1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:50,814 --> 00:03:51,648
Hej.
4
00:04:16,464 --> 00:04:20,427
MELD DIG PÅ C. PENDLETON KL. 13 6. JULI
OPSAMLING KL. 12
5
00:04:24,097 --> 00:04:26,266
MARINEINFANTERIBASE
1. EKSPEDITIONSSTYRKE
6
00:04:28,310 --> 00:04:31,063
HOVEDPORT
FØDERALT OMRÅDE
7
00:04:39,530 --> 00:04:41,615
Oberst, lad os være alene.
8
00:04:49,331 --> 00:04:51,958
To gange honnør
efter fire år uden for tjenesten?
9
00:04:51,959 --> 00:04:54,336
- Det viser respekt.
- Sid ned.
10
00:04:58,715 --> 00:04:59,967
Ved du, hvem jeg er?
11
00:05:00,717 --> 00:05:03,428
- Nej.
- Hvis du nu skulle gætte.
12
00:05:06,056 --> 00:05:11,019
Baseret på din alder og dit udseende, og
at en oberst lige adlød dit mindste vink,
13
00:05:11,854 --> 00:05:14,106
er du nok højt på strå
i efterretningstjenesten.
14
00:05:19,027 --> 00:05:21,530
Både din far og din bedstefar
var i militæret?
15
00:05:22,322 --> 00:05:23,240
Ja.
16
00:05:23,991 --> 00:05:27,952
Som specialtrænet finskytte
har du 113 bekræftede drab
17
00:05:27,953 --> 00:05:30,705
foruden 81 sandsynlige drab.
18
00:05:30,706 --> 00:05:33,458
- Passer de tal?
- Nej.
19
00:05:34,042 --> 00:05:37,421
- Er de faktiske tal mindre eller større?
- Større.
20
00:05:38,755 --> 00:05:41,674
Hvor mange sikkerhedsfirmaer
har du arbejdet for som veteran?
21
00:05:41,675 --> 00:05:42,592
Elleve.
22
00:05:42,593 --> 00:05:45,721
Men lejlighedsvis arbejder du også
for marinekorpset?
23
00:05:47,055 --> 00:05:48,389
Når de ringer.
24
00:05:48,390 --> 00:05:52,269
Har du p.t. kontrakt
med nogen private eller militære aktører?
25
00:05:54,146 --> 00:05:54,980
Nej.
26
00:05:57,191 --> 00:06:01,778
Du besidder et ekstremt sjældent talent,
Levi. Så hvorfor ikke?
27
00:06:04,239 --> 00:06:07,450
I juni erklærede en hjernevrider mig
uegnet til en mission,
28
00:06:07,451 --> 00:06:10,537
men det ved du sikkert godt,
så hvorfor spørger du?
29
00:06:13,624 --> 00:06:15,416
Synes du selv, du er egnet til tjeneste?
30
00:06:15,417 --> 00:06:16,960
Min mening er ligegyldig.
31
00:06:19,796 --> 00:06:22,048
Har du en kæreste?
32
00:06:22,049 --> 00:06:26,011
En, der ikke ville kunne undvære dig?
33
00:06:28,889 --> 00:06:30,349
- Nej.
- Hvorfor ikke?
34
00:06:31,517 --> 00:06:33,060
Sådan er det bare for mig.
35
00:06:35,187 --> 00:06:39,315
Hvad med medicin,
ulovlige stoffer, alkohol?
36
00:06:39,316 --> 00:06:42,568
Ingen stoffer. Men med den rette timing
37
00:06:42,569 --> 00:06:45,989
hjælper 100 ml sprut lige inden sengetid
mod drømmene.
38
00:06:46,698 --> 00:06:50,201
Har du prøvet
med Nitrazepam eller Prazosin?
39
00:06:50,202 --> 00:06:52,037
Har du dræbt nogen på lang afstand?
40
00:06:55,624 --> 00:06:57,084
Piller påvirker min præcision.
41
00:07:00,629 --> 00:07:05,968
Levi, du kunne have gjort indsigelse mod
udredningen. Hvorfor gjorde du ikke det?
42
00:07:06,468 --> 00:07:09,054
- Det havde jeg ingen grund til.
- Ikke det?
43
00:07:10,973 --> 00:07:13,642
Jeg har ikke så mange grunde til noget
lige nu.
44
00:07:19,606 --> 00:07:20,983
Hvad, hvis jeg gav dig en?
45
00:07:23,527 --> 00:07:26,655
PERVALKA, LITAUEN
46
00:07:43,463 --> 00:07:44,298
Hej, far.
47
00:07:57,603 --> 00:07:58,437
Skål for musikken.
48
00:07:59,188 --> 00:08:00,856
For musikken.
49
00:08:02,191 --> 00:08:05,651
Min lille løve. Hvordan har du det?
50
00:08:05,652 --> 00:08:08,405
Bedre, nu hvor jeg er sammen med dig.
51
00:08:08,906 --> 00:08:13,452
Der gik rygter om,
at du blev fotograferet i Belarus.
52
00:08:14,369 --> 00:08:16,412
En drone.
53
00:08:16,413 --> 00:08:18,123
Kan det passe?
54
00:08:18,832 --> 00:08:24,171
Moskva kan ikke risikere at blive sat
i direkte forbindelse med oligarkens død.
55
00:08:29,134 --> 00:08:30,511
Han havde fire børn.
56
00:08:33,013 --> 00:08:34,014
Giv mig det.
57
00:08:36,099 --> 00:08:37,308
Giv mig din skam.
58
00:08:52,908 --> 00:08:58,455
Belaruseren blev rig på at sælge landminer
og bomber med hvid fosfor.
59
00:08:59,915 --> 00:09:01,875
Hvor mange børn har mistet deres ben
på det?
