966 Moc lidí tu není, jo? 130 00:14:43,967 --> 00:14:47,012 Jsi za rok první, s kým mluvím tváří v tvář. 131 00:14:47,721 --> 00:14:49,139 Jsi tady sám? 132 00:14:49,681 --> 00:14:52,017 A moje angažmá končí o půlnoci. 133 00:14:52,809 --> 00:14:54,685 - Takže tě střídám? - Správně. 134 00:14:54,686 --> 00:14:57,064 Dáme si skleničku a všechno vysvětlím. 135 00:14:58,190 --> 00:14:59,316 Tady je. 136 00:14:59,942 --> 00:15:01,526 Západní pozorovací věž. 137 00:15:01,527 --> 00:15:04,321 Tvůj domov na příštích 365 dní. 138 00:15:05,280 --> 00:15:09,575 Je soběstačný. Soláry, záložní generátor, sběrač dešťové vody, 139 00:15:09,576 --> 00:15:12,871 je tu dost zvěře a taky zahrada. 140 00:15:13,455 --> 00:15:16,583 - Všechno, co je třeba. - Co je to na druhé straně? 141 00:15:18,293 --> 00:15:19,836 Východní věž. 142 00:15:19,837 --> 00:15:25,091 Kontakt je zakázaný, což je stejně fuk. Jsou tu pozemní miny a smrticí bariéry 143 00:15:25,092 --> 00:15:26,801 na sever a jih od rokliny. 144 00:15:26,802 --> 00:15:28,594 Naproti se dostat nejde. 145 00:15:28,595 --> 00:15:30,680 Východní věž nepředstavuje problém. 146 00:15:30,681 --> 00:15:32,724 Oni si dělají svoje, ty taky. 147 00:15:33,225 --> 00:15:35,727 Ráno jsem tím směrem viděl nějaký pohyb. 148 00:15:36,311 --> 00:15:38,564 Asi se taky po roce střídají. 149 00:15:39,231 --> 00:15:40,982 Práce je prostá. 150 00:15:40,983 --> 00:15:44,235 Nejsi v první obranné linii. Jsi spíš zkušený opravář. 151 00:15:44,236 --> 00:15:45,486 PRVNÍ STRÁŽCE 152 00:15:45,487 --> 00:15:47,446 Denně obejdeš západní okraj. 153 00:15:47,447 --> 00:15:50,450 Každých 600 metrů jsou bezobslužné zbraňové stanice. 154 00:15:50,951 --> 00:15:52,660 Doplníš do nich střelivo, 155 00:15:52,661 --> 00:15:55,955 zkontroluješ oplocení, maskovače a zavěšený miny. 156 00:15:55,956 --> 00:16:00,001 V bunkru venku je zbrojnice se zbraněmi, nářadím, náboji a minami. 157 00:16:00,002 --> 00:16:03,881 Vším, co je třeba. Jednou za měsíc probíhá kontrola spojení. 158 00:16:04,548 --> 00:16:05,882 Co jsou maskovače? 159 00:16:05,883 --> 00:16:10,261 Jsou to satelitní vysílače na okraji v kilometrových rozestupech. 160 00:16:10,262 --> 00:16:14,182 Každý má svoje napájení a záložní zdroj elektřiny. 161 00:16:14,183 --> 00:16:16,393 - K čemu jsou? - Maskují. 162 00:16:17,436 --> 00:16:20,856 Vysílají falešný signál satelitům, co nad námi přeletí. 163 00:16:21,398 --> 00:16:26,278 Díky nim to tu nevidí špionážní satelity, ale proti Google Earth to maká taky. 164 00:16:28,780 --> 00:16:32,910 A nedá se komunikovat s vnějším světem. Nefunguje mobil, satelitní telefon, nic. 165 00:16:33,410 --> 00:16:35,411 V případě nouze je tu tlačítko 166 00:16:35,412 --> 00:16:38,581 na krátkovlnným rádiu, co slouží k měsíčním kontrolám. 167 00:16:38,582 --> 00:16:40,541 Vyšle signál a dá jim vědět, že... 168 00:16:40,542 --> 00:16:41,543 Dá vědět komu? 169 00:16:42,586 --> 00:16:44,545 Těm nahoře, příteli. 170 00:16:44,546 --> 00:16:45,464 Co já vím? 171 00:16:46,048 --> 00:16:48,509 Všiml sis těch starých sirén na střeše? 172 00:16:49,259 --> 00:16:53,387 Pokud všechny maskovače naráz selžou nebo když roklinu někdo obsadí, 173 00:16:53,388 --> 00:16:57,099 jejich automatický systém spustí takzvaný protokol Straydog. 174 00:16:57,100 --> 00:16:58,768 Protokol Straydog? 175 00:16:58,769 --> 00:17:00,145 - Co to je? - Netuším. 176 00:17:00,687 --> 00:17:03,899 Ale jestli ty sirény uslyšíš, utíkej jako o život. 177 00:17:05,192 --> 00:17:06,275 Rozumím. 178 00:17:06,276 --> 00:17:09,154 Takže dál. Je to tady starý. 179 00:17:09,863 --> 00:17:13,783 Snad z konce druhé světové, začátku studené války. A je to tajný. 180 00:17:13,784 --> 00:17:17,787 Kdysi došlo k dohodě, že to zůstane v tajnosti. 181 00:17:17,788 --> 00:17:20,914 Takže teď každý rok nový zástupce západního světa 182 00:17:20,915 --> 00:17:24,418 hlídkuje na západním okraji a někdo z Východu na východním. 183 00:17:24,419 --> 00:17:25,503 Tvůj protějšek. 184 00:17:26,755 --> 00:17:31,008 Tvrdíš, že vůdci Východu a Západu posledních 75 let tajně spolupracují? 185 00:17:31,009 --> 00:17:35,471 Ne, tvrdím, že se za tu dobu vystřídalo devět sovětských vůdců, 186 00:17:35,472 --> 00:17:40,435 13 amerických prezidentů, a nikdo z nich o téhle roklině nevěděl. 187 00:17:41,019 --> 00:17:42,020 Ochutnej. 188 00:17:47,067 --> 00:17:49,403 Vodka z brambor. Palírna je ve zbrojnici. 189 00:17:51,196 --> 00:17:52,030 Je dobrá. 