1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:50,814 --> 00:03:51,648 Hej. 4 00:04:16,464 --> 00:04:20,427 MELD DIG PÅ C. PENDLETON KL. 13 6. JULI OPSAMLING KL. 12 5 00:04:24,097 --> 00:04:26,266 MARINEINFANTERIBASE 1. EKSPEDITIONSSTYRKE 6 00:04:28,310 --> 00:04:31,063 HOVEDPORT FØDERALT OMRÅDE 7 00:04:39,530 --> 00:04:41,615 Oberst, lad os være alene. 8 00:04:49,331 --> 00:04:51,958 To gange honnør efter fire år uden for tjenesten? 9 00:04:51,959 --> 00:04:54,336 - Det viser respekt. - Sid ned. 10 00:04:58,715 --> 00:04:59,967 Ved du, hvem jeg er? 11 00:05:00,717 --> 00:05:03,428 - Nej. - Hvis du nu skulle gætte. 12 00:05:06,056 --> 00:05:11,019 Baseret på din alder og dit udseende, og at en oberst lige adlød dit mindste vink, 13 00:05:11,854 --> 00:05:14,106 er du nok højt på strå i efterretningstjenesten. 14 00:05:19,027 --> 00:05:21,530 Både din far og din bedstefar var i militæret? 15 00:05:22,322 --> 00:05:23,240 Ja. 16 00:05:23,991 --> 00:05:27,952 Som specialtrænet finskytte har du 113 bekræftede drab 17 00:05:27,953 --> 00:05:30,705 foruden 81 sandsynlige drab. 18 00:05:30,706 --> 00:05:33,458 - Passer de tal? - Nej. 19 00:05:34,042 --> 00:05:37,421 - Er de faktiske tal mindre eller større? - Større. 20 00:05:38,755 --> 00:05:41,674 Hvor mange sikkerhedsfirmaer har du arbejdet for som veteran? 21 00:05:41,675 --> 00:05:42,592 Elleve. 22 00:05:42,593 --> 00:05:45,721 Men lejlighedsvis arbejder du også for marinekorpset? 23 00:05:47,055 --> 00:05:48,389 Når de ringer. 24 00:05:48,390 --> 00:05:52,269 Har du p.t. kontrakt med nogen private eller militære aktører? 25 00:05:54,146 --> 00:05:54,980 Nej. 26 00:05:57,191 --> 00:06:01,778 Du besidder et ekstremt sjældent talent, Levi. Så hvorfor ikke? 27 00:06:04,239 --> 00:06:07,450 I juni erklærede en hjernevrider mig uegnet til en mission, 28 00:06:07,451 --> 00:06:10,537 men det ved du sikkert godt, så hvorfor spørger du? 29 00:06:13,624 --> 00:06:15,416 Synes du selv, du er egnet til tjeneste? 30 00:06:15,417 --> 00:06:16,960 Min mening er ligegyldig. 31 00:06:19,796 --> 00:06:22,048 Har du en kæreste? 32 00:06:22,049 --> 00:06:26,011 En, der ikke ville kunne undvære dig? 33 00:06:28,889 --> 00:06:30,349 - Nej. - Hvorfor ikke? 34 00:06:31,517 --> 00:06:33,060 Sådan er det bare for mig. 35 00:06:35,187 --> 00:06:39,315 Hvad med medicin, ulovlige stoffer, alkohol? 36 00:06:39,316 --> 00:06:42,568 Ingen stoffer. Men med den rette timing 37 00:06:42,569 --> 00:06:45,989 hjælper 100 ml sprut lige inden sengetid mod drømmene. 38 00:06:46,698 --> 00:06:50,201 Har du prøvet med Nitrazepam eller Prazosin? 39 00:06:50,202 --> 00:06:52,037 Har du dræbt nogen på lang afstand? 40 00:06:55,624 --> 00:06:57,084 Piller påvirker min præcision. 41 00:07:00,629 --> 00:07:05,968 Levi, du kunne have gjort indsigelse mod udredningen. Hvorfor gjorde du ikke det? 42 00:07:06,468 --> 00:07:09,054 - Det havde jeg ingen grund til. - Ikke det? 43 00:07:10,973 --> 00:07:13,642 Jeg har ikke så mange grunde til noget lige nu. 44 00:07:19,606 --> 00:07:20,983 Hvad, hvis jeg gav dig en? 45 00:07:23,527 --> 00:07:26,655 PERVALKA, LITAUEN 46 00:07:43,463 --> 00:07:44,298 Hej, far. 47 00:07:57,603 --> 00:07:58,437 Skål for musikken. 48 00:07:59,188 --> 00:08:00,856 For musikken. 49 00:08:02,191 --> 00:08:05,651 Min lille løve. Hvordan har du det? 50 00:08:05,652 --> 00:08:08,405 Bedre, nu hvor jeg er sammen med dig. 51 00:08:08,906 --> 00:08:13,452 Der gik rygter om, at du blev fotograferet i Belarus. 52 00:08:14,369 --> 00:08:16,412 En drone. 53 00:08:16,413 --> 00:08:18,123 Kan det passe? 54 00:08:18,832 --> 00:08:24,171 Moskva kan ikke risikere at blive sat i direkte forbindelse med oligarkens død. 55 00:08:29,134 --> 00:08:30,511 Han havde fire børn. 56 00:08:33,013 --> 00:08:34,014 Giv mig det. 57 00:08:36,099 --> 00:08:37,308 Giv mig din skam. 58 00:08:52,908 --> 00:08:58,455 Belaruseren blev rig på at sælge landminer og bomber med hvid fosfor. 59 00:08:59,915 --> 00:09:01,875 Hvor mange børn har mistet deres ben på det? 60 00:09:02,459 --> 00:09:06,380 Hvor mange små ansigter blev brændt og vansiret på den baggrund? 61 00:09:08,882 --> 00:09:10,634 Giv mig din skyld... 62 00:09:17,099 --> 00:09:18,392 ...og læg den bag dig. 63 00:09:19,434 --> 00:09:20,811 Det er ikke så let længere. 64 00:09:22,855 --> 00:09:26,482 Jeg kan ikke sove. Nogle gange i flere dage. 65 00:09:26,483 --> 00:09:29,987 Bliv hos mig i en uge eller to. 66 00:09:31,029 --> 00:09:34,407 Vi laver ragout. Det kan gøre os begge godt. 67 00:09:34,408 --> 00:09:39,328 Jeg kan ikke. Rabinovich har indkaldt mig til briefing i Moskva i morgen tidlig. 68 00:09:39,329 --> 00:09:43,416 Til helvede med Rabinovich og Moskva. Du er ikke russer. Du er litauer. 69 00:09:43,417 --> 00:09:46,628 Han siger, jeg skal være undercover i mindst et år. 70 00:09:47,796 --> 00:09:48,630 Måske længere. 71 00:09:51,258 --> 00:09:56,012 Var du hos den læge, jeg lavede en aftale med? Specialisten? 72 00:09:56,013 --> 00:09:58,098 - Ja, det var jeg. - Og? 73 00:09:58,974 --> 00:10:02,102 Der er ikke noget at stille op. Se, hvor sølle jeg er. 74 00:10:02,686 --> 00:10:04,813 Kræften æder mig op indefra. 75 00:10:05,397 --> 00:10:10,485 Leveren, bugspytkirtlen. Døden bliver en kærkommen forandring. 76 00:10:10,986 --> 00:10:12,487 Hvad, hvis jeg ikke når tilbage? 