60
00:09:02,459 --> 00:09:06,380
Hvor mange små ansigter blev brændt
og vansiret på den baggrund?
61
00:09:08,882 --> 00:09:10,634
Giv mig din skyld...
62
00:09:17,099 --> 00:09:18,392
...og læg den bag dig.
63
00:09:19,434 --> 00:09:20,811
Det er ikke så let længere.
64
00:09:22,855 --> 00:09:26,482
Jeg kan ikke sove.
Nogle gange i flere dage.
65
00:09:26,483 --> 00:09:29,987
Bliv hos mig i en uge eller to.
66
00:09:31,029 --> 00:09:34,407
Vi laver ragout.
Det kan gøre os begge godt.
67
00:09:34,408 --> 00:09:39,328
Jeg kan ikke. Rabinovich har indkaldt mig
til briefing i Moskva i morgen tidlig.
68
00:09:39,329 --> 00:09:43,416
Til helvede med Rabinovich og Moskva.
Du er ikke russer. Du er litauer.
69
00:09:43,417 --> 00:09:46,628
Han siger,
jeg skal være undercover i mindst et år.
70
00:09:47,796 --> 00:09:48,630
Måske længere.
71
00:09:51,258 --> 00:09:56,012
Var du hos den læge,
jeg lavede en aftale med? Specialisten?
72
00:09:56,013 --> 00:09:58,098
- Ja, det var jeg.
- Og?
73
00:09:58,974 --> 00:10:02,102
Der er ikke noget at stille op.
Se, hvor sølle jeg er.
74
00:10:02,686 --> 00:10:04,813
Kræften æder mig op indefra.
75
00:10:05,397 --> 00:10:10,485
Leveren, bugspytkirtlen.
Døden bliver en kærkommen forandring.
76
00:10:10,986 --> 00:10:12,487
Hvad, hvis jeg ikke når tilbage?
77
00:10:14,323 --> 00:10:17,910
Så er du alene,
og jeg ved ikke engang, hvornår det sker.
78
00:10:19,036 --> 00:10:22,581
Det er der en nem løsning på.
Jeg har allerede besluttet det.
79
00:10:23,373 --> 00:10:27,211
- Den 14. februar. Valentinsdag.
- Hvad mener du?
80
00:10:27,836 --> 00:10:32,089
Jeg gør det selv.
Hvis jeg altså ikke allerede er død.
81
00:10:32,090 --> 00:10:33,175
Far.
82
00:10:36,345 --> 00:10:38,180
- Far...
- Jeg er herre over mit eget liv.
83
00:10:39,598 --> 00:10:43,060
Så er jeg klar til endelig at blive stedt
til hvile ved siden af din mor.
84
00:10:45,020 --> 00:10:49,982
Så hvor du end er,
kan du tænde et lys for mig
85
00:10:49,983 --> 00:10:53,570
og se mod Jægeren på nattehimlen.
Så ved du besked.
86
00:10:57,324 --> 00:10:59,785
Kom nu, lille løve.
87
00:11:00,410 --> 00:11:03,747
Lad os drikke vores øl, spille en sang
88
00:11:05,082 --> 00:11:06,917
og sige ordentligt farvel.
89
00:12:03,015 --> 00:12:04,725
Læg venstre hånd på skanneren.
90
00:12:07,853 --> 00:12:10,021
MATCH: LEVI KANE
GODKENDT
91
00:12:10,022 --> 00:12:12,482
Læg dit ur, din telefon
og dit ID i kassen.
92
00:12:13,400 --> 00:12:14,526
Det viser kun, hvad klokken er.
93
00:12:19,448 --> 00:12:23,368
Om tre minutter når vi flyveforbudszonen.
Længere kan vi ikke flyve dig.
94
00:12:23,994 --> 00:12:26,371
Derfra er der 38 kilometer til fods
mod nord.
95
00:12:27,164 --> 00:12:30,709
Du forventes at være fremme kl. 16
i morgen. Åbn den nede på jorden.
96
00:12:37,299 --> 00:12:38,717
Hvor er vi?
97
00:12:39,801 --> 00:12:41,386
Det må jeg ikke svare på.
98
00:14:07,097 --> 00:14:09,892
Omsider er min kære prins her.
99
00:14:10,642 --> 00:14:13,896
Punktlig tilmed. Lige til tiden.
Imponerende.
100
00:14:14,897 --> 00:14:18,858
Jasper D. Drake, Royal Marines Commandos.
Kald mig bare JD.
101
00:14:18,859 --> 00:14:21,986
Levi Kane, tidligere marineinfanterist,
spejder og finskytte.
102
00:14:21,987 --> 00:14:24,531
- Lejesoldat?
- Privatansat.
103
00:14:25,032 --> 00:14:27,868
- Hvad fortalte de dig om missionen?
- Ikke en skid.
104
00:14:28,702 --> 00:14:31,996
Jeg fik et kort uden stedsangivelse.
Jeg ved ikke, hvilket land jeg er i.
105
00:14:31,997 --> 00:14:36,335
Jeg har været her i et år, og jeg
aner ikke, hvor jeg er. Langt ude, ikke?
106
00:14:36,835 --> 00:14:39,213
Men det er bare toppen af isbjerget.
107
00:14:40,839 --> 00:14:43,966
- Jeg er godt nok glad for at se dig.
- Er det småt med kontakt?
108
00:14:43,967 --> 00:14:47,012
Du er den første,
jeg taler med ansigt til ansigt i et år.
109
00:14:47,721 --> 00:14:49,139
Er du helt alene her?
110
00:14:49,681 --> 00:14:52,017
Min udstationering slutter officielt
ved midnat.
111
00:14:52,809 --> 00:14:54,685
- Så jeg er din afløser?
- Ja.
112
00:14:54,686 --> 00:14:57,064
Lad os snuppe en drink.
Så forklarer jeg det hele.