190 00:17:53,532 --> 00:17:56,159 Recept se předává už roky, tak ho nepokaz. 191 00:17:58,537 --> 00:18:01,582 Omlouvám se, ale asi mi něco uniká. 192 00:18:02,082 --> 00:18:05,794 Kromě toho, že mám udržet to tajemství, co bude mým cílem? 193 00:18:07,004 --> 00:18:08,671 Mám lidem zabránit ve vstupu? 194 00:18:08,672 --> 00:18:09,590 Ne. 195 00:18:10,674 --> 00:18:13,552 Máš zabránit, aby uniklo to, co tu je. 196 00:18:16,305 --> 00:18:19,974 Loni jsem si od předchůdce vyslechl stejný proslov. 197 00:18:19,975 --> 00:18:21,435 A víš, co jsem si říkal? 198 00:18:22,769 --> 00:18:25,314 - Že žvaní nesmysly. - Přesně tak. 199 00:18:26,064 --> 00:18:29,567 Nejvíc hlídej centrální stěny, dá se po nich dobře lézt. 200 00:18:29,568 --> 00:18:32,153 Kulomety s čidlem vyřeší zbytek. 201 00:18:32,154 --> 00:18:33,739 Lézt? Vyřeší? 202 00:18:43,582 --> 00:18:44,666 Co to sakra je? 203 00:18:45,167 --> 00:18:47,377 Nazýváme je Dutí lidé. 204 00:18:47,961 --> 00:18:51,924 Neví se, co jsou zač. Ani nevím, proč se jim tak říká. 205 00:18:52,424 --> 00:18:56,260 - Je to název básně od T. S. Eliota. - To netuším. 206 00:18:56,261 --> 00:19:00,474 Vím, že jim tak kdysi říkal náš předchůdce a ono se to uchytilo. 207 00:19:01,391 --> 00:19:06,187 A že na konci 40. let sem někdo vyslal tři bataliony, 208 00:19:06,188 --> 00:19:09,149 2 400 mužů na koních, aby roklinu vyhladili. 209 00:19:09,816 --> 00:19:11,360 Nevrátil se z nich nikdo. 210 00:19:12,027 --> 00:19:14,780 Po tomhle se rozhodlo, že je tady jenom zadržíme. 211 00:19:16,365 --> 00:19:18,491 - Jak to víš? - Stejně jako ty. 212 00:19:18,492 --> 00:19:20,034 Od svýho předchůdce. 213 00:19:20,035 --> 00:19:23,371 - Ale to může být... - Desítky let trvající tichá pošta. 214 00:19:23,372 --> 00:19:24,289 Jo. 215 00:19:27,751 --> 00:19:30,712 JD, co se tu podle tebe děje doopravdy? 216 00:19:31,296 --> 00:19:35,300 Podle mě je pro naši situaci nejvýstižnější teorie, 217 00:19:36,677 --> 00:19:41,682 že roklina je brána do pekla a my před ní hlídáme. 218 00:19:47,980 --> 00:19:49,648 - Opatruj se. - Držím palce. 219 00:20:44,077 --> 00:20:46,747 PADAJÍCÍ HVĚZDA KŘIČÍ DO SVĚTA SVOJI BOLEST 220 00:22:05,868 --> 00:22:07,660 Ani nevíte, jak rád vás vidím! 221 00:22:07,661 --> 00:22:08,786 To chápu! 222 00:22:08,787 --> 00:22:12,290 Potřebuju, abyste rychle potvrdil svoji totožnost. 223 00:22:12,291 --> 00:22:15,793 Jasper D. Drake. Heslo je modrý šíp. 224 00:22:15,794 --> 00:22:17,546 Díky za službu vlasti. 225 00:22:28,557 --> 00:22:30,141 Střídání dokončeno. 226 00:22:30,142 --> 00:22:31,310 Rozumím. 227 00:22:46,533 --> 00:22:48,702 ŘÍJEN 228 00:23:05,135 --> 00:23:06,762 SYSTÉM JE AKTIVNÍ 229 00:23:10,432 --> 00:23:11,934 KONTROLA SYSTÉMŮ 230 00:23:41,880 --> 00:23:43,840 Západní věž, kontrola spojení. 231 00:23:43,841 --> 00:23:44,925 Slyšíte mě? 232 00:23:47,135 --> 00:23:50,972 Opakuji. Západní věž, kontrola spojení. Slyšíte mě? Přepínám. 233 00:23:50,973 --> 00:23:52,807 Ověřovací kód. 234 00:23:52,808 --> 00:23:53,724 DEŠIFRUJI... 235 00:23:53,725 --> 00:23:56,103 Alfa, bravo, devět, sedm, omega. 236 00:23:56,979 --> 00:23:59,438 - Nepřátelský kontakt? - Ne. 237 00:23:59,439 --> 00:24:00,774 Stav maskovače? 238 00:24:01,275 --> 00:24:02,358 Zelený. 239 00:24:02,359 --> 00:24:05,863 Hlášení dokončeno. Za 30 dní proběhne další kontrola. 240 00:24:06,363 --> 00:24:08,407 - Mám dotaz na... - Hlášení dokončeno. 241 00:24:29,636 --> 00:24:30,971 Robert Frost. 242 00:24:59,875 --> 00:25:03,962 „Kdo se o samotě cítí osaměle, je ve špatné společnosti. Sartre. 243 00:25:04,546 --> 00:25:06,173 Jasper ‚JD‘ Drake.“ 244 00:25:09,092 --> 00:25:13,596 „Vše je nebezpečně návykové. Až na realitu, ta je neúnosná. 245 00:25:13,597 --> 00:25:16,934 Connolly. Kapitán Getty Frederick. 1986.“ 246 00:25:26,985 --> 00:25:31,615 „Jen ti, jež zajdou příliš daleko, zjistí, jak daleko je možné zajít. 247 00:25:32,241 --> 00:25:33,408 T. S. Eliot. 248 00:25:34,868 --> 00:25:37,704 Kapitán Bradford Shaw. 1947.“ 249 00:27:35,322 --> 00:27:36,490 Sakra. 250 00:28:31,545 --> 00:28:33,505 LISTOPAD 251 00:28:38,468 --> 00:28:41,847 Přejem ti být tu co nejdýl. 252 00:28:42,389 --> 00:28:45,475 Přejem ti 253 00:28:45,809 --> 00:28:47,686 být tu 254 00:28:48,020 --> 00:28:51,148 co nejdýl. 255 00:28:53,400 --> 00:28:58,197 Sláva. 256 00:30:09,726 --> 00:30:12,521 {\an8}JAK SE JMENUJETE? 