77 00:10:14,323 --> 00:10:17,910 Så er du alene, og jeg ved ikke engang, hvornår det sker. 78 00:10:19,036 --> 00:10:22,581 Det er der en nem løsning på. Jeg har allerede besluttet det. 79 00:10:23,373 --> 00:10:27,211 - Den 14. februar. Valentinsdag. - Hvad mener du? 80 00:10:27,836 --> 00:10:32,089 Jeg gør det selv. Hvis jeg altså ikke allerede er død. 81 00:10:32,090 --> 00:10:33,175 Far. 82 00:10:36,345 --> 00:10:38,180 - Far... - Jeg er herre over mit eget liv. 83 00:10:39,598 --> 00:10:43,060 Så er jeg klar til endelig at blive stedt til hvile ved siden af din mor. 84 00:10:45,020 --> 00:10:49,982 Så hvor du end er, kan du tænde et lys for mig 85 00:10:49,983 --> 00:10:53,570 og se mod Jægeren på nattehimlen. Så ved du besked. 86 00:10:57,324 --> 00:10:59,785 Kom nu, lille løve. 87 00:11:00,410 --> 00:11:03,747 Lad os drikke vores øl, spille en sang 88 00:11:05,082 --> 00:11:06,917 og sige ordentligt farvel. 89 00:12:03,015 --> 00:12:04,725 Læg venstre hånd på skanneren. 90 00:12:07,853 --> 00:12:10,021 MATCH: LEVI KANE GODKENDT 91 00:12:10,022 --> 00:12:12,482 Læg dit ur, din telefon og dit ID i kassen. 92 00:12:13,400 --> 00:12:14,526 Det viser kun, hvad klokken er. 93 00:12:19,448 --> 00:12:23,368 Om tre minutter når vi flyveforbudszonen. Længere kan vi ikke flyve dig. 94 00:12:23,994 --> 00:12:26,371 Derfra er der 38 kilometer til fods mod nord. 95 00:12:27,164 --> 00:12:30,709 Du forventes at være fremme kl. 16 i morgen. Åbn den nede på jorden. 96 00:12:37,299 --> 00:12:38,717 Hvor er vi? 97 00:12:39,801 --> 00:12:41,386 Det må jeg ikke svare på. 98 00:14:07,097 --> 00:14:09,892 Omsider er min kære prins her. 99 00:14:10,642 --> 00:14:13,896 Punktlig tilmed. Lige til tiden. Imponerende. 100 00:14:14,897 --> 00:14:18,858 Jasper D. Drake, Royal Marines Commandos. Kald mig bare JD. 101 00:14:18,859 --> 00:14:21,986 Levi Kane, tidligere marineinfanterist, spejder og finskytte. 102 00:14:21,987 --> 00:14:24,531 - Lejesoldat? - Privatansat. 103 00:14:25,032 --> 00:14:27,868 - Hvad fortalte de dig om missionen? - Ikke en skid. 104 00:14:28,702 --> 00:14:31,996 Jeg fik et kort uden stedsangivelse. Jeg ved ikke, hvilket land jeg er i. 105 00:14:31,997 --> 00:14:36,335 Jeg har været her i et år, og jeg aner ikke, hvor jeg er. Langt ude, ikke? 106 00:14:36,835 --> 00:14:39,213 Men det er bare toppen af isbjerget. 107 00:14:40,839 --> 00:14:43,966 - Jeg er godt nok glad for at se dig. - Er det småt med kontakt? 108 00:14:43,967 --> 00:14:47,012 Du er den første, jeg taler med ansigt til ansigt i et år. 109 00:14:47,721 --> 00:14:49,139 Er du helt alene her? 110 00:14:49,681 --> 00:14:52,017 Min udstationering slutter officielt ved midnat. 111 00:14:52,809 --> 00:14:54,685 - Så jeg er din afløser? - Ja. 112 00:14:54,686 --> 00:14:57,064 Lad os snuppe en drink. Så forklarer jeg det hele. 113 00:14:58,190 --> 00:15:01,526 Der har vi den. Observationsposten Vesttårnet. 114 00:15:01,527 --> 00:15:04,321 Dit nye hjem de kommende 365 dage. 115 00:15:05,280 --> 00:15:09,575 Fuldstændig selvforsynende, solenergi med nødgenerator, regnvandsopsamling. 116 00:15:09,576 --> 00:15:14,581 Der er rigeligt vildt, og lige der er der en have. Alt, hvad du har brug for. 117 00:15:15,415 --> 00:15:16,583 Hvad er det på den anden side? 118 00:15:18,293 --> 00:15:19,836 Det er Østtårnet. 119 00:15:19,837 --> 00:15:21,754 Kontakt med den side er strengt forbudt. 120 00:15:21,755 --> 00:15:25,091 Det er også umuligt, da der er landminer og andre barrierer 121 00:15:25,092 --> 00:15:28,594 i både nord- og sydenden af slugten. Man kan alligevel ikke komme derover. 122 00:15:28,595 --> 00:15:30,680 Østtårnet er reelt set ligegyldigt. 123 00:15:30,681 --> 00:15:32,724 De passer deres sager, du passer dine. 124 00:15:33,225 --> 00:15:38,564 Jeg så bevægelse derovre i morges. De har nok også deres årlige udskiftning. 125 00:15:39,231 --> 00:15:40,982 Teoretisk set er opgaven enkel. 126 00:15:40,983 --> 00:15:44,235 Du er ikke det primære forsvar, men snarere en dygtig vicevært. 127 00:15:44,236 --> 00:15:45,486 KAPT. BRADFORD SHAW 1. VOGTER 128 00:15:45,487 --> 00:15:47,446 Hver dag patruljerer du vestkanten. 129 00:15:47,447 --> 00:15:50,450 Der er automatiserede Phalanx-kanontårne med 600 meters mellemrum. 130 00:15:50,951 --> 00:15:52,660 Du genlader våbnene 131 00:15:52,661 --> 00:15:55,955 og tjekker hegnet, slørerne og de hængende miner. 132 00:15:55,956 --> 00:16:01,086 Der er et våbenkammer i bunkeren derude. Våben, værktøj, ammunition, miner. Alt. 133 00:16:02,087 --> 00:16:03,881 Radiotjek hver 30. dag. 134 00:16:04,548 --> 00:16:05,882 Hvad er en slører? 135 00:16:05,883 --> 00:16:08,134 En slører er en form for satellitsender. 136 00:16:08,135 --> 00:16:10,261 Der er en for hver kilometer langs kanten. 137 00:16:10,262 --> 00:16:14,182 Hver af dem har sin egen strømkilde og nødstrøm. 138 00:16:14,183 --> 00:16:16,393 - Hvad gør de? - De slører. 139 00:16:17,436 --> 00:16:20,856 De opsender et falsk signal til de satellitter, der passerer henover. 140 00:16:21,398 --> 00:16:24,442 De er bygget til at gøre slugten usynlig for spionsatellitter, 141 00:16:24,443 --> 00:16:26,278 men de virker også mod Google Earth. 142 00:16:28,780 --> 00:16:31,115 Der er ingen kommunikation med omverdenen herfra. 143 00:16:31,116 --> 00:16:35,411 Hverken mobil- eller satellittelefoner. Der er en panikknap til nødstilfælde 144 00:16:35,412 --> 00:16:38,581 på den kortbølgeradio, du bruger til de månedlige radiotjek. 145 00:16:38,582 --> 00:16:41,543 - Knappen udløser et signal, så de ved... - Hvem? 146 00:16:42,586 --> 00:16:45,464 Dem, der bestemmer. Hvem de end er. 147 00:16:46,048 --> 00:16:48,509 Så du de gamle varslingssirener på tårnet? 148 00:16:49,259 --> 00:16:53,387 Hvis alle slørerne svigter samtidig, eller hvis slugten bliver løbet over ende, 149 00:16:53,388 --> 00:16:57,099 iværksætter deres automatiske system en såkaldt Straydog-protokol. 