113
00:14:58,190 --> 00:15:01,526
Der har vi den.
Observationsposten Vesttårnet.
114
00:15:01,527 --> 00:15:04,321
Dit nye hjem de kommende 365 dage.
115
00:15:05,280 --> 00:15:09,575
Fuldstændig selvforsynende, solenergi
med nødgenerator, regnvandsopsamling.
116
00:15:09,576 --> 00:15:14,581
Der er rigeligt vildt, og lige der
er der en have. Alt, hvad du har brug for.
117
00:15:15,415 --> 00:15:16,583
Hvad er det på den anden side?
118
00:15:18,293 --> 00:15:19,836
Det er Østtårnet.
119
00:15:19,837 --> 00:15:21,754
Kontakt med den side er strengt forbudt.
120
00:15:21,755 --> 00:15:25,091
Det er også umuligt,
da der er landminer og andre barrierer
121
00:15:25,092 --> 00:15:28,594
i både nord- og sydenden af slugten.
Man kan alligevel ikke komme derover.
122
00:15:28,595 --> 00:15:30,680
Østtårnet er reelt set ligegyldigt.
123
00:15:30,681 --> 00:15:32,724
De passer deres sager, du passer dine.
124
00:15:33,225 --> 00:15:38,564
Jeg så bevægelse derovre i morges.
De har nok også deres årlige udskiftning.
125
00:15:39,231 --> 00:15:40,982
Teoretisk set er opgaven enkel.
126
00:15:40,983 --> 00:15:44,235
Du er ikke det primære forsvar,
men snarere en dygtig vicevært.
127
00:15:44,236 --> 00:15:45,486
KAPT. BRADFORD SHAW
1. VOGTER
128
00:15:45,487 --> 00:15:47,446
Hver dag patruljerer du vestkanten.
129
00:15:47,447 --> 00:15:50,450
Der er automatiserede Phalanx-kanontårne
med 600 meters mellemrum.
130
00:15:50,951 --> 00:15:52,660
Du genlader våbnene
131
00:15:52,661 --> 00:15:55,955
og tjekker hegnet, slørerne
og de hængende miner.
132
00:15:55,956 --> 00:16:01,086
Der er et våbenkammer i bunkeren derude.
Våben, værktøj, ammunition, miner. Alt.
133
00:16:02,087 --> 00:16:03,881
Radiotjek hver 30. dag.
134
00:16:04,548 --> 00:16:05,882
Hvad er en slører?
135
00:16:05,883 --> 00:16:08,134
En slører er en form for satellitsender.
136
00:16:08,135 --> 00:16:10,261
Der er en for hver kilometer langs kanten.
137
00:16:10,262 --> 00:16:14,182
Hver af dem har sin egen strømkilde
og nødstrøm.
138
00:16:14,183 --> 00:16:16,393
- Hvad gør de?
- De slører.
139
00:16:17,436 --> 00:16:20,856
De opsender et falsk signal
til de satellitter, der passerer henover.
140
00:16:21,398 --> 00:16:24,442
De er bygget til at gøre slugten usynlig
for spionsatellitter,
141
00:16:24,443 --> 00:16:26,278
men de virker også mod Google Earth.
142
00:16:28,780 --> 00:16:31,115
Der er ingen kommunikation
med omverdenen herfra.
143
00:16:31,116 --> 00:16:35,411
Hverken mobil- eller satellittelefoner.
Der er en panikknap til nødstilfælde
144
00:16:35,412 --> 00:16:38,581
på den kortbølgeradio,
du bruger til de månedlige radiotjek.
145
00:16:38,582 --> 00:16:41,543
- Knappen udløser et signal, så de ved...
- Hvem?
146
00:16:42,586 --> 00:16:45,464
Dem, der bestemmer. Hvem de end er.
147
00:16:46,048 --> 00:16:48,509
Så du de gamle varslingssirener på tårnet?
148
00:16:49,259 --> 00:16:53,387
Hvis alle slørerne svigter samtidig,
eller hvis slugten bliver løbet over ende,
149
00:16:53,388 --> 00:16:57,099
iværksætter deres automatiske system
en såkaldt Straydog-protokol.
150
00:16:57,100 --> 00:17:00,145
- Straydog-protokol. Hvad er det?
- Ingen anelse.
151
00:17:00,687 --> 00:17:03,899
Men hvis du hører sirenerne,
løber du, alt hvad du kan.
152
00:17:05,192 --> 00:17:06,275
Modtaget.
153
00:17:06,276 --> 00:17:09,154
Sagen er, at det er et gammelt sted.
154
00:17:09,863 --> 00:17:13,783
Fra sidst i 2. Verdenskrig eller starten
på Den Kolde Krig. Og det er hemmeligt.
155
00:17:13,784 --> 00:17:17,787
For længe siden aftalte en koalition
at holde det hemmeligt.
156
00:17:17,788 --> 00:17:20,914
Hvert år kommer en ny repræsentant
fra et af de vestlige lande
157
00:17:20,915 --> 00:17:24,418
og patruljerer vestkanten, og en
fra den anden side patruljerer østkanten.
158
00:17:24,419 --> 00:17:25,503
Din modpart.
159
00:17:26,755 --> 00:17:28,631
Har ledere fra Øst- og Vestblokken
160
00:17:28,632 --> 00:17:31,008
i al hemmelighed arbejdet sammen
i de sidste 75 år?
161
00:17:31,009 --> 00:17:35,471
Nej, jeg siger,
at der har været ni statsledere i Sovjet
162
00:17:35,472 --> 00:17:38,183
og 13 præsidenter i USA,
siden koalitionen blev dannet.
163
00:17:38,767 --> 00:17:40,435
Ingen af dem har kendt til slugten.
164
00:17:41,019 --> 00:17:42,020
Smag på den.
165
00:17:47,067 --> 00:17:49,403
Kartoffelvodka.