257 00:30:32,916 --> 00:30:35,961 {\an8}KONTAKT NÁM ZAKÁZALI 258 00:31:02,196 --> 00:31:05,406 {\an8}JÁ JSEM DRASA. DNES MÁM NAROZENINY, 259 00:31:05,407 --> 00:31:09,036 {\an8}TAK SI MŮŽU DĚLAT, CO SE MI ZLÍBÍ 260 00:31:29,973 --> 00:31:31,098 {\an8}JÁ JSEM LEVI 261 00:31:31,099 --> 00:31:34,019 {\an8}PŘIPIJEME SI K TĚM TVÝM NAROZENINÁM? 262 00:32:32,369 --> 00:32:34,621 {\an8}UKAŽ, JAK TANČÍŠ, LEVII 263 00:32:42,004 --> 00:32:44,047 {\an8}KDEPAK. VŮBEC TO NEUMÍM 264 00:32:47,801 --> 00:32:50,804 NĚCO TI PŘECE JÍT MUSÍ. CO TEDA UMÍŠ? 265 00:32:55,309 --> 00:32:57,186 {\an8}UMÍM DOST DOBŘE STŘÍLET 266 00:33:01,732 --> 00:33:04,484 JAK? 267 00:39:43,133 --> 00:39:44,885 FAKT SKVĚLÝ NAROZENINY 268 00:41:19,521 --> 00:41:21,481 PROSINEC 269 00:41:30,073 --> 00:41:32,910 PROSINEC SBĚR – PŘÍPRAVA – DOKONČENÍ 270 00:42:43,355 --> 00:42:45,357 VESELÉ VÁNOCE, DRASO 271 00:43:36,200 --> 00:43:37,492 DÁMA NA A5 272 00:43:59,765 --> 00:44:00,766 KŮŇ BERE KONĚ 273 00:44:42,724 --> 00:44:44,685 ÚNOR 274 00:46:17,152 --> 00:46:17,985 {\an8}14. ÚNORA 275 00:46:17,986 --> 00:46:19,488 {\an8}VIDĚL JSEM TĚ... 276 00:46:49,935 --> 00:46:52,271 NEBYLA JSI NA POCHŮZCE. CO SE DĚJE? 277 00:47:05,284 --> 00:47:06,742 {\an8}MÁM ZA SEBOU TĚŽKEJ DEN. 278 00:47:06,743 --> 00:47:09,329 {\an8}PŘÁLA BYCH SI, ABYS TU MOHL BÝT SE MNOU. 279 00:47:28,056 --> 00:47:32,728 „Jen ti, jež zajdou příliš daleko, zjistí, jak daleko je možné zajít.“ 280 00:48:24,446 --> 00:48:26,615 Co to provádíš? 281 00:48:29,785 --> 00:48:30,869 Ty jo. 282 00:48:40,170 --> 00:48:41,547 Ale, ale. 283 00:49:45,402 --> 00:49:48,030 {\an8}NEZAJDEME DNES NA VEČEŘI? 284 00:51:30,507 --> 00:51:31,592 Dobrý večer, Draso. 285 00:51:32,718 --> 00:51:34,761 Ale nemám tady co dělat. 286 00:51:35,971 --> 00:51:37,055 Dobrý večer, Levii. 287 00:51:37,639 --> 00:51:40,601 Maskovač funguje, takže nás nikdo nesleduje. 288 00:51:44,605 --> 00:51:46,857 Upekla jsem zaječí koláč. 289 00:51:47,983 --> 00:51:49,151 Chutná ti? 290 00:51:50,777 --> 00:51:51,862 Určitě bude. 291 00:51:53,989 --> 00:51:54,990 Co to pěstuješ? 292 00:51:58,118 --> 00:51:59,244 Nesu ti květiny. 293 00:52:01,205 --> 00:52:02,289 Klasika. 294 00:52:03,332 --> 00:52:04,374 Děkuju. 295 00:52:10,297 --> 00:52:11,297 Co civíš? 296 00:52:11,298 --> 00:52:13,634 Promiň. Jenom... 297 00:52:14,218 --> 00:52:15,302 No? 298 00:52:18,430 --> 00:52:21,517 Máš mnohem zelenější oči, než jsem čekal. 299 00:52:25,646 --> 00:52:26,980 Smrdíš. 300 00:52:28,273 --> 00:52:29,191 Příšerně. 301 00:52:31,151 --> 00:52:32,151 Já vím. 302 00:52:32,152 --> 00:52:35,363 Lano se nečekaně prověsilo. Druhou půlku jsem ručkoval. 303 00:52:35,364 --> 00:52:38,533 Jo, takhle smradlavýho tě dovnitř asi nepustím. 304 00:52:38,534 --> 00:52:41,411 Nechceš se jít opláchnout do koupelny? 305 00:52:41,954 --> 00:52:44,581 Přede dveře ti dám oblečení mých předchůdců. 306 00:53:47,853 --> 00:53:53,107 V Yukonu? Na Sibiři? Nebo možná v odlehlé části Skandinávie? 307 00:53:53,108 --> 00:53:54,817 Nevím, při letu mě uspali. 308 00:53:54,818 --> 00:53:57,154 - Nevím, na jak dlouho. - Mě taky. 309 00:53:57,863 --> 00:54:00,948 Ale jsme někde na severní polokouli. To vím jistě. 310 00:54:00,949 --> 00:54:02,408 Jak to? 311 00:54:02,409 --> 00:54:03,869 Roční období. 312 00:54:04,578 --> 00:54:07,331 Při odletu byl ve Státech podzim. A byl i při příletu. 313 00:54:08,290 --> 00:54:09,291 Jsi voják? 314 00:54:10,667 --> 00:54:11,667 Mariňák. 315 00:54:11,668 --> 00:54:12,627 Bývalej. 316 00:54:12,628 --> 00:54:14,880 Na jakou největší dálku jsi zabíjel? 317 00:54:15,881 --> 00:54:17,298 Neříkej, že nevíš. 318 00:54:17,299 --> 00:54:21,302 Elitní odstřelovači znají vzdálenost všech trefených cílů, tak mluv. 319 00:54:21,303 --> 00:54:22,762 Bylo to 3 241 metrů. 320 00:54:22,763 --> 00:54:23,972 Tři tisíce dvě stě... 321 00:54:24,640 --> 00:54:25,474 A zabils ho? 322 00:54:26,558 --> 00:54:27,809 Jo. 323 00:54:29,895 --> 00:54:32,814 - To bys byl mezi... - Pěti nejlepšíma na světě. 324 00:54:33,982 --> 00:54:36,902 Ta neskutečná trefa loni v Jemenu byla tvá práce? 325 00:54:39,696 --> 00:54:44,200 Na žádné akci v Jemenu loni v květnu jsem nebyl a nic o ní nevím. 326 00:54:44,201 --> 00:54:48,246 Údajně dost foukalo. Prý 45 km/h, v poryvech až 75. 327 00:54:48,247 --> 00:54:51,082 Byl to opravdu, opravdu dobrej střelec. 328 00:54:51,083 --> 00:54:53,919 Na 3 800 metrů. Světovej rekord. 329 00:54:54,503 --> 00:54:58,882 Jemu bych vysekla poklonu. Škoda, že jsi to nebyl ty. 330 00:55:02,845 --> 00:55:03,720 Co je? 331 00:55:07,349 --> 00:55:10,268 Na tu roklinu zírám denně už šest měsíců. 