150 00:16:57,100 --> 00:17:00,145 - Straydog-protokol. Hvad er det? - Ingen anelse. 151 00:17:00,687 --> 00:17:03,899 Men hvis du hører sirenerne, løber du, alt hvad du kan. 152 00:17:05,192 --> 00:17:06,275 Modtaget. 153 00:17:06,276 --> 00:17:09,154 Sagen er, at det er et gammelt sted. 154 00:17:09,863 --> 00:17:13,783 Fra sidst i 2. Verdenskrig eller starten på Den Kolde Krig. Og det er hemmeligt. 155 00:17:13,784 --> 00:17:17,787 For længe siden aftalte en koalition at holde det hemmeligt. 156 00:17:17,788 --> 00:17:20,914 Hvert år kommer en ny repræsentant fra et af de vestlige lande 157 00:17:20,915 --> 00:17:24,418 og patruljerer vestkanten, og en fra den anden side patruljerer østkanten. 158 00:17:24,419 --> 00:17:25,503 Din modpart. 159 00:17:26,755 --> 00:17:28,631 Har ledere fra Øst- og Vestblokken 160 00:17:28,632 --> 00:17:31,008 i al hemmelighed arbejdet sammen i de sidste 75 år? 161 00:17:31,009 --> 00:17:35,471 Nej, jeg siger, at der har været ni statsledere i Sovjet 162 00:17:35,472 --> 00:17:38,183 og 13 præsidenter i USA, siden koalitionen blev dannet. 163 00:17:38,767 --> 00:17:40,435 Ingen af dem har kendt til slugten. 164 00:17:41,019 --> 00:17:42,020 Smag på den. 165 00:17:47,067 --> 00:17:49,403 Kartoffelvodka. Destilleriet er i våbenkammeret. 166 00:17:51,196 --> 00:17:52,030 Den er god. 167 00:17:53,532 --> 00:17:56,159 Opskriften er givet videre gennem årtier, så pas på den. 168 00:17:58,537 --> 00:18:01,582 Beklager, men jeg er ikke helt med. 169 00:18:02,082 --> 00:18:05,794 Ud over at holde stedet hemmeligt hvad er så missionen? 170 00:18:07,004 --> 00:18:08,671 Skal jeg holde folk væk fra slugten? 171 00:18:08,672 --> 00:18:13,552 Nej. Du skal forhindre det, der er i slugten, i at komme ud. 172 00:18:16,305 --> 00:18:19,974 For et år siden var jeg i dit sted, og min forgænger gav mig den samme instruks. 173 00:18:19,975 --> 00:18:21,435 Hvad mente jeg om ham? 174 00:18:22,769 --> 00:18:25,314 - At han var fuld af lort. - Lige præcis. 175 00:18:26,064 --> 00:18:28,316 Men tro mig. Hold øje med slugtens centrale vægge. 176 00:18:28,317 --> 00:18:29,567 De er nemmest at bestige. 177 00:18:29,568 --> 00:18:32,153 De sensorstyrede våben mod nord og syd klarer resten. 178 00:18:32,154 --> 00:18:33,739 Bestige... Klarer hvad? 179 00:18:43,582 --> 00:18:47,377 - Hvad fanden er det? - Det er det, vi kalder de hule mænd. 180 00:18:47,961 --> 00:18:51,924 Ingen ved helt, hvad de er. Jeg ved ikke engang, hvorfor de bliver kaldt det. 181 00:18:52,424 --> 00:18:56,260 - Det er titlen på et digt af T.S. Eliot. - Det ved jeg ikke noget om. 182 00:18:56,261 --> 00:19:00,474 Jeg ved kun, at en i vores sted kaldte dem det for længe siden, og navnet holdt ved. 183 00:19:01,391 --> 00:19:06,187 Jeg kan fortælle, at de i slutningen af 1940'erne sendte tre hele bataljoner, 184 00:19:06,188 --> 00:19:11,360 2400 mand til hest, ind i slugten for at udradere dem. Ikke en eneste kom ud igen. 185 00:19:12,027 --> 00:19:14,780 Derefter gik de over til inddæmningsstrategien. 186 00:19:16,365 --> 00:19:20,034 - Hvor ved du alt det fra? - Vi briefes alle af vores forgænger. 187 00:19:20,035 --> 00:19:24,289 - Så det kan være... - En hviskeleg gennem årtier. Ja. 188 00:19:27,751 --> 00:19:30,712 JD, hvad tror du, der foregår her? 189 00:19:31,296 --> 00:19:35,300 Den teori, jeg mener opsummerer situationen mest rammende, 190 00:19:36,677 --> 00:19:41,682 er, at slugten er porten til Helvede, som vi er sat til at bevogte. 191 00:19:47,980 --> 00:19:49,648 - Hav det godt. - Held og lykke. 192 00:20:44,077 --> 00:20:46,747 STJERNESKUDDET SKRIGER I SINE SIDSTE SMERTEFULDE ØJEBLIKKE 193 00:22:05,868 --> 00:22:08,786 - Jeg er godt nok glad for at se jer. - Klart, min ven! 194 00:22:08,787 --> 00:22:12,290 Jeg skal bede dig om at bekræfte din identitet. 195 00:22:12,291 --> 00:22:15,793 Jasper D. Drake. Kendeord: blå pil. 196 00:22:15,794 --> 00:22:17,546 Tak for indsatsen. 197 00:22:28,557 --> 00:22:31,310 - Afløsning gennemført. - Modtaget. 198 00:22:46,533 --> 00:22:48,702 OKTOBER 199 00:23:05,135 --> 00:23:06,762 SYSTEM AKTIVT 200 00:23:10,432 --> 00:23:11,934 SYSTEMTJEK 201 00:23:25,489 --> 00:23:27,074 LANDMINER 202 00:23:41,880 --> 00:23:43,840 Vesttårnet med radiotjek her. 203 00:23:43,841 --> 00:23:44,925 Kan I høre mig? 204 00:23:47,135 --> 00:23:49,428 Jeg gentager: Vesttårnet med radiotjek her. 205 00:23:49,429 --> 00:23:50,972 Kan I høre mig? Skift. 206 00:23:50,973 --> 00:23:52,807 Bekræftelseskode? 207 00:23:52,808 --> 00:23:53,724 SYSTEM AFKODER 208 00:23:53,725 --> 00:23:56,103 Alpha, Bravo, ni, syv, Omega. 209 00:23:56,979 --> 00:23:59,438 - Fjendekontakt? - Ingen. 210 00:23:59,439 --> 00:24:00,774 Status for slørere? 211 00:24:01,275 --> 00:24:02,358 Grøn. 212 00:24:02,359 --> 00:24:05,863 Proceduren er gennemført. 30 dage til næste radiotjek. 213 00:24:06,363 --> 00:24:08,407 - Jeg har et spørgsmål... - Proceduren er gennemført. 214 00:24:29,636 --> 00:24:30,971 Robert Frost. 215 00:24:59,875 --> 00:25:03,962 "Hvis du er ensom, når du er alene, er du i dårligt selskab. Sartre. 216 00:25:04,546 --> 00:25:06,173 Jasper 'JD' Drake." 217 00:25:09,092 --> 00:25:13,596 "Alting er et farligt narkotikum, bortset fra virkeligheden, som er uudholdelig. 218 00:25:13,597 --> 00:25:16,934 Connolly. Kaptajn Getty Frederick. 1986." 219 00:25:26,985 --> 00:25:31,615 "Kun de, der vover at gå for langt, kan finde ud af, hvor langt de kan gå. 220 00:25:32,241 --> 00:25:33,408 T.S. Eliot. 