Destilleriet er i våbenkammeret.
166
00:17:51,196 --> 00:17:52,030
Den er god.
167
00:17:53,532 --> 00:17:56,159
Opskriften er givet videre gennem årtier,
så pas på den.
168
00:17:58,537 --> 00:18:01,582
Beklager, men jeg er ikke helt med.
169
00:18:02,082 --> 00:18:05,794
Ud over at holde stedet hemmeligt
hvad er så missionen?
170
00:18:07,004 --> 00:18:08,671
Skal jeg holde folk væk fra slugten?
171
00:18:08,672 --> 00:18:13,552
Nej. Du skal forhindre det,
der er i slugten, i at komme ud.
172
00:18:16,305 --> 00:18:19,974
For et år siden var jeg i dit sted, og min
forgænger gav mig den samme instruks.
173
00:18:19,975 --> 00:18:21,435
Hvad mente jeg om ham?
174
00:18:22,769 --> 00:18:25,314
- At han var fuld af lort.
- Lige præcis.
175
00:18:26,064 --> 00:18:28,316
Men tro mig.
Hold øje med slugtens centrale vægge.
176
00:18:28,317 --> 00:18:29,567
De er nemmest at bestige.
177
00:18:29,568 --> 00:18:32,153
De sensorstyrede våben mod nord og syd
klarer resten.
178
00:18:32,154 --> 00:18:33,739
Bestige... Klarer hvad?
179
00:18:43,582 --> 00:18:47,377
- Hvad fanden er det?
- Det er det, vi kalder de hule mænd.
180
00:18:47,961 --> 00:18:51,924
Ingen ved helt, hvad de er. Jeg ved
ikke engang, hvorfor de bliver kaldt det.
181
00:18:52,424 --> 00:18:56,260
- Det er titlen på et digt af T.S. Eliot.
- Det ved jeg ikke noget om.
182
00:18:56,261 --> 00:19:00,474
Jeg ved kun, at en i vores sted kaldte dem
det for længe siden, og navnet holdt ved.
183
00:19:01,391 --> 00:19:06,187
Jeg kan fortælle, at de i slutningen
af 1940'erne sendte tre hele bataljoner,
184
00:19:06,188 --> 00:19:11,360
2400 mand til hest, ind i slugten for at
udradere dem. Ikke en eneste kom ud igen.
185
00:19:12,027 --> 00:19:14,780
Derefter gik de over
til inddæmningsstrategien.
186
00:19:16,365 --> 00:19:20,034
- Hvor ved du alt det fra?
- Vi briefes alle af vores forgænger.
187
00:19:20,035 --> 00:19:24,289
- Så det kan være...
- En hviskeleg gennem årtier. Ja.
188
00:19:27,751 --> 00:19:30,712
JD, hvad tror du, der foregår her?
189
00:19:31,296 --> 00:19:35,300
Den teori, jeg mener opsummerer
situationen mest rammende,
190
00:19:36,677 --> 00:19:41,682
er, at slugten er porten til Helvede,
som vi er sat til at bevogte.
191
00:19:47,980 --> 00:19:49,648
- Hav det godt.
- Held og lykke.
192
00:20:44,077 --> 00:20:46,747
STJERNESKUDDET SKRIGER
I SINE SIDSTE SMERTEFULDE ØJEBLIKKE
193
00:22:05,868 --> 00:22:08,786
- Jeg er godt nok glad for at se jer.
- Klart, min ven!
194
00:22:08,787 --> 00:22:12,290
Jeg skal bede dig om
at bekræfte din identitet.
195
00:22:12,291 --> 00:22:15,793
Jasper D. Drake. Kendeord: blå pil.
196
00:22:15,794 --> 00:22:17,546
Tak for indsatsen.
197
00:22:28,557 --> 00:22:31,310
- Afløsning gennemført.
- Modtaget.
198
00:22:46,533 --> 00:22:48,702
OKTOBER
199
00:23:05,135 --> 00:23:06,762
SYSTEM AKTIVT
200
00:23:10,432 --> 00:23:11,934
SYSTEMTJEK
201
00:23:25,489 --> 00:23:27,074
LANDMINER
202
00:23:41,880 --> 00:23:43,840
Vesttårnet med radiotjek her.
203
00:23:43,841 --> 00:23:44,925
Kan I høre mig?
204
00:23:47,135 --> 00:23:49,428
Jeg gentager:
Vesttårnet med radiotjek her.
205
00:23:49,429 --> 00:23:50,972
Kan I høre mig? Skift.
206
00:23:50,973 --> 00:23:52,807
Bekræftelseskode?
207
00:23:52,808 --> 00:23:53,724
SYSTEM AFKODER
208
00:23:53,725 --> 00:23:56,103
Alpha, Bravo, ni, syv, Omega.
209
00:23:56,979 --> 00:23:59,438
- Fjendekontakt?
- Ingen.
210
00:23:59,439 --> 00:24:00,774
Status for slørere?
211
00:24:01,275 --> 00:24:02,358
Grøn.
212
00:24:02,359 --> 00:24:05,863
Proceduren er gennemført.
30 dage til næste radiotjek.
213
00:24:06,363 --> 00:24:08,407
- Jeg har et spørgsmål...
- Proceduren er gennemført.
214
00:24:29,636 --> 00:24:30,971
Robert Frost.
215
00:24:59,875 --> 00:25:03,962
"Hvis du er ensom, når du er alene,
er du i dårligt selskab. Sartre.
216
00:25:04,546 --> 00:25:06,173
Jasper 'JD' Drake."
217
00:25:09,092 --> 00:25:13,596
"Alting er et farligt narkotikum, bortset
fra virkeligheden, som er uudholdelig.
218
00:25:13,597 --> 00:25:16,934
Connolly. Kaptajn Getty Frederick. 1986."