332 00:55:10,269 --> 00:55:14,982 A musím říct, že odtud je ten výhled mnohem lepší. 333 00:55:18,777 --> 00:55:22,488 Víš, na co každej večer myslím, když sedím venku na plošině? 334 00:55:22,489 --> 00:55:24,241 Jak mě dostat do postele? 335 00:55:30,414 --> 00:55:31,664 No, až po tomhle. 336 00:55:31,665 --> 00:55:33,291 Jasně. Promiň. 337 00:55:33,292 --> 00:55:35,586 Tak pověz, na co teda myslíš. 338 00:55:37,713 --> 00:55:39,298 Chci znát pravdu. 339 00:55:40,257 --> 00:55:42,801 Chci vědět, kdo jsou ti Dutí lidé v roklině. 340 00:55:44,094 --> 00:55:45,220 No... 341 00:55:46,680 --> 00:55:49,224 Dlouho před tím, než jsem se narodila, 342 00:55:50,475 --> 00:55:51,685 dělal táta pro KGB. 343 00:55:52,311 --> 00:55:56,315 A za spoustu let, když jsem byla malá, mi říkával... 344 00:55:57,983 --> 00:56:01,653 „Draso, ty moje lvíče, pravdu znát nechceš. 345 00:56:02,613 --> 00:56:03,988 Je lepší ji nevědět.“ 346 00:56:03,989 --> 00:56:08,619 A já kňourala a ptala se: „Proč, tati? Proč bych nechtěla znát pravdu?“ 347 00:56:11,205 --> 00:56:12,039 Co on na to? 348 00:56:12,998 --> 00:56:14,249 Říkával... 349 00:56:14,958 --> 00:56:17,960 „Protože moc pravdy ti do srdce vnese smutek 350 00:56:17,961 --> 00:56:20,005 a do hlavy šílenství.“ 351 00:56:20,923 --> 00:56:21,924 Nevím, no. 352 00:56:23,467 --> 00:56:25,802 To způsobuje spíš zatajování pravdy. 353 00:56:26,720 --> 00:56:28,013 Jak jsi na to přišel? 354 00:56:30,766 --> 00:56:32,142 Po prvním výstřelu. 355 00:56:34,019 --> 00:56:35,062 Povíš mi o tom? 356 00:56:39,399 --> 00:56:43,153 Došlo k tomu u Belize na rybářské lodi dva kilometry od cíle. 357 00:56:45,322 --> 00:56:48,784 A od té doby se mi to vrací jako noční můra. 358 00:56:50,369 --> 00:56:51,370 Komu jsi to řekl? 359 00:56:53,455 --> 00:56:54,289 Jenom tobě. 360 00:56:56,500 --> 00:56:58,210 Proč sis tu profesi vybral? 361 00:57:03,757 --> 00:57:06,635 Lov byl v Oregonu součástí domácího vzdělávání 362 00:57:07,261 --> 00:57:11,682 a táta byl můj nejlepší učitel. 363 00:57:13,141 --> 00:57:13,976 Bavilo ho to. 364 00:57:15,227 --> 00:57:17,938 - A díky němu to bavilo mě. - Co přesně? 365 00:57:19,314 --> 00:57:20,941 Umět přesně střílet. 366 00:57:24,611 --> 00:57:25,445 Jo. 367 00:57:25,946 --> 00:57:26,947 Baví tě to pořád? 368 00:57:27,447 --> 00:57:28,615 Ne jako kdysi. 369 00:57:30,450 --> 00:57:35,372 Nedokážu vytěsňovat vzpomínky jako dřív. 370 00:57:37,958 --> 00:57:42,212 Já tátovi svoje tajnosti říkala. Nemusela jsem je v sobě pohřbít. 371 00:57:46,383 --> 00:57:51,805 Když pohřbíš moc tajemství, na hřbitově dojde místo. 372 00:57:58,520 --> 00:58:01,190 Vytáhla sis sem matraci a spíš tady? 373 00:58:02,399 --> 00:58:03,650 Z taktických důvodů. 374 00:58:04,401 --> 00:58:05,569 Udělal jsem to taky. 375 01:00:03,729 --> 01:00:05,063 Lhal jsi mi, Levii? 376 01:00:05,981 --> 01:00:07,191 V čem? 377 01:00:08,692 --> 01:00:10,152 Že neumíš tančit. 378 01:00:12,654 --> 01:00:13,822 Možná trochu. 379 01:01:10,087 --> 01:01:11,088 Tamhle. 380 01:01:11,588 --> 01:01:13,882 Ty tři blízko u sebe, 381 01:01:15,217 --> 01:01:16,593 Orionův pás. 382 01:01:17,427 --> 01:01:18,428 Vidím ho. 383 01:01:19,388 --> 01:01:22,266 Táta mi řekl, ať se na Valentýna podívám na Orion 384 01:01:22,766 --> 01:01:24,560 s vědomím, že to skoncoval. 385 01:01:25,185 --> 01:01:26,270 To mě mrzí. 386 01:01:30,816 --> 01:01:34,278 Co děláš, když tě pohltí smutek? 387 01:01:36,822 --> 01:01:39,575 Občas si přečtu nějakou báseň. 388 01:01:42,619 --> 01:01:44,121 Nebo ji zkusím napsat. 389 01:01:45,205 --> 01:01:46,373 Ty píšeš básně? 390 01:01:48,041 --> 01:01:49,293 Skoro denně. 391 01:01:50,711 --> 01:01:52,004 Fakt? 392 01:01:53,380 --> 01:01:54,882 Chodil jsem i na kurz. 393 01:01:55,757 --> 01:01:59,344 Ve středu odpoledne od čtyř do sedmi na Mesa Community College. 394 01:02:00,637 --> 01:02:03,515 No, a máš talent? 395 01:02:04,266 --> 01:02:05,516 Ne, jsem mizernej. 396 01:02:05,517 --> 01:02:07,686 Jasně, mizernej, jako když tančíš? 397 01:02:08,187 --> 01:02:09,479 Jo. 398 01:02:09,980 --> 01:02:11,899 Napíšeš mi mizernou báseň? 399 01:02:12,774 --> 01:02:14,109 Už jsem ji napsal. 400 01:02:15,527 --> 01:02:16,695 Odrecituj mi ji. 401 01:02:17,487 --> 01:02:19,698 - Ani omylem. - Ale no tak. 402 01:02:20,616 --> 01:02:21,949 V žádným případě. 403 01:02:21,950 --> 01:02:23,826 - Povíš mi její název? - Ne. 404 01:02:23,827 --> 01:02:27,830 Tak ti to nevěřím. Tys mi žádnou mizernou báseň nenapsal, že? 405 01:02:27,831 --> 01:02:29,207 Napsal. 