221 00:25:34,868 --> 00:25:37,704 Kaptajn Bradford Shaw. 1947." 222 00:27:35,322 --> 00:27:36,490 Pis. 223 00:28:38,468 --> 00:28:41,847 Gid du må få et meget langt liv 224 00:28:42,389 --> 00:28:45,475 Vi ønsker dig 225 00:28:45,809 --> 00:28:47,686 Et meget 226 00:28:48,020 --> 00:28:51,148 Langt liv 227 00:28:53,400 --> 00:28:58,197 Hurra, hurra, hurra 228 00:30:09,726 --> 00:30:12,521 {\an8}HVAD HEDDER DU? 229 00:30:32,916 --> 00:30:35,961 {\an8}VI MÅ IKKE KONTAKTE HINANDEN 230 00:31:02,196 --> 00:31:05,406 {\an8}JEG HEDDER DRASA. DET ER MIN FØDSELSDAG I DAG. 231 00:31:05,407 --> 00:31:09,036 {\an8}JEG GØR, LIGE HVAD FANDEN DER PASSER MIG 232 00:31:29,973 --> 00:31:34,019 {\an8}JEG HEDDER LEVI SKAL VI SKÅLE FOR DIN FØDSELSDAG? 233 00:32:32,369 --> 00:32:34,621 {\an8}LAD OS SE DIG DANSE, LEVI 234 00:32:42,004 --> 00:32:44,047 {\an8}NUL. JEG ER HÅBLØS TIL AT DANSE 235 00:32:47,801 --> 00:32:50,804 DU MÅ DA VÆRE GOD TIL NOGET. HVAD KAN DU? 236 00:32:55,309 --> 00:32:57,186 {\an8}JEG ER RET GOD TIL AT SKYDE 237 00:33:01,732 --> 00:33:04,484 HVOR GOD? 238 00:39:43,133 --> 00:39:44,885 BEDSTE FØDSELSDAG NOGENSINDE 239 00:41:30,073 --> 00:41:32,910 DECEMBER INDSAMLE - FORBEREDE - FÆRDIGGØRE 240 00:42:43,355 --> 00:42:45,357 GLÆDELIG JUL DRASA 241 00:43:36,200 --> 00:43:37,492 DRONNING TIL TÅRN 5 242 00:43:59,765 --> 00:44:00,766 SPRINGER SLÅR SPRINGER 243 00:44:42,724 --> 00:44:44,685 FEBRUAR 244 00:46:17,152 --> 00:46:19,488 {\an8}14. FEBRUAR DET ER SÅ ENKELT, SOM... JEG SÅ DIG... 245 00:46:49,935 --> 00:46:52,271 JEG SAVNEDE DIG UDE PÅ PATRULJEN HVAD ER DER GALT? 246 00:47:05,284 --> 00:47:09,329 {\an8}DET HAR VÆRET EN HÅRD DAG. GID DU KUNNE VÆRE HER HOS MIG. 247 00:47:28,056 --> 00:47:32,728 "Kun de, der vover at gå for langt, kan finde ud af, hvor langt de kan gå." 248 00:48:24,446 --> 00:48:26,615 Hvad laver du? 249 00:48:29,785 --> 00:48:30,869 For fanden. 250 00:48:40,170 --> 00:48:41,547 Hold da helt op. 251 00:49:45,402 --> 00:49:48,030 {\an8}HVAD SIGER DU TIL MIDDAG I AFTEN? 252 00:51:30,507 --> 00:51:31,592 Godaften, Drasa. 253 00:51:32,718 --> 00:51:34,761 Selvom jeg ikke burde være her. 254 00:51:35,971 --> 00:51:37,055 Godaften, Levi. 255 00:51:37,639 --> 00:51:40,601 Og vi er slørede, så hvem skulle kunne se os? 256 00:51:44,605 --> 00:51:46,857 Jeg har lavet kaninpie. 257 00:51:47,983 --> 00:51:51,862 - Kan du lide kaninpie? - Det har jeg tænkt mig at kunne. 258 00:51:53,989 --> 00:51:54,990 Hvad har du der? 259 00:51:58,118 --> 00:51:59,244 Jeg har blomster med. 260 00:52:01,205 --> 00:52:02,289 Det er klart. 261 00:52:03,332 --> 00:52:04,374 Tak. 262 00:52:10,297 --> 00:52:11,297 Du stirrer. 263 00:52:11,298 --> 00:52:13,634 Undskyld. Det er... 264 00:52:14,218 --> 00:52:15,302 Ja? 265 00:52:18,430 --> 00:52:21,517 Dine øjne er mere grønne, end jeg forestillede mig. 266 00:52:25,646 --> 00:52:26,980 Du lugter. 267 00:52:28,273 --> 00:52:29,191 Fælt. 268 00:52:31,151 --> 00:52:32,151 Jeg ved det godt. 269 00:52:32,152 --> 00:52:35,363 Jeg undervurderede hældningen. Jeg måtte hale mig selv over. 270 00:52:35,364 --> 00:52:38,533 Du kommer ikke indenfor, når du stinker sådan. 271 00:52:38,534 --> 00:52:41,411 Vil du ikke have et hurtigt bad? 272 00:52:41,954 --> 00:52:44,581 Jeg hænger noget rent tøj fra min forgænger udenfor. 273 00:53:47,853 --> 00:53:53,107 Yukon? Sibirien? Den fjerne del af Skandinavien måske? 274 00:53:53,108 --> 00:53:54,817 Jeg var bedøvet i flyet. 275 00:53:54,818 --> 00:53:57,154 - Jeg ved ikke, hvor længe jeg sov. - Samme her. 276 00:53:57,863 --> 00:53:59,864 Men vi er langt mod nord. 277 00:53:59,865 --> 00:54:02,408 - Så meget ved jeg. - Hvordan kan du være sikker på det? 278 00:54:02,409 --> 00:54:06,162 Årstiderne. Det var tidligt på efteråret, da jeg forlod USA, 279 00:54:06,163 --> 00:54:07,331 og stadig efterår, da jeg ankom. 280 00:54:08,290 --> 00:54:12,627 - Militær? - Marineinfanterist. Tidligere. 281 00:54:12,628 --> 00:54:14,880 Hvor stor afstand har du skudt nogen på? 282 00:54:15,881 --> 00:54:17,298 Sig ikke, at du ikke ved det. 283 00:54:17,299 --> 00:54:21,302 Alle dygtige finskytter kender afstanden på hvert eneste af deres drab. Sig det nu. 284 00:54:21,303 --> 00:54:22,762 3241 meter. 285 00:54:22,763 --> 00:54:25,474 Toogtredive... Dødeligt? 286 00:54:26,558 --> 00:54:27,809 Ja. 287 00:54:29,895 --> 00:54:32,814 - Så er du jo blandt... - Topfem i verden. 288 00:54:33,982 --> 00:54:36,902 Var det dig, der foretog det umulige skud i Yemen i maj sidste år? 289 00:54:39,696 --> 00:54:44,200 Jeg deltog ikke i og kender ikke til nogen operation i Yemen i maj sidste år. 290 00:54:44,201 --> 00:54:48,246 Rygtet siger, at det blæste. 25 knob med vindstød op til 40. 291 00:54:48,247 --> 00:54:51,082 Det ville kræve en meget dygtig skytte. 292 00:54:51,083 --> 00:54:53,919 3800 meter. Verdensrekord. 293 00:54:54,503 --> 00:54:58,882 Jeg ville bøje mig i støvet for den, der skød. En skam, det ikke var dig. 294 00:55:02,845 --> 00:55:03,720 Hvad? 295 00:55:07,349 --> 00:55:10,268 Nu har jeg gloet på den slugt i et halvt år. 296 00:55:10,269 --> 00:55:14,982 Jeg må sige, at udsigten er langt bedre herovre. 297 00:55:18,777 --> 00:55:22,488 Ved du, hvad jeg tænker på aften efter aften, når jeg sidder derovre? 298 00:55:22,489 --> 00:55:24,241 Hvordan du kan score mig? 299 00:55:30,414 --> 00:55:31,664 Jamen så efter det. 300 00:55:31,665 --> 00:55:35,586 Ja, efter det. Undskyld. Lad mig høre, hvad du har tænkt på. 301 00:55:37,713 --> 00:55:39,298 Hvad er sandheden om det her sted? 302 00:55:40,257 --> 00:55:42,801 Hvad er sandheden om de hule mænd nede i slugten? 