219
00:25:26,985 --> 00:25:31,615
"Kun de, der vover at gå for langt,
kan finde ud af, hvor langt de kan gå.
220
00:25:32,241 --> 00:25:33,408
T.S. Eliot.
221
00:25:34,868 --> 00:25:37,704
Kaptajn Bradford Shaw. 1947."
222
00:27:35,322 --> 00:27:36,490
Pis.
223
00:28:38,468 --> 00:28:41,847
Gid du må få et meget langt liv
224
00:28:42,389 --> 00:28:45,475
Vi ønsker dig
225
00:28:45,809 --> 00:28:47,686
Et meget
226
00:28:48,020 --> 00:28:51,148
Langt liv
227
00:28:53,400 --> 00:28:58,197
Hurra, hurra, hurra
228
00:30:09,726 --> 00:30:12,521
{\an8}HVAD HEDDER DU?
229
00:30:32,916 --> 00:30:35,961
{\an8}VI MÅ IKKE KONTAKTE HINANDEN
230
00:31:02,196 --> 00:31:05,406
{\an8}JEG HEDDER DRASA.
DET ER MIN FØDSELSDAG I DAG.
231
00:31:05,407 --> 00:31:09,036
{\an8}JEG GØR, LIGE HVAD FANDEN DER PASSER MIG
232
00:31:29,973 --> 00:31:34,019
{\an8}JEG HEDDER LEVI
SKAL VI SKÅLE FOR DIN FØDSELSDAG?
233
00:32:32,369 --> 00:32:34,621
{\an8}LAD OS SE DIG DANSE, LEVI
234
00:32:42,004 --> 00:32:44,047
{\an8}NUL.
JEG ER HÅBLØS TIL AT DANSE
235
00:32:47,801 --> 00:32:50,804
DU MÅ DA VÆRE GOD TIL NOGET.
HVAD KAN DU?
236
00:32:55,309 --> 00:32:57,186
{\an8}JEG ER RET GOD TIL AT SKYDE
237
00:33:01,732 --> 00:33:04,484
HVOR GOD?
238
00:39:43,133 --> 00:39:44,885
BEDSTE FØDSELSDAG NOGENSINDE
239
00:41:30,073 --> 00:41:32,910
DECEMBER
INDSAMLE - FORBEREDE - FÆRDIGGØRE
240
00:42:43,355 --> 00:42:45,357
GLÆDELIG JUL
DRASA
241
00:43:36,200 --> 00:43:37,492
DRONNING TIL TÅRN 5
242
00:43:59,765 --> 00:44:00,766
SPRINGER SLÅR SPRINGER
243
00:44:42,724 --> 00:44:44,685
FEBRUAR
244
00:46:17,152 --> 00:46:19,488
{\an8}14. FEBRUAR
DET ER SÅ ENKELT, SOM... JEG SÅ DIG...
245
00:46:49,935 --> 00:46:52,271
JEG SAVNEDE DIG UDE PÅ PATRULJEN
HVAD ER DER GALT?
246
00:47:05,284 --> 00:47:09,329
{\an8}DET HAR VÆRET EN HÅRD DAG.
GID DU KUNNE VÆRE HER HOS MIG.
247
00:47:28,056 --> 00:47:32,728
"Kun de, der vover at gå for langt,
kan finde ud af, hvor langt de kan gå."
248
00:48:24,446 --> 00:48:26,615
Hvad laver du?
249
00:48:29,785 --> 00:48:30,869
For fanden.
250
00:48:40,170 --> 00:48:41,547
Hold da helt op.
251
00:49:45,402 --> 00:49:48,030
{\an8}HVAD SIGER DU TIL MIDDAG I AFTEN?
252
00:51:30,507 --> 00:51:31,592
Godaften, Drasa.
253
00:51:32,718 --> 00:51:34,761
Selvom jeg ikke burde være her.
254
00:51:35,971 --> 00:51:37,055
Godaften, Levi.
255
00:51:37,639 --> 00:51:40,601
Og vi er slørede,
så hvem skulle kunne se os?
256
00:51:44,605 --> 00:51:46,857
Jeg har lavet kaninpie.
257
00:51:47,983 --> 00:51:51,862
- Kan du lide kaninpie?
- Det har jeg tænkt mig at kunne.
258
00:51:53,989 --> 00:51:54,990
Hvad har du der?
259
00:51:58,118 --> 00:51:59,244
Jeg har blomster med.
260
00:52:01,205 --> 00:52:02,289
Det er klart.
261
00:52:03,332 --> 00:52:04,374
Tak.
262
00:52:10,297 --> 00:52:11,297
Du stirrer.
263
00:52:11,298 --> 00:52:13,634
Undskyld. Det er...
264
00:52:14,218 --> 00:52:15,302
Ja?
265
00:52:18,430 --> 00:52:21,517
Dine øjne er mere grønne,
end jeg forestillede mig.
266
00:52:25,646 --> 00:52:26,980
Du lugter.
267
00:52:28,273 --> 00:52:29,191
Fælt.
268
00:52:31,151 --> 00:52:32,151
Jeg ved det godt.
269
00:52:32,152 --> 00:52:35,363
Jeg undervurderede hældningen.
Jeg måtte hale mig selv over.
270
00:52:35,364 --> 00:52:38,533
Du kommer ikke indenfor,
når du stinker sådan.
271
00:52:38,534 --> 00:52:41,411
Vil du ikke have et hurtigt bad?
272
00:52:41,954 --> 00:52:44,581
Jeg hænger noget rent tøj
fra min forgænger udenfor.
273
00:53:47,853 --> 00:53:53,107
Yukon? Sibirien?
Den fjerne del af Skandinavien måske?
274
00:53:53,108 --> 00:53:54,817
Jeg var bedøvet i flyet.