406 01:02:29,208 --> 01:02:30,625 Ale teprve jsem začal. 407 01:02:30,626 --> 01:02:32,461 Tak mi řekni její název. 408 01:02:34,171 --> 01:02:37,049 - Ten název je prozatímní. - Tak mi ho pověz. 409 01:02:40,427 --> 01:02:42,221 „Zbořila noc.“ 410 01:02:49,186 --> 01:02:50,229 Hrůza? 411 01:02:50,979 --> 01:02:51,980 Skvělý. 412 01:02:53,815 --> 01:02:55,859 Sakra. Je to skvělý. 413 01:02:56,485 --> 01:02:58,194 Musíš mi ji říct. 414 01:02:58,195 --> 01:03:00,071 - Prosím. - To se... 415 01:03:00,072 --> 01:03:01,657 Ani náhodou. 416 01:03:05,285 --> 01:03:07,871 - Co ten zaječí koláč, dal se? - Ne. 417 01:03:09,206 --> 01:03:11,041 Byl megadobrej. 418 01:03:33,397 --> 01:03:34,565 Ne! 419 01:03:36,775 --> 01:03:37,901 Levii! 420 01:06:31,825 --> 01:06:34,076 Nesahej na to, je to lepivý. 421 01:06:34,077 --> 01:06:35,162 Dobře. 422 01:06:37,122 --> 01:06:38,081 Přišla jsi pro mě. 423 01:06:39,333 --> 01:06:40,918 Udělal bys to stejný. 424 01:06:44,463 --> 01:06:46,590 - Kde jsme? - Nevím. 425 01:06:47,216 --> 01:06:50,469 - Vzala jsi elektrickej naviják, že? - Samozřejmě. 426 01:06:50,969 --> 01:06:53,263 Půjdeme k východní stěně a najdeme to lano. 427 01:07:21,208 --> 01:07:22,209 Draso! 428 01:08:12,676 --> 01:08:14,011 - Jsi v pohodě? - Jo. 429 01:08:15,095 --> 01:08:16,555 Po čem myslíš, že šli? 430 01:08:17,264 --> 01:08:21,435 Podle toho, jak jsou vyzáblí, nás nejspíš chtěli sežrat. 431 01:08:22,560 --> 01:08:23,769 Jeden ujel. 432 01:08:23,770 --> 01:08:25,314 Jo, viděl jsem. 433 01:08:30,319 --> 01:08:31,277 Ale ne. 434 01:08:31,278 --> 01:08:32,946 - Co je? - Ten naviják. 435 01:08:34,531 --> 01:08:39,077 Musel vypadnout v řece. Nahoru to je 500 metrů. 436 01:08:42,080 --> 01:08:43,290 Uvízli jsme tady. 437 01:08:49,421 --> 01:08:53,300 Půjdeme podél řeky na jih. Někudy z té rokliny vytéct musí. 438 01:08:55,551 --> 01:08:56,845 Má vojenskou uniformu. 439 01:08:59,473 --> 01:09:02,308 Starou. První americká výsadková divize. 440 01:09:02,309 --> 01:09:05,686 A já viděla uniformy britských SAS a sovětských specnaz. 441 01:09:05,687 --> 01:09:06,897 Poválečný. 442 01:09:10,192 --> 01:09:12,694 Všechny ty uniformy jsou ze 40. let. 443 01:09:15,656 --> 01:09:17,115 Vojáci na koních. 444 01:09:17,783 --> 01:09:19,660 Jsou to ty ztracený bataliony. 445 01:09:20,953 --> 01:09:23,037 Ti mají být už dlouho mrtví, Levii. 446 01:09:25,207 --> 01:09:26,500 Měli bychom jít. 447 01:10:07,165 --> 01:10:09,458 „Svět skončí takhle. 448 01:10:09,459 --> 01:10:12,004 Pozvolněji, než jsme čekali.“ 449 01:10:13,172 --> 01:10:17,759 To je z básně T. S. Eliota o lidech, co uvízli mezi životem a smrtí. 450 01:10:18,677 --> 01:10:20,511 Jmenuje se Dutí lidé. 451 01:10:20,512 --> 01:10:22,097 Dutí lidé. 452 01:10:24,016 --> 01:10:25,058 Jo. 453 01:11:17,110 --> 01:11:20,989 - To vypadá na seizmickou aktivitu. - Možná zemětřesení. 454 01:13:10,891 --> 01:13:11,934 Kyanid. 455 01:13:12,976 --> 01:13:14,645 Ukončili to sami. 456 01:13:17,606 --> 01:13:20,776 - Co je horšího než smrt? - Vládne tady zlo. 457 01:15:31,573 --> 01:15:33,075 Vystřelím díru! 458 01:15:49,633 --> 01:15:53,011 Sakra, jsou všude. Jsme na otevřeným prostranství. 459 01:15:54,179 --> 01:15:55,264 Stěna rokliny. 460 01:16:00,477 --> 01:16:01,644 Levii. 461 01:16:01,645 --> 01:16:04,648 - Když nás obklíčí, jsme v háji. - To jsme i tak. 462 01:16:09,987 --> 01:16:11,029 Zátaras. 463 01:18:29,334 --> 01:18:31,295 BOŽE, ODPUSŤ NÁM 464 01:18:35,257 --> 01:18:36,258 Levii. 465 01:18:43,182 --> 01:18:44,724 Záložní generátor. 466 01:18:44,725 --> 01:18:47,227 Propan zůstává stabilní věčně, takže... 467 01:19:18,550 --> 01:19:23,305 Dnes je 12. nebo 13. července 1946. 468 01:19:24,264 --> 01:19:28,810 Naše komunita vznikla jako součást tajné dohody mezi Východem a Západem. 469 01:19:29,686 --> 01:19:31,395 Ke konci druhé světové války, 470 01:19:31,396 --> 01:19:34,815 když Oppenheimer s týmem v Los Alamos vyvíjeli atomovou bombu, 471 01:19:34,816 --> 01:19:38,445 jsme pracovali na podobně ničivých biochemických raketách. 472 01:19:39,196 --> 01:19:43,074 Před šesti dny došlo k zemětřesení o magnitudu 8,1, 473 01:19:43,075 --> 01:19:46,202 což kriticky narušilo celé naše zařízení. 474 01:19:46,203 --> 01:19:51,124 Naším úkolem již není výzkum, ale zabránit rozšíření. 475 01:19:54,711 --> 01:19:59,883 Bez ustání pracujeme na tom, aby tento toxin neunikl z rokliny. 