303 00:55:44,094 --> 00:55:49,224 For længe siden, før jeg blev født... 304 00:55:50,475 --> 00:55:51,685 ...var min far i KGB. 305 00:55:52,311 --> 00:55:56,315 Da jeg var barn, sagde han til mig: 306 00:55:57,983 --> 00:56:01,653 "Drasa, min lille løve, du skal ikke ønske dig at kende sandheden. 307 00:56:02,613 --> 00:56:06,366 Det er bedre, du ikke ved noget." Jeg brokkede mig og sagde: "Hvorfor det, far? 308 00:56:07,075 --> 00:56:08,619 Hvorfor vil jeg ikke kende sandheden?" 309 00:56:11,205 --> 00:56:12,039 Hvad sagde han så? 310 00:56:12,998 --> 00:56:17,960 Han sagde: "Fordi for megen sandhed giver dig sorg i hjertet 311 00:56:17,961 --> 00:56:20,005 og vanvid i dit sind." 312 00:56:20,923 --> 00:56:25,802 Jeg ved nu ikke helt. Jeg synes, det sker, når man skjuler sandheden. 313 00:56:26,720 --> 00:56:28,013 Hvor har du oplevet det? 314 00:56:30,766 --> 00:56:32,142 Første gang jeg skød. 315 00:56:34,019 --> 00:56:35,062 Vil du fortælle om det? 316 00:56:39,399 --> 00:56:40,566 Det var ud for Belize. 317 00:56:40,567 --> 00:56:43,153 Jeg var på en fiskerbåd to kilometer væk. 318 00:56:45,322 --> 00:56:48,784 Jeg har haft et tilbagevendende mareridt om det lige siden. 319 00:56:50,369 --> 00:56:51,370 Hvem har du talt med om det? 320 00:56:53,455 --> 00:56:54,289 Kun dig. 321 00:56:56,500 --> 00:56:58,210 Hvorfor valgte du den branche? 322 00:57:03,757 --> 00:57:06,635 Jagt var en del af min opdragelse i Oregon. 323 00:57:07,261 --> 00:57:11,682 Min far var den bedste læremester, jeg har haft. 324 00:57:13,141 --> 00:57:13,976 Han elskede det. 325 00:57:15,227 --> 00:57:17,938 - Han fik mig til at elske det. - Elske hvad? 326 00:57:19,314 --> 00:57:20,941 Kunsten i det perfekte skud. 327 00:57:24,611 --> 00:57:25,445 Ja. 328 00:57:25,946 --> 00:57:28,615 - Elsker du det stadig? - Ikke som førhen. 329 00:57:30,450 --> 00:57:35,372 Jeg kan ikke længere gemme det væk, som jeg engang kunne. 330 00:57:37,958 --> 00:57:42,212 Min far hørte altid mine hemmeligheder. Jeg behøvede ikke begrave dem. 331 00:57:46,383 --> 00:57:51,805 Begraver man tilpas mange hemmeligheder, løber kirkegården til sidst tør for plads. 332 00:57:58,520 --> 00:58:01,190 Du slæbte din madras op ad trappen for at sove her. 333 00:58:02,399 --> 00:58:05,569 - Af taktiske årsager. - Jeg gjorde det samme. 334 01:00:03,729 --> 01:00:05,063 Løj du for mig, Levi? 335 01:00:05,981 --> 01:00:07,191 Om hvad? 336 01:00:08,692 --> 01:00:10,152 At være håbløs til at danse. 337 01:00:12,654 --> 01:00:13,822 Måske lidt. 338 01:01:10,087 --> 01:01:11,088 Der. 339 01:01:11,588 --> 01:01:13,882 De tre samlede. 340 01:01:15,217 --> 01:01:18,428 - Orions Bælte. - Jeg kan godt se det. 341 01:01:19,388 --> 01:01:24,560 Han sagde, jeg skulle kigge på Jægeren på valentinsdag, når han havde gjort det. 342 01:01:25,185 --> 01:01:26,270 Det gør mig ondt. 343 01:01:30,816 --> 01:01:34,278 Hvad gør du, når du bliver overvældet af tristheden? 344 01:01:36,822 --> 01:01:39,575 Nogle gange læser jeg et digt. 345 01:01:42,619 --> 01:01:46,373 - Måske prøver jeg at skrive et. - Skriver du digte? 346 01:01:48,041 --> 01:01:49,293 Næsten hver dag. 347 01:01:50,711 --> 01:01:52,004 Seriøst? 348 01:01:53,380 --> 01:01:54,882 Jeg har endda fulgt et kursus. 349 01:01:55,757 --> 01:01:59,344 Hver onsdag aften kl. 16-19 på Mesa Community College. 350 01:02:00,637 --> 01:02:03,515 Er du god til det? 351 01:02:04,266 --> 01:02:05,516 Nej, jeg er håbløs. 352 01:02:05,517 --> 01:02:09,479 - Ligesom du er håbløs til at danse? - Ja. 353 01:02:09,980 --> 01:02:14,109 - Vil du skrive et håbløst digt til mig? - Det har jeg måske allerede gjort. 354 01:02:15,527 --> 01:02:16,695 Lad mig høre det. 355 01:02:17,487 --> 01:02:19,698 - Ikke tale om. - Kom nu. 356 01:02:20,616 --> 01:02:21,949 Glem det. 357 01:02:21,950 --> 01:02:23,826 - Må jeg så høre titlen? - Nej. 358 01:02:23,827 --> 01:02:27,830 Så tror jeg ikke på dig. Du har slet ikke skrevet et håbløst digt til mig, vel? 359 01:02:27,831 --> 01:02:30,625 Jo, jeg har. Men jeg er kun lige begyndt. 360 01:02:30,626 --> 01:02:32,461 Så lad mig høre titlen. 361 01:02:34,171 --> 01:02:37,049 - Det er en arbejdstitel. - Så lad mig høre den. 362 01:02:40,427 --> 01:02:42,221 "Hun foldede natten sammen." 363 01:02:49,186 --> 01:02:51,980 - Er den så slem? - Jeg er vild med den. 364 01:02:53,815 --> 01:02:55,859 For fanden. Jeg er vild med den. 365 01:02:56,485 --> 01:03:01,657 - Nej, jeg vil høre det. Kom nu. - Det kommer ikke til at ske. 366 01:03:05,285 --> 01:03:07,871 - Kunne du lide min kaninpie? - Nej. 367 01:03:09,206 --> 01:03:11,041 Jeg var sgu vild med den. 368 01:03:33,397 --> 01:03:34,565 Nej! 369 01:03:36,775 --> 01:03:37,901 Levi! 370 01:06:31,825 --> 01:06:35,162 - Rør ikke ved det. Det klistrer. - Okay. 371 01:06:37,122 --> 01:06:40,918 - Du kom for at redde mig. - Som om du ikke havde gjort det. 372 01:06:44,463 --> 01:06:46,590 - Hvad er det for et sted? - Jeg ved det ikke. 373 01:06:47,216 --> 01:06:50,469 - Sig, du tog en ascender med. - Selvfølgelig gjorde jeg det. 374 01:06:50,969 --> 01:06:53,263 Lad os gå mod østvæggen og finde kablet. 375 01:07:21,208 --> 01:07:22,209 Drasa. 376 01:08:12,676 --> 01:08:14,011 - Er du uskadt? - Ja. 377 01:08:15,095 --> 01:08:16,555 Hvad ville de mon? 378 01:08:17,264 --> 01:08:21,435 Når man ser, hvor udmagrede de er, er vi sikkert mad i deres øjne. 379 01:08:22,560 --> 01:08:23,769 En af dem red væk. 380 01:08:23,770 --> 01:08:25,314 Ja, det så jeg godt. 381 01:08:30,319 --> 01:08:31,277 Nej. 382 01:08:31,278 --> 01:08:32,946 - Hvad? - Ascenderen. 