275
00:53:54,818 --> 00:53:57,154
- Jeg ved ikke, hvor længe jeg sov.
- Samme her.
276
00:53:57,863 --> 00:53:59,864
Men vi er langt mod nord.
277
00:53:59,865 --> 00:54:02,408
- Så meget ved jeg.
- Hvordan kan du være sikker på det?
278
00:54:02,409 --> 00:54:06,162
Årstiderne. Det var tidligt på efteråret,
da jeg forlod USA,
279
00:54:06,163 --> 00:54:07,331
og stadig efterår, da jeg ankom.
280
00:54:08,290 --> 00:54:12,627
- Militær?
- Marineinfanterist. Tidligere.
281
00:54:12,628 --> 00:54:14,880
Hvor stor afstand har du skudt nogen på?
282
00:54:15,881 --> 00:54:17,298
Sig ikke, at du ikke ved det.
283
00:54:17,299 --> 00:54:21,302
Alle dygtige finskytter kender afstanden
på hvert eneste af deres drab. Sig det nu.
284
00:54:21,303 --> 00:54:22,762
3241 meter.
285
00:54:22,763 --> 00:54:25,474
Toogtredive... Dødeligt?
286
00:54:26,558 --> 00:54:27,809
Ja.
287
00:54:29,895 --> 00:54:32,814
- Så er du jo blandt...
- Topfem i verden.
288
00:54:33,982 --> 00:54:36,902
Var det dig, der foretog det umulige skud
i Yemen i maj sidste år?
289
00:54:39,696 --> 00:54:44,200
Jeg deltog ikke i og kender ikke til
nogen operation i Yemen i maj sidste år.
290
00:54:44,201 --> 00:54:48,246
Rygtet siger, at det blæste.
25 knob med vindstød op til 40.
291
00:54:48,247 --> 00:54:51,082
Det ville kræve en meget dygtig skytte.
292
00:54:51,083 --> 00:54:53,919
3800 meter. Verdensrekord.
293
00:54:54,503 --> 00:54:58,882
Jeg ville bøje mig i støvet for den,
der skød. En skam, det ikke var dig.
294
00:55:02,845 --> 00:55:03,720
Hvad?
295
00:55:07,349 --> 00:55:10,268
Nu har jeg gloet på den slugt
i et halvt år.
296
00:55:10,269 --> 00:55:14,982
Jeg må sige,
at udsigten er langt bedre herovre.
297
00:55:18,777 --> 00:55:22,488
Ved du, hvad jeg tænker på
aften efter aften, når jeg sidder derovre?
298
00:55:22,489 --> 00:55:24,241
Hvordan du kan score mig?
299
00:55:30,414 --> 00:55:31,664
Jamen så efter det.
300
00:55:31,665 --> 00:55:35,586
Ja, efter det. Undskyld.
Lad mig høre, hvad du har tænkt på.
301
00:55:37,713 --> 00:55:39,298
Hvad er sandheden om det her sted?
302
00:55:40,257 --> 00:55:42,801
Hvad er sandheden om de hule mænd
nede i slugten?
303
00:55:44,094 --> 00:55:49,224
For længe siden, før jeg blev født...
304
00:55:50,475 --> 00:55:51,685
...var min far i KGB.
305
00:55:52,311 --> 00:55:56,315
Da jeg var barn, sagde han til mig:
306
00:55:57,983 --> 00:56:01,653
"Drasa, min lille løve,
du skal ikke ønske dig at kende sandheden.
307
00:56:02,613 --> 00:56:06,366
Det er bedre, du ikke ved noget." Jeg
brokkede mig og sagde: "Hvorfor det, far?
308
00:56:07,075 --> 00:56:08,619
Hvorfor vil jeg ikke kende sandheden?"
309
00:56:11,205 --> 00:56:12,039
Hvad sagde han så?
310
00:56:12,998 --> 00:56:17,960
Han sagde: "Fordi for megen sandhed
giver dig sorg i hjertet
311
00:56:17,961 --> 00:56:20,005
og vanvid i dit sind."
312
00:56:20,923 --> 00:56:25,802
Jeg ved nu ikke helt. Jeg synes, det sker,
når man skjuler sandheden.
313
00:56:26,720 --> 00:56:28,013
Hvor har du oplevet det?
314
00:56:30,766 --> 00:56:32,142
Første gang jeg skød.
315
00:56:34,019 --> 00:56:35,062
Vil du fortælle om det?
316
00:56:39,399 --> 00:56:40,566
Det var ud for Belize.
317
00:56:40,567 --> 00:56:43,153
Jeg var på en fiskerbåd to kilometer væk.
318
00:56:45,322 --> 00:56:48,784
Jeg har haft et tilbagevendende mareridt
om det lige siden.
319
00:56:50,369 --> 00:56:51,370
Hvem har du talt med om det?
320
00:56:53,455 --> 00:56:54,289
Kun dig.
321
00:56:56,500 --> 00:56:58,210
Hvorfor valgte du den branche?
322
00:57:03,757 --> 00:57:06,635
Jagt var en del af min opdragelse
i Oregon.
323
00:57:07,261 --> 00:57:11,682
Min far var den bedste læremester,
jeg har haft.
324
00:57:13,141 --> 00:57:13,976
Han elskede det.
325
00:57:15,227 --> 00:57:17,938
- Han fik mig til at elske det.
- Elske hvad?
326
00:57:19,314 --> 00:57:20,941
Kunsten i det perfekte skud.
327
00:57:24,611 --> 00:57:25,445
Ja.
328
00:57:25,946 --> 00:57:28,615
- Elsker du det stadig?
- Ikke som førhen.
329
00:57:30,450 --> 00:57:35,372
Jeg kan ikke længere gemme det væk,
som jeg engang kunne.
330
00:57:37,958 --> 00:57:42,212
Min far hørte altid mine hemmeligheder.