476 01:20:01,301 --> 01:20:03,469 Únikem této biochemické látky 477 01:20:03,470 --> 01:20:09,393 se doslova sloučila DNA veškerých biologických druhů v roklině. 478 01:20:09,977 --> 01:20:15,774 Lidská DNA se sloučila s DNA rostlin, zvířat, a dokonce i hmyzu. 479 01:20:17,651 --> 01:20:20,862 Někteří lidé jsou vůči toxinu odolnější než jiní, 480 01:20:20,863 --> 01:20:24,283 zvlášť pokud jsou mu vystaveni pouze pár hodin, a ne dny. 481 01:20:25,367 --> 01:20:28,744 Po nakažení se mutace začnou objevovat do pěti dnů. 482 01:20:28,745 --> 01:20:29,829 FINÁLNÍ VZOREK 483 01:20:29,830 --> 01:20:33,125 Projevují se fyzicky, například takhle. 484 01:20:36,670 --> 01:20:40,173 Že jsme předem strategicky vybrali toto odlehlé místo, 485 01:20:40,174 --> 01:20:43,718 je jediná okolnost, která by mohla zachránit lidstvo 486 01:20:43,719 --> 01:20:45,971 před osudem, který potkal nás. 487 01:20:47,514 --> 01:20:48,765 Moc se omlouvám. 488 01:20:49,474 --> 01:20:51,602 Nechť se Bůh nad námi slituje. 489 01:21:00,360 --> 01:21:03,738 Budeme v pohodě, když se tomu vystavíme jen v řádu hodin. 490 01:21:03,739 --> 01:21:06,325 Takže musíme rychle najít cestu ven. 491 01:21:07,534 --> 01:21:08,410 Co je? 492 01:21:09,620 --> 01:21:10,954 Tudy by to mohlo jít. 493 01:21:19,588 --> 01:21:23,217 - To není ze 40. let. - Spíš z přelomu tisíciletí. 494 01:21:24,718 --> 01:21:26,677 Proč sem nepošlou bombardéry? 495 01:21:26,678 --> 01:21:28,764 Všechno by zničily a bylo by. 496 01:21:30,891 --> 01:21:33,143 Darklake. Polovojenská skupina. 497 01:21:34,102 --> 01:21:37,189 Roklinu nevybombardovali, protože zkoumají, co v ní je. 498 01:21:38,899 --> 01:21:40,776 My tu nejsme za armádu. 499 01:21:45,322 --> 01:21:47,491 Tímhle nastavovali výzkumné drony. 500 01:21:48,784 --> 01:21:52,621 Darklake je obří korporace zaměřená na genetický výzkum. 501 01:21:54,706 --> 01:21:57,501 Jejich drony sbírají vzorky hybridní DNA. 502 01:21:58,460 --> 01:22:00,128 Vytváří supervojáky. 503 01:22:01,046 --> 01:22:02,840 Tomu říkám pořádný tajemství. 504 01:22:03,507 --> 01:22:06,175 Mladí vojáci a vědci jako laboratorní myši. 505 01:22:06,176 --> 01:22:11,265 Soukromé bezpečnostní agentury zkoumají modifikace genomu vojáků už desítky let. 506 01:22:12,015 --> 01:22:14,059 Vše tady dole má novou DNA. 507 01:22:15,561 --> 01:22:17,479 My to tajemství máme chránit. 508 01:22:38,208 --> 01:22:39,292 TAJNÉ 509 01:22:39,293 --> 01:22:40,794 AUTODESTRUKCE ROKLINY 510 01:22:42,337 --> 01:22:43,505 {\an8}POSTUP AUTODESTRUKCE 511 01:22:44,548 --> 01:22:47,800 PO ODHALENÍ ROKLINY DOJDE K AUTOMATICKÉMU ZNIČENÍ 512 01:22:47,801 --> 01:22:51,054 VZDÁLENOST BEZPEČNÉ ZÓNY: 4,2 KILOMETRU 513 01:23:01,481 --> 01:23:04,067 Než odejdeme, musím ti něco říct. 514 01:23:04,693 --> 01:23:06,068 Budu hádat. 515 01:23:06,069 --> 01:23:07,196 Tu báseň? 516 01:23:08,405 --> 01:23:10,073 Ne, tu báseň ne. 517 01:23:13,202 --> 01:23:16,954 Pokud se něco přihodí, nedostaneme se odtud 518 01:23:16,955 --> 01:23:19,833 a tímhle to pro nás všechno skončí, 519 01:23:21,418 --> 01:23:22,878 stálo mi to za to, 520 01:23:24,129 --> 01:23:25,589 protože jsem poznal tebe. 521 01:23:26,507 --> 01:23:30,511 Ale nebylo jednoduché se poznat. 522 01:23:31,011 --> 01:23:32,012 To nebylo. 523 01:23:43,023 --> 01:23:44,274 Jsi připravená? 524 01:23:46,777 --> 01:23:48,237 Dáme do toho všechno. 525 01:23:55,953 --> 01:23:59,248 Můj batoh s výbavou. Ležel tady. Byly v něm náboje. 526 01:24:06,046 --> 01:24:08,090 Dokážou uvažovat strategicky. 527 01:24:23,397 --> 01:24:24,982 Pohrávají si s náma. 528 01:24:25,607 --> 01:24:27,526 Vědí, že nic nevidíme. 529 01:24:31,405 --> 01:24:32,948 Tak podmínky vyrovnáme. 530 01:25:26,293 --> 01:25:27,628 Draso! 531 01:26:45,706 --> 01:26:48,208 Draso! 532 01:27:32,669 --> 01:27:37,299 Uříznu ti zbytky toho tvýho nechutnýho ksichtu! 533 01:29:22,362 --> 01:29:23,447 Dobrý? 534 01:29:25,741 --> 01:29:27,534 - Dobrý. - Fajn. 535 01:29:33,665 --> 01:29:35,292 „B. Shaw.“ 536 01:29:36,585 --> 01:29:37,669 Bradford. 537 01:29:40,756 --> 01:29:43,050 To byl první voják v západní věži. 538 01:29:44,510 --> 01:29:46,345 Duté lidi pojmenoval on. 539 01:29:51,475 --> 01:29:52,309 Levii. 540 01:29:57,231 --> 01:29:58,315 Kde to jsme? 541 01:30:07,449 --> 01:30:09,617 V továrně na chemický rakety. 542 01:30:09,618 --> 01:30:11,619 Prošel jsem raketovým silem. 543 01:30:11,620 --> 01:30:13,247 Jinak se ven dostat nejde. 