383 01:08:34,531 --> 01:08:39,077 Den må være faldet ud i floden, og der er 500 meter op. 384 01:08:42,080 --> 01:08:43,290 Vi er fanget her. 385 01:08:49,421 --> 01:08:53,300 Vi følger floden mod syd. Den må løbe ud af slugten et sted. 386 01:08:55,551 --> 01:08:56,845 Det er en militæruniform. 387 01:08:59,473 --> 01:09:02,308 Gammel. First Airborne American. 388 01:09:02,309 --> 01:09:06,897 Jeg så en britisk SAS og en russisk Spetsnaz før. Fra efterkrigstiden. 389 01:09:10,192 --> 01:09:12,694 Alle uniformerne er fra 1940'erne. 390 01:09:15,656 --> 01:09:17,115 Kavaleri. 391 01:09:17,783 --> 01:09:19,660 De er de fortabte bataljoner. 392 01:09:20,953 --> 01:09:23,037 De burde være døde for længst, Levi. 393 01:09:25,207 --> 01:09:26,500 Vi må hellere komme videre. 394 01:10:07,165 --> 01:10:09,458 "Det er sådan verden går under. 395 01:10:09,459 --> 01:10:12,004 Ikke med et brag, men med et klynk." 396 01:10:13,172 --> 01:10:17,759 Det er fra T.S. Eliots digt om dem, der er fanget i en verden mellem livet og døden. 397 01:10:18,677 --> 01:10:20,511 Det hedder "De hule mænd." 398 01:10:20,512 --> 01:10:22,097 De hule mænd. 399 01:10:24,016 --> 01:10:25,058 Ja. 400 01:11:17,110 --> 01:11:20,989 - Det ligner seismiske skader. - Måske fra et jordskælv. 401 01:13:10,891 --> 01:13:11,934 Cyanid. 402 01:13:12,976 --> 01:13:14,645 De valgte selv at gøre det. 403 01:13:17,606 --> 01:13:20,776 - Hvad er værre end døden? - Det er et ondskabens sted. 404 01:15:31,573 --> 01:15:33,075 Jeg laver et hul! 405 01:15:49,633 --> 01:15:53,011 Pis. De er overalt. Vi er for blottede. 406 01:15:54,179 --> 01:15:55,264 Slugtens væg. 407 01:16:00,477 --> 01:16:03,187 - Levi. - Hvis vi bliver omringet, er vi færdige. 408 01:16:03,188 --> 01:16:04,648 Det er vi alligevel. 409 01:16:09,987 --> 01:16:11,029 Barrikade. 410 01:18:29,334 --> 01:18:31,295 MÅ GUD TILGIVE OS 411 01:18:35,257 --> 01:18:36,258 Levi. 412 01:18:43,182 --> 01:18:47,227 Det er en nødgenerator. Propan holder sig stabilt uendeligt, så... 413 01:19:18,550 --> 01:19:23,305 Det er den 12. eller 13. juli 1946. 414 01:19:24,264 --> 01:19:25,890 Vores samfund blev dannet 415 01:19:25,891 --> 01:19:28,810 som del af en hemmelig koalition af lande fra både Øst- og Vestblokken. 416 01:19:29,686 --> 01:19:31,395 I de sidste år af 2. Verdenskrig, 417 01:19:31,396 --> 01:19:34,815 mens Robert Oppenheimer og Los Alamos-gruppen udviklede atombomben, 418 01:19:34,816 --> 01:19:38,445 udviklede vi biokemiske missiler med tilsvarende ødelæggende kraft. 419 01:19:39,196 --> 01:19:43,074 For seks dage siden blev stedet her ramt af et jordskælv med en kraft på 8,1, 420 01:19:43,075 --> 01:19:46,202 hvilket forårsagede voldsomme skader på vores anlæg. 421 01:19:46,203 --> 01:19:51,124 Vores opgave drejer sig ikke længere om forskning, men om inddæmning. 422 01:19:54,711 --> 01:19:57,171 Vi arbejder i døgndrift 423 01:19:57,172 --> 01:19:59,883 på at sikre, at giftgassen ikke forlader slugten. 424 01:20:01,301 --> 01:20:03,469 Ved at blive udsat for den biokemiske forurening 425 01:20:03,470 --> 01:20:08,057 er der sket en sammensmeltning af genetisk dna for de biologiske eksistenser 426 01:20:08,058 --> 01:20:09,393 her i slugten. 427 01:20:09,977 --> 01:20:15,774 Menneskelig dna er smeltet sammen med planter, dyr og endda insekter. 428 01:20:17,651 --> 01:20:20,862 Nogle mennesker er mere modstandsdygtige over for påvirkningen end andre. 429 01:20:20,863 --> 01:20:24,283 Især hvis kontakten begrænses til timer i stedet for dage. 430 01:20:25,367 --> 01:20:28,744 Smittes man, viser mutationerne sig i løbet af fem dage. 431 01:20:28,745 --> 01:20:29,829 ENDELIG PRØVE 432 01:20:29,830 --> 01:20:33,125 De kan ses fysisk. Sådan her. 433 01:20:36,670 --> 01:20:40,173 Vores strategiske tænkning bag valget af den isolerede beliggenhed 434 01:20:40,174 --> 01:20:43,718 kan være den faktor, der bliver resten af menneskehedens redning 435 01:20:43,719 --> 01:20:45,971 fra den skæbne, vi har dømt os selv til. 436 01:20:47,514 --> 01:20:48,765 Jeg beklager dybt. 437 01:20:49,474 --> 01:20:51,602 Må Gud se i nåde til vores sjæle. 438 01:21:00,360 --> 01:21:03,738 Vi kan åbenbart klare den, hvis kontakten begrænser sig til timer. 439 01:21:03,739 --> 01:21:06,325 Så lad os hurtigt finde ud herfra. 440 01:21:07,534 --> 01:21:08,410 Hvad? 441 01:21:09,620 --> 01:21:10,954 Det kan være en vej ud. 442 01:21:19,588 --> 01:21:23,217 - Det er ikke fra 1940'erne. - Slutningen af nullerne. 443 01:21:24,718 --> 01:21:28,764 Hvorfor ikke bare bombe hele stedet? Udslette alt og slå en streg over det. 444 01:21:30,891 --> 01:21:33,143 "Darklake." Paramilitær. 445 01:21:34,102 --> 01:21:37,189 De har ikke bombet slugten, fordi de stadig studerer livet i den. 446 01:21:38,899 --> 01:21:40,776 Vi arbejder ikke for militæret. 447 01:21:45,322 --> 01:21:47,491 Det her var til forskningsdronerne. 448 01:21:48,784 --> 01:21:52,621 Darklake er et stort selskab med speciale i genforskning. 449 01:21:54,706 --> 01:21:57,501 Deres droner indsamler prøver af hybrid-dna. 450 01:21:58,460 --> 01:22:00,128 De bygger supersoldater. 451 01:22:01,046 --> 01:22:06,175 Den hemmelighed overgår alt andet. Unge soldater og forskere pines som forsøgsdyr. 452 01:22:06,176 --> 01:22:11,265 Private sikkerhedsfirmaer har i årtier forsket i genetiske forbedringer. 453 01:22:12,015 --> 01:22:14,059 Alt hernede er genetisk set splinternyt. 454 01:22:15,561 --> 01:22:17,479 Vi skal beskytte deres hemmeligheder. 