Jeg behøvede ikke begrave dem.
331
00:57:46,383 --> 00:57:51,805
Begraver man tilpas mange hemmeligheder,
løber kirkegården til sidst tør for plads.
332
00:57:58,520 --> 00:58:01,190
Du slæbte din madras op ad trappen
for at sove her.
333
00:58:02,399 --> 00:58:05,569
- Af taktiske årsager.
- Jeg gjorde det samme.
334
01:00:03,729 --> 01:00:05,063
Løj du for mig, Levi?
335
01:00:05,981 --> 01:00:07,191
Om hvad?
336
01:00:08,692 --> 01:00:10,152
At være håbløs til at danse.
337
01:00:12,654 --> 01:00:13,822
Måske lidt.
338
01:01:10,087 --> 01:01:11,088
Der.
339
01:01:11,588 --> 01:01:13,882
De tre samlede.
340
01:01:15,217 --> 01:01:18,428
- Orions Bælte.
- Jeg kan godt se det.
341
01:01:19,388 --> 01:01:24,560
Han sagde, jeg skulle kigge på Jægeren
på valentinsdag, når han havde gjort det.
342
01:01:25,185 --> 01:01:26,270
Det gør mig ondt.
343
01:01:30,816 --> 01:01:34,278
Hvad gør du,
når du bliver overvældet af tristheden?
344
01:01:36,822 --> 01:01:39,575
Nogle gange læser jeg et digt.
345
01:01:42,619 --> 01:01:46,373
- Måske prøver jeg at skrive et.
- Skriver du digte?
346
01:01:48,041 --> 01:01:49,293
Næsten hver dag.
347
01:01:50,711 --> 01:01:52,004
Seriøst?
348
01:01:53,380 --> 01:01:54,882
Jeg har endda fulgt et kursus.
349
01:01:55,757 --> 01:01:59,344
Hver onsdag aften kl. 16-19
på Mesa Community College.
350
01:02:00,637 --> 01:02:03,515
Er du god til det?
351
01:02:04,266 --> 01:02:05,516
Nej, jeg er håbløs.
352
01:02:05,517 --> 01:02:09,479
- Ligesom du er håbløs til at danse?
- Ja.
353
01:02:09,980 --> 01:02:14,109
- Vil du skrive et håbløst digt til mig?
- Det har jeg måske allerede gjort.
354
01:02:15,527 --> 01:02:16,695
Lad mig høre det.
355
01:02:17,487 --> 01:02:19,698
- Ikke tale om.
- Kom nu.
356
01:02:20,616 --> 01:02:21,949
Glem det.
357
01:02:21,950 --> 01:02:23,826
- Må jeg så høre titlen?
- Nej.
358
01:02:23,827 --> 01:02:27,830
Så tror jeg ikke på dig. Du har slet ikke
skrevet et håbløst digt til mig, vel?
359
01:02:27,831 --> 01:02:30,625
Jo, jeg har. Men jeg er kun lige begyndt.
360
01:02:30,626 --> 01:02:32,461
Så lad mig høre titlen.
361
01:02:34,171 --> 01:02:37,049
- Det er en arbejdstitel.
- Så lad mig høre den.
362
01:02:40,427 --> 01:02:42,221
"Hun foldede natten sammen."
363
01:02:49,186 --> 01:02:51,980
- Er den så slem?
- Jeg er vild med den.
364
01:02:53,815 --> 01:02:55,859
For fanden. Jeg er vild med den.
365
01:02:56,485 --> 01:03:01,657
- Nej, jeg vil høre det. Kom nu.
- Det kommer ikke til at ske.
366
01:03:05,285 --> 01:03:07,871
- Kunne du lide min kaninpie?
- Nej.
367
01:03:09,206 --> 01:03:11,041
Jeg var sgu vild med den.
368
01:03:33,397 --> 01:03:34,565
Nej!
369
01:03:36,775 --> 01:03:37,901
Levi!
370
01:06:31,825 --> 01:06:35,162
- Rør ikke ved det. Det klistrer.
- Okay.
371
01:06:37,122 --> 01:06:40,918
- Du kom for at redde mig.
- Som om du ikke havde gjort det.
372
01:06:44,463 --> 01:06:46,590
- Hvad er det for et sted?
- Jeg ved det ikke.
373
01:06:47,216 --> 01:06:50,469
- Sig, du tog en ascender med.
- Selvfølgelig gjorde jeg det.
374
01:06:50,969 --> 01:06:53,263
Lad os gå mod østvæggen og finde kablet.
375
01:07:21,208 --> 01:07:22,209
Drasa.
376
01:08:12,676 --> 01:08:14,011
- Er du uskadt?
- Ja.
377
01:08:15,095 --> 01:08:16,555
Hvad ville de mon?
378
01:08:17,264 --> 01:08:21,435
Når man ser, hvor udmagrede de er,
er vi sikkert mad i deres øjne.
379
01:08:22,560 --> 01:08:23,769
En af dem red væk.
380
01:08:23,770 --> 01:08:25,314
Ja, det så jeg godt.
381
01:08:30,319 --> 01:08:31,277
Nej.
382
01:08:31,278 --> 01:08:32,946
- Hvad?
- Ascenderen.
383
01:08:34,531 --> 01:08:39,077
Den må være faldet ud i floden,
og der er 500 meter op.
384
01:08:42,080 --> 01:08:43,290
Vi er fanget her.
385
01:08:49,421 --> 01:08:53,300
Vi følger floden mod syd.
Den må løbe ud af slugten et sted.
386
01:08:55,551 --> 01:08:56,845
Det er en militæruniform.
387
01:08:59,473 --> 01:09:02,308
Gammel. First Airborne American.
388
01:09:02,309 --> 01:09:06,897
Jeg så en britisk SAS og en russisk
Spetsnaz før. Fra efterkrigstiden.