544 01:30:25,926 --> 01:30:29,179 Zemětřesení poškodilo rakety a došlo k úniku. 545 01:30:32,057 --> 01:30:34,309 Kontaminant je v té mlze. 546 01:33:32,112 --> 01:33:34,114 SERVIS 547 01:33:46,293 --> 01:33:47,878 Už vím, jak unikneme. 548 01:33:48,378 --> 01:33:50,505 Ty jeepy mají silný navijáky. 549 01:33:50,506 --> 01:33:52,508 Bude fungovat jako ten náš. 550 01:34:30,420 --> 01:34:33,549 Jeď k východní stěně. Ta moje lanovka bude poblíž. 551 01:34:36,593 --> 01:34:38,262 Tam. To je ona. 552 01:35:03,996 --> 01:35:05,289 Došly mi náboje! 553 01:36:01,803 --> 01:36:03,180 Levii. 554 01:36:10,979 --> 01:36:11,980 Levii! 555 01:36:22,741 --> 01:36:23,659 Nářadí. 556 01:37:22,718 --> 01:37:23,844 Ne! 557 01:37:28,515 --> 01:37:29,349 Propan! 558 01:38:12,518 --> 01:38:13,852 Přesekni lano. 559 01:38:14,520 --> 01:38:15,521 Levii. 560 01:38:45,217 --> 01:38:46,760 To bylo neskutečný. 561 01:38:48,929 --> 01:38:50,931 Jako živoucí noční můra. 562 01:38:53,600 --> 01:38:55,894 Blíž peklu už se dostat nechci. 563 01:38:58,272 --> 01:39:00,065 Musíme do karantény. 564 01:39:02,359 --> 01:39:03,443 Jo. Na pět dní? 565 01:39:08,365 --> 01:39:09,783 Co když jsme nakažení? 566 01:39:12,578 --> 01:39:14,371 Udělám, co bude potřeba. 567 01:39:19,835 --> 01:39:20,878 Já taky. 568 01:39:22,504 --> 01:39:24,339 Zítra mám kontrolu spojení. 569 01:39:25,132 --> 01:39:26,091 Já taky. 570 01:39:26,967 --> 01:39:29,553 Nevím, jak se dostanu na druhou stranu. 571 01:39:30,053 --> 01:39:32,389 Vzadu je vystřelovací kotva C19. 572 01:39:33,974 --> 01:39:35,184 Pomocí ní by to šlo. 573 01:39:36,059 --> 01:39:38,769 Rusové vám asi dali lepší vybavení. 574 01:39:38,770 --> 01:39:41,815 A taky dělají lepší vodku. 575 01:39:42,733 --> 01:39:43,734 Na. 576 01:39:45,152 --> 01:39:47,237 Na naše přežití. 577 01:39:56,079 --> 01:39:58,248 Víš, proč jsem tuhle práci získal? 578 01:39:58,790 --> 01:40:01,043 Díky té neskutečné trefě v Jemenu? 579 01:40:02,419 --> 01:40:04,546 Ne. V tom jsem ti nelhal. 580 01:40:05,297 --> 01:40:06,631 To jsem nestřílel já. 581 01:40:06,632 --> 01:40:07,841 Já vím. 582 01:40:08,342 --> 01:40:10,260 Vím totiž přesně, kdo střílel. 583 01:40:13,347 --> 01:40:14,598 Proč jsi ji dostal? 584 01:40:16,850 --> 01:40:19,436 Vybrali si mě, protože jsem postradatelnej. 585 01:40:20,312 --> 01:40:21,563 Postradatelnej? 586 01:40:22,523 --> 01:40:23,774 Žádný závazky. 587 01:40:24,274 --> 01:40:26,944 Kdybych zmizel, nikomu bych nechyběl. 588 01:40:29,029 --> 01:40:31,365 Neměl jsem pro co žít, jen pro mise. 589 01:40:34,576 --> 01:40:36,328 Teď se ale všechno změnilo. 590 01:40:38,205 --> 01:40:40,290 A mám pro co žít. 591 01:40:45,254 --> 01:40:46,380 Můžeme utéct. 592 01:40:47,047 --> 01:40:50,467 Znám jedno místo ve Francii, kde bychom byli v bezpečí. 593 01:40:50,968 --> 01:40:52,427 Jak dlouho bychom chtěli. 594 01:40:53,220 --> 01:40:58,599 Draso, chci s tebou utéct víc než cokoli jinýho. 595 01:40:58,600 --> 01:41:00,643 Ale co bude s tímhle místem? 596 01:41:00,644 --> 01:41:03,271 Co další vojáci, které sem přivedou 597 01:41:03,272 --> 01:41:06,817 a kteří zjistí ty tajemství a lži? 598 01:41:09,319 --> 01:41:13,866 Každý z těch dole je přenašeč. Když se jeden dostane ven... 599 01:41:18,412 --> 01:41:20,247 Musíme roklinu zničit. 600 01:41:28,130 --> 01:41:31,757 Pamatuj, mutace se začnou objevovat do pěti dnů. 601 01:41:31,758 --> 01:41:35,094 Pokud přežijeme do šestýho dne, tak jsme v pohodě. 602 01:41:35,095 --> 01:41:37,180 - Jestli ne... - Jsme mrtví. 603 01:41:37,181 --> 01:41:40,058 Ale jestli budeme v pohodě, setkáme se za týden. 604 01:41:42,019 --> 01:41:43,020 Dáme do toho vše. 605 01:41:43,604 --> 01:41:45,606 - Jo? - Vždycky. 606 01:41:49,026 --> 01:41:51,069 - Posl... - Neluč se se mnou. 607 01:41:52,571 --> 01:41:54,113 To slyšet nechci. 608 01:41:54,114 --> 01:41:55,656 Já se rozloučit nechtěl. 609 01:41:55,657 --> 01:41:58,702 Aha. A co jsi teda chtěl říct? 610 01:42:07,586 --> 01:42:08,879 Že tě miluju. 611 01:42:15,260 --> 01:42:18,013 Tady západní věž. Kontrola spojení. Slyšíte mě? 612 01:42:19,473 --> 01:42:23,392 Opakuji. Tady západní věž. Kontrola spojení. Slyšíte mě? Přepínám. 613 01:42:23,393 --> 01:42:24,853 Ověřovací kód. 614 01:42:25,812 --> 01:42:27,980 Delta, théta, čtyři, jedna, omega. 615 01:42:27,981 --> 01:42:29,191 Vyčkejte. 616 01:42:30,943 --> 01:42:34,363 Levii? Víte, kdo mluví? 617 01:42:36,657 --> 01:42:37,990 Ano. 618 01:42:37,991 --> 01:42:41,370 Byl aktivován náš systém pro výzkumné drony. 619 01:42:42,412 --> 01:42:44,248 Vy jste byl v roklině? 620 01:42:44,998 --> 01:42:48,794 Ne, ale jeden z těch dronů jsem odtud viděl odlétat. 621 01:42:49,336 --> 01:42:51,672 Zdá se, že agentka nakonec nejste. 622 01:42:52,965 --> 01:42:58,095 V soukromém sektoru momentálně probíhají nejzásadnější vědecké pokroky. 623 01:42:58,679 --> 01:43:01,347 Víte, co moje práce tady obnáší? 624 01:43:01,348 --> 01:43:03,350 Asi něco, za co je hodně peněz. 625 01:43:03,934 --> 01:43:06,561 Primárním cílem našeho výzkumu 626 01:43:06,562 --> 01:43:09,522 je vytvořit americké pozemní jednotky, 627 01:43:09,523 --> 01:43:12,567 které neporazí žádná armáda na světě. 628 01:43:12,568 --> 01:43:16,113 Určitě rozumíte tomu, co bychom s takovou armádou dokázali. 629 01:43:17,906 --> 01:43:19,116 Jistě. 630 01:43:21,577 --> 01:43:27,541 Levii, nedošlo u vašeho protějšku na východě k nějakému pohybu? 631 01:43:31,670 --> 01:43:32,671 Ne. 632 01:43:33,297 --> 01:43:37,426 Protože jestli jste náš počítačový systém v roklině neaktivoval vy, 633 01:43:38,010 --> 01:43:40,637 předpokládám, že to udělal váš protějšek. 634 01:43:42,347 --> 01:43:45,601 Přece jenom jste tam pouze vy dva. 635 01:43:48,228 --> 01:43:50,772 Máte za úkol svůj protějšek zneškodnit. 636 01:43:52,733 --> 01:43:54,151 Okamžitě. 637 01:43:55,152 --> 01:43:56,612 Rozumíte? 638 01:43:58,363 --> 01:43:59,906 Provedu. 639 01:43:59,907 --> 01:44:03,243 Rozumím. Děkuju, Levii. 640 01:44:15,589 --> 01:44:18,550 POČÍTAČOVÁ ÚSTŘEDNA DARKLAKE KAMERA 2 641 01:44:23,722 --> 01:44:27,808 Veliteli, Levi Kane přestal plnit svou funkci. 642 01:44:27,809 --> 01:44:30,228 Svolejte svůj tým. Odletíme ráno. 643 01:44:30,229 --> 01:44:32,146 Poletíte s námi? 644 01:44:32,147 --> 01:44:33,732 Je to můj omyl. 645 01:44:34,608 --> 01:44:37,027 Zabiju ho sama, když budu muset. 646 01:45:33,208 --> 01:45:35,502 TAKY TĚ MILUJU. 647 01:46:00,235 --> 01:46:01,486 Uteč! 648 01:46:34,686 --> 01:46:39,148 Levie Kanea jsme nenašli ve věži ani v okolním areálu. 649 01:46:39,149 --> 01:46:40,859 Co když se rozhodl utéct? 650 01:46:43,737 --> 01:46:45,196 Nasaďte drony. 651 01:46:45,197 --> 01:46:47,406 Jeho protějšek tam taky není. 652 01:46:47,407 --> 01:46:50,452 Jestli Levi opustil pozici, nejspíš ji nezabil. 653 01:46:52,454 --> 01:46:53,622 Rozdělte je. 654 01:46:54,122 --> 01:46:56,667 Protokol dron. Kvadrokoptéry, ověření... 655 01:49:25,816 --> 01:49:27,734 Veliteli, co to je na té zdi? 656 01:49:56,430 --> 01:49:59,433 „Tři věci nezůstávají skryté dlouho. 657 01:50:00,225 --> 01:50:04,771 Slunce, Měsíc a pravda. 658 01:50:06,273 --> 01:50:07,191 Buddha. 659 01:50:09,568 --> 01:50:11,028 Levi Kane.“ 660 01:50:45,354 --> 01:50:46,772 Co to sakra bylo? 661 01:51:08,585 --> 01:51:12,381 Maskovače. Odpálil maskovače. 662 01:51:15,759 --> 01:51:17,135 Roklina je odhalená. 663 01:51:26,520 --> 01:51:27,980 Straydog. 664 01:51:30,107 --> 01:51:31,483 Máme dvě minuty. 665 01:51:37,281 --> 01:51:39,408 Okamžitě odlétáme. 666 01:51:54,840 --> 01:51:56,884 Dostaňte nás do vzduchu. Hned! 667 01:52:17,821 --> 01:52:20,949 Na výšku kašlete, potřebujeme letět daleko! 668 01:52:43,555 --> 01:52:45,057 Rychle! 669 01:54:04,970 --> 01:54:09,183 POKUD NEPŘEŽIJU, OTEVŘI SI TO PŘI ZÁPADU SLUNCE 670 01:54:28,702 --> 01:54:31,205 ÈZE, FRANCIE 671 01:55:13,205 --> 01:55:14,121 {\an8}ZBOŘILA NOC 672 01:55:14,122 --> 01:55:18,627 {\an8}NEVĚDĚL JSEM, ŽE DOKÁŽU MÍT NADĚJI. ŽE TĚ SPATŘÍM. ŽIJU PRO TVOU NÁRUČ. 673 01:55:56,707 --> 01:55:59,293 DUBEN 674 01:56:30,032 --> 01:56:33,285 {\an8}ZAJEČÍ KOLÁČ, PROSÍM 675 01:56:53,305 --> 01:56:54,680 Ahoj, Draso. 676 01:56:54,681 --> 01:56:57,768 Ahoj, Levii. Jdeš pozdě. 677 01:56:58,727 --> 01:57:01,854 Promiň, v bývalé práci jsem se zranil. 678 01:57:01,855 --> 01:57:05,316 Jestli hledáš novou, tak nabírají v kuchyni. 679 01:57:05,317 --> 01:57:06,735 Umíš něco? 680 01:57:08,237 --> 01:57:09,487 Docela dobře střílet. 681 01:57:09,488 --> 01:57:10,863 Jak? 682 01:57:10,864 --> 01:57:12,824 Posledně na 3 900 metrů. 683 01:57:13,617 --> 01:57:15,410 Musels můj rekord překonat, že? 684 01:57:17,037 --> 01:57:18,497 Musel jsem za tebou. 685 01:58:01,206 --> 01:58:04,293 {\an8}FAKT SKVĚLÝ NAROZENINY 686 01:58:06,920 --> 01:58:09,965 {\an8}TŘI VĚCI NEZŮSTÁVAJÍ SKRYTÉ DLOUHO. SLUNCE, MĚSÍC A PRAVDA. 687 01:58:23,395 --> 01:58:24,855 BOŽE, ODPUSŤ NÁM 688 02:07:41,620 --> 02:07:43,622 Překlad titulků: Karel Himmer