455 01:22:38,208 --> 01:22:40,794 FORTROLIGT PROTOKOL FOR SELVUDSLETTELSE AF SLUGTEN 456 01:22:42,337 --> 01:22:43,505 {\an8}MISSILNEDSLAG TOTAL AFBRÆNDING: 457 01:22:44,548 --> 01:22:47,800 PROTOKOLLEN IVÆRKSÆTTES AUTOMATISK VED AFSLØRING AF SLUGTEN 458 01:22:47,801 --> 01:22:51,054 SIKKERHEDSZONE FOR VARMESTRÅLING: 4,2 KILOMETER 459 01:23:01,481 --> 01:23:04,067 Inden vi går ud, vil jeg sige noget. 460 01:23:04,693 --> 01:23:07,196 Lad mig gætte. Er det dit digt? 461 01:23:08,405 --> 01:23:10,073 Nej, det er ikke mit digt. 462 01:23:13,202 --> 01:23:16,954 Hvis der sker noget, og vi ikke slipper ud, 463 01:23:16,955 --> 01:23:19,833 så det er slut med os her... 464 01:23:21,418 --> 01:23:25,589 ...var det det værd for mig. Fordi jeg lærte dig at kende. 465 01:23:26,507 --> 01:23:27,883 Det var ikke let 466 01:23:28,967 --> 01:23:30,511 at lære hinanden at kende. 467 01:23:31,011 --> 01:23:32,012 Nej. 468 01:23:43,023 --> 01:23:44,274 Er du klar? 469 01:23:46,777 --> 01:23:48,237 Vi går stærkt ud. 470 01:23:55,953 --> 01:23:59,248 Min taske. Jeg efterlod den her. Al ammunitionen er i den. 471 01:24:06,046 --> 01:24:08,090 De kan tænke taktisk. 472 01:24:23,397 --> 01:24:27,526 De leger med os. De ved, vi ikke kan se noget. 473 01:24:31,405 --> 01:24:32,948 Lad det gælde begge veje. 474 01:25:26,293 --> 01:25:27,628 Drasa! 475 01:26:45,706 --> 01:26:48,208 Drasa! 476 01:27:32,669 --> 01:27:37,299 Jeg skærer resterne af dit grimme fjæs af dig. 477 01:29:22,362 --> 01:29:23,447 Er du okay? 478 01:29:25,741 --> 01:29:27,534 - Jeg er okay. - Ja? 479 01:29:33,665 --> 01:29:35,292 "B. Shaw." 480 01:29:36,585 --> 01:29:37,669 Bradford. 481 01:29:40,756 --> 01:29:43,050 Han var den første soldat i Vesttårnet. 482 01:29:44,510 --> 01:29:46,345 Han navngav dem de hule mænd. 483 01:29:51,475 --> 01:29:52,309 Levi. 484 01:29:57,231 --> 01:29:58,315 Hvor er vi? 485 01:30:07,449 --> 01:30:09,617 Vi er i et kemisk missilanlæg. 486 01:30:09,618 --> 01:30:13,247 Jeg kom ned gennem en raketsilo. Det er den eneste vej ud. 487 01:30:25,926 --> 01:30:29,179 Missilerne blev beskadiget under jordskælvet, og de begyndte at lække. 488 01:30:32,057 --> 01:30:34,309 Forureningen sidder i tågen. 489 01:33:32,112 --> 01:33:34,114 TEKNIK 490 01:33:46,293 --> 01:33:47,878 Jeg ved, hvordan vi kommer ud. 491 01:33:48,378 --> 01:33:52,508 Sådan en gammel jeep har et kraftigt spil. Det fungerer ligesom en ascender. 492 01:34:30,420 --> 01:34:33,549 Kør mod østvæggen. Kablet er lige i nærheden. 493 01:34:36,593 --> 01:34:38,262 Der er det. 494 01:35:03,996 --> 01:35:05,289 Jeg er løbet tør. 495 01:36:01,803 --> 01:36:03,180 Levi. 496 01:36:10,979 --> 01:36:11,980 Levi! 497 01:36:22,741 --> 01:36:23,659 Værktøjskasse. 498 01:37:22,718 --> 01:37:23,844 Nej! 499 01:37:28,515 --> 01:37:29,349 Propanen! 500 01:38:12,518 --> 01:38:13,852 Kap rebet. 501 01:38:14,520 --> 01:38:15,521 Levi. 502 01:38:45,217 --> 01:38:46,760 Det var så uvirkeligt dernede. 503 01:38:48,929 --> 01:38:50,931 Som et mareridt i vågen tilstand. 504 01:38:53,600 --> 01:38:55,894 Tættere på Helvede håber jeg aldrig, jeg kommer. 505 01:38:58,272 --> 01:39:00,065 Vi må gå i karantæne. 506 01:39:02,359 --> 01:39:03,443 Fem dage. 507 01:39:08,365 --> 01:39:09,783 Hvad, hvis vi er smittede? 508 01:39:12,578 --> 01:39:14,371 Jeg gør det, der skal gøres. 509 01:39:19,835 --> 01:39:20,878 Samme her. 510 01:39:22,504 --> 01:39:26,091 - Jeg har radiotjek i morgen. - Samme her. 511 01:39:26,967 --> 01:39:29,553 Jeg ved ikke, hvordan jeg kommer tilbage. 512 01:39:30,053 --> 01:39:32,389 Der er en C19-klatrekrog ude bagved. 513 01:39:33,974 --> 01:39:35,184 Den kan du bruge. 514 01:39:36,059 --> 01:39:38,769 Russerne har åbenbart et bedre våbenkammer. 515 01:39:38,770 --> 01:39:41,815 De laver også bedre vodka. 516 01:39:42,733 --> 01:39:43,734 Her. 517 01:39:45,152 --> 01:39:47,237 Skål for, at vi slap levende ud. 518 01:39:56,079 --> 01:39:58,248 Ved du, hvorfor jeg overhovedet fik jobbet? 519 01:39:58,790 --> 01:40:01,043 På grund af det umulige skud i Yemen? 520 01:40:02,419 --> 01:40:04,546 Nej, det løj jeg ikke om. 521 01:40:05,297 --> 01:40:10,260 - Det var ikke mig, der skød. - Nej. Jeg ved godt, hvem der skød. 522 01:40:13,347 --> 01:40:14,598 Hvorfor fik du jobbet? 523 01:40:16,850 --> 01:40:19,436 De valgte mig, fordi jeg kunne ofres. 524 01:40:20,312 --> 01:40:21,563 Ofres? 525 01:40:22,523 --> 01:40:26,944 Ingen forpligtelser. Ingen ville savne mig, hvis jeg forsvandt. 526 01:40:29,029 --> 01:40:31,365 Intet andet at leve for end den næste mission. 527 01:40:34,576 --> 01:40:36,328 Men nu er det hele vendt på hovedet. 528 01:40:38,205 --> 01:40:40,290 Og jeg har alt at leve for. 529 01:40:45,254 --> 01:40:46,380 Vi kunne stikke af. 530 01:40:47,047 --> 01:40:52,427 Jeg kender et sted i Frankrig, hvor vi kan være i sikkerhed, så længe vi vil. 531 01:40:53,220 --> 01:40:58,599 Drasa, der er intet, jeg hellere vil, end at tage af sted sammen med dig. 532 01:40:58,600 --> 01:41:00,643 Men hvad med stedet her? 533 01:41:00,644 --> 01:41:03,271 Hvad med de næste to soldater, de henter, 534 01:41:03,272 --> 01:41:06,817 som arver deres hemmeligheder og løgne? 535 01:41:09,319 --> 01:41:13,866 Og hver eneste hule mand er en kilde til forurening, så hvis bare én slipper ud... 536 01:41:18,412 --> 01:41:20,247 Vi må udslette slugten. 537 01:41:28,130 --> 01:41:31,757 Husk, at mutationer viser sig i løbet af fem dage. 538 01:41:31,758 --> 01:41:35,094 Så hvis vi når til dag seks, er vi ude af farezonen. 539 01:41:35,095 --> 01:41:37,180 - Men ellers... - Ellers er vi døde. 540 01:41:37,181 --> 01:41:40,058 Men hvis vi klarer den, mødes vi i næste uge. 541 01:41:42,019 --> 01:41:43,020 Vi går stærkt ud. 542 01:41:43,604 --> 01:41:45,606 - Ja? - Altid. 543 01:41:49,526 --> 01:41:51,069 Du skal ikke sige farvel. 544 01:41:52,571 --> 01:41:54,113 Det vil jeg ikke høre. 545 01:41:54,114 --> 01:41:58,702 - Jeg ville ikke sige farvel. - Okay. Hvad ville du så sige? 546 01:42:07,586 --> 01:42:08,879 At jeg elsker dig. 547 01:42:15,260 --> 01:42:18,013 Vesttårnet med radiotjek her. Kan I høre mig? 548 01:42:19,473 --> 01:42:21,474 Jeg gentager: Vesttårnet med radiotjek her. 549 01:42:21,475 --> 01:42:23,392 Kan I høre mig? Skift. 550 01:42:23,393 --> 01:42:24,853 Bekræftelseskode? 551 01:42:25,812 --> 01:42:27,980 Delta, Theta, fire, en, Omega. 552 01:42:27,981 --> 01:42:29,191 Afvent. 553 01:42:30,943 --> 01:42:34,363 Levi? Ved du, hvem der taler? 554 01:42:36,657 --> 01:42:37,990 Ja. 555 01:42:37,991 --> 01:42:41,370 Vores forskningsdronecomputersystem blev aktiveret. 556 01:42:42,412 --> 01:42:44,248 Har du været nede i slugten? 557 01:42:44,998 --> 01:42:48,794 Nej. Men jeg så en af jeres droner flyve væk herfra. 558 01:42:49,336 --> 01:42:51,672 Du er vist alligevel ikke fra efterretningstjenesten. 559 01:42:52,965 --> 01:42:58,095 Det er i den private sektor, de vigtigste videnskabelige fremskridt gøres i dag. 560 01:42:58,679 --> 01:43:01,347 Ved du, hvilket slags arbejde jeg laver her? 561 01:43:01,348 --> 01:43:03,350 En velbetalt slags, antager jeg. 562 01:43:03,934 --> 01:43:06,561 Det primære mål med vores forskning er 563 01:43:06,562 --> 01:43:09,522 at gøre amerikanske landstyrker uovervindelige 564 01:43:09,523 --> 01:43:12,567 over for enhver anden hær i verden. 565 01:43:12,568 --> 01:43:16,113 Du forstår sikkert godt, hvad vi kunne opnå med sådan et militær. 566 01:43:17,906 --> 01:43:19,116 Helt klart. 567 01:43:21,577 --> 01:43:27,541 Levi, har du bemærket nogen bevægelse fra din modpart fra øst? 568 01:43:31,670 --> 01:43:32,671 Nej. 569 01:43:33,297 --> 01:43:37,426 For hvis det ikke var dig, der aktiverede vores computersystem i slugten, 570 01:43:38,010 --> 01:43:40,637 må jeg gå ud fra, at det var din modpart fra øst. 571 01:43:42,347 --> 01:43:45,601 Der er jo kun jer to der. 572 01:43:48,228 --> 01:43:50,772 Du skal neutralisere din modpart. 573 01:43:52,733 --> 01:43:54,151 Øjeblikkeligt. 574 01:43:55,152 --> 01:43:56,612 Er det forstået? 575 01:43:58,363 --> 01:43:59,906 Skal ske. 576 01:43:59,907 --> 01:44:03,243 Modtaget. Tak, Levi. 577 01:44:15,589 --> 01:44:18,550 DARKLAKE KOMMANDOCENTER - KAMERA 2 578 01:44:23,722 --> 01:44:27,808 Kommandør, Levi Kane er kompromitteret. 579 01:44:27,809 --> 01:44:30,228 Gør dit team klar. Vi tager af sted i morgen tidlig. 580 01:44:30,229 --> 01:44:33,732 - Tager De med? - Han er min fejltagelse. 581 01:44:34,608 --> 01:44:37,027 Om nødvendigt dræber jeg ham selv. 582 01:45:33,208 --> 01:45:35,502 JEG ELSKER OGSÅ DIG 583 01:46:00,235 --> 01:46:01,486 Flygt! 584 01:46:34,686 --> 01:46:39,148 Der er intet spor af Levi Kane i tårnet eller det omkringliggende anlæg. 585 01:46:39,149 --> 01:46:40,859 Hvad, hvis han stak af? 586 01:46:43,737 --> 01:46:47,406 - Send quadrokopterne op. - Der er heller intet spor af modparten. 587 01:46:47,407 --> 01:46:50,452 Hvis Levi forlod sin post, har han vel ikke dræbt hende? 588 01:46:52,454 --> 01:46:53,622 Hold dem adskilt. 589 01:46:54,122 --> 01:46:56,667 Droneprotokol, quadrokoptere, bekræftelse... 590 01:49:25,816 --> 01:49:27,734 Kommandør, hvad er det på væggen? 591 01:49:56,430 --> 01:49:59,433 "Tre ting kan ikke forblive skjult længe: 592 01:50:00,225 --> 01:50:04,771 solen, månen og sandheden. 593 01:50:06,273 --> 01:50:07,191 Buddha. 594 01:50:09,568 --> 01:50:11,028 Levi Kane." 595 01:50:45,354 --> 01:50:46,772 Hvad fanden var det? 596 01:51:08,585 --> 01:51:12,381 Slørerne. Han har ødelagt slørerne. 597 01:51:15,759 --> 01:51:17,135 Slugten er blottet. 598 01:51:26,520 --> 01:51:27,980 Straydog. 599 01:51:30,107 --> 01:51:31,483 Vi har to minutter. 600 01:51:37,281 --> 01:51:39,408 Gør klar til at lette øjeblikkeligt. 601 01:51:54,840 --> 01:51:56,884 Få os i luften. Nu! 602 01:52:17,821 --> 01:52:20,949 Glem højden! Vi har brug for afstand! 603 01:52:43,555 --> 01:52:45,057 Fart på! 604 01:54:04,970 --> 01:54:09,183 MÅ ÅBNES VED SOLNEDGANG, HVIS JEG IKKE NÅR FREM 605 01:54:28,702 --> 01:54:31,205 ÈZE, FRANKRIG 606 01:55:13,205 --> 01:55:14,121 {\an8}HUN FOLDEDE NATTEN SAMMEN 607 01:55:14,122 --> 01:55:16,916 {\an8}JEG VIDSTE IKKE, JEG KENDTE TIL HÅB. VIDSTE IKKE, JEG LÆNGE HAVDE HÅBET. 608 01:55:16,917 --> 01:55:18,627 {\an8}AT BETRAGTE DIG OG TRAGTE EFTER DIN OMFAVNELSE. 609 01:56:30,032 --> 01:56:33,285 {\an8}JEG VIL GERNE HAVE KANINPIE 610 01:56:53,305 --> 01:56:54,680 Hej, Drasa. 611 01:56:54,681 --> 01:56:57,768 Hej, Levi. Du kommer for sent. 612 01:56:58,727 --> 01:57:01,854 Beklager. Jeg kom til skade i mit gamle job. 613 01:57:01,855 --> 01:57:06,735 Hvis du leder efter et nyt, søger de en til køkkenet. Kan du noget særligt? 614 01:57:08,237 --> 01:57:10,863 - Jeg er ret god til at skyde. - Hvor god? 615 01:57:10,864 --> 01:57:12,824 Det seneste var 3900 meter. 616 01:57:13,617 --> 01:57:15,410 Du skulle lige slå min rekord. 617 01:57:17,037 --> 01:57:18,497 Jeg måtte tilbage til dig. 618 01:58:01,206 --> 01:58:04,293 {\an8}BEDSTE FØDSELSDAG NOGENSINDE. 619 01:58:06,920 --> 01:58:09,965 {\an8}TRE TING KAN IKKE FORBLIVE SKJULT LÆNGE: SOLEN, MÅNEN OG SANDHEDEN. 620 01:58:23,395 --> 01:58:24,855 MÅ GUD TILGIVE OS 621 02:07:41,620 --> 02:07:43,622 Tekster af: Eskil Hein