389
01:09:10,192 --> 01:09:12,694
Alle uniformerne er fra 1940'erne.
390
01:09:15,656 --> 01:09:17,115
Kavaleri.
391
01:09:17,783 --> 01:09:19,660
De er de fortabte bataljoner.
392
01:09:20,953 --> 01:09:23,037
De burde være døde for længst, Levi.
393
01:09:25,207 --> 01:09:26,500
Vi må hellere komme videre.
394
01:10:07,165 --> 01:10:09,458
"Det er sådan verden går under.
395
01:10:09,459 --> 01:10:12,004
Ikke med et brag, men med et klynk."
396
01:10:13,172 --> 01:10:17,759
Det er fra T.S. Eliots digt om dem, der er
fanget i en verden mellem livet og døden.
397
01:10:18,677 --> 01:10:20,511
Det hedder "De hule mænd."
398
01:10:20,512 --> 01:10:22,097
De hule mænd.
399
01:10:24,016 --> 01:10:25,058
Ja.
400
01:11:17,110 --> 01:11:20,989
- Det ligner seismiske skader.
- Måske fra et jordskælv.
401
01:13:10,891 --> 01:13:11,934
Cyanid.
402
01:13:12,976 --> 01:13:14,645
De valgte selv at gøre det.
403
01:13:17,606 --> 01:13:20,776
- Hvad er værre end døden?
- Det er et ondskabens sted.
404
01:15:31,573 --> 01:15:33,075
Jeg laver et hul!
405
01:15:49,633 --> 01:15:53,011
Pis. De er overalt. Vi er for blottede.
406
01:15:54,179 --> 01:15:55,264
Slugtens væg.
407
01:16:00,477 --> 01:16:03,187
- Levi.
- Hvis vi bliver omringet, er vi færdige.
408
01:16:03,188 --> 01:16:04,648
Det er vi alligevel.
409
01:16:09,987 --> 01:16:11,029
Barrikade.
410
01:18:29,334 --> 01:18:31,295
MÅ GUD TILGIVE OS
411
01:18:35,257 --> 01:18:36,258
Levi.
412
01:18:43,182 --> 01:18:47,227
Det er en nødgenerator.
Propan holder sig stabilt uendeligt, så...
413
01:19:18,550 --> 01:19:23,305
Det er den 12. eller 13. juli 1946.
414
01:19:24,264 --> 01:19:25,890
Vores samfund blev dannet
415
01:19:25,891 --> 01:19:28,810
som del af en hemmelig koalition
af lande fra både Øst- og Vestblokken.
416
01:19:29,686 --> 01:19:31,395
I de sidste år af 2. Verdenskrig,
417
01:19:31,396 --> 01:19:34,815
mens Robert Oppenheimer og
Los Alamos-gruppen udviklede atombomben,
418
01:19:34,816 --> 01:19:38,445
udviklede vi biokemiske missiler
med tilsvarende ødelæggende kraft.
419
01:19:39,196 --> 01:19:43,074
For seks dage siden blev stedet her
ramt af et jordskælv med en kraft på 8,1,
420
01:19:43,075 --> 01:19:46,202
hvilket forårsagede voldsomme skader
på vores anlæg.
421
01:19:46,203 --> 01:19:51,124
Vores opgave drejer sig ikke længere
om forskning, men om inddæmning.
422
01:19:54,711 --> 01:19:57,171
Vi arbejder i døgndrift
423
01:19:57,172 --> 01:19:59,883
på at sikre,
at giftgassen ikke forlader slugten.
424
01:20:01,301 --> 01:20:03,469
Ved at blive udsat
for den biokemiske forurening
425
01:20:03,470 --> 01:20:08,057
er der sket en sammensmeltning af
genetisk dna for de biologiske eksistenser
426
01:20:08,058 --> 01:20:09,393
her i slugten.
427
01:20:09,977 --> 01:20:15,774
Menneskelig dna er smeltet sammen
med planter, dyr og endda insekter.
428
01:20:17,651 --> 01:20:20,862
Nogle mennesker er mere modstandsdygtige
over for påvirkningen end andre.
429
01:20:20,863 --> 01:20:24,283
Især hvis kontakten begrænses
til timer i stedet for dage.
430
01:20:25,367 --> 01:20:28,744
Smittes man, viser mutationerne sig
i løbet af fem dage.
431
01:20:28,745 --> 01:20:29,829
ENDELIG PRØVE
432
01:20:29,830 --> 01:20:33,125
De kan ses fysisk. Sådan her.
433
01:20:36,670 --> 01:20:40,173
Vores strategiske tænkning
bag valget af den isolerede beliggenhed
434
01:20:40,174 --> 01:20:43,718
kan være den faktor, der bliver resten
af menneskehedens redning
435
01:20:43,719 --> 01:20:45,971
fra den skæbne, vi har dømt os selv til.
436
01:20:47,514 --> 01:20:48,765
Jeg beklager dybt.
437
01:20:49,474 --> 01:20:51,602
Må Gud se i nåde til vores sjæle.
438
01:21:00,360 --> 01:21:03,738
Vi kan åbenbart klare den,
hvis kontakten begrænser sig til timer.
439
01:21:03,739 --> 01:21:06,325
Så lad os hurtigt finde ud herfra.
440
01:21:07,534 --> 01:21:08,410
Hvad?
441
01:21:09,620 --> 01:21:10,954
Det kan være en vej ud.
442
01:21:19,588 --> 01:21:23,217
- Det er ikke fra 1940'erne.
- Slutningen af nullerne.
443
01:21:24,718 --> 01:21:28,764
Hvorfor ikke bare bombe hele stedet?
Udslette alt og slå en streg over det.
444
01:21:30,891 --> 01:21:33,143
"Darklake." Paramilitær.
445
01:21:34,102 --> 01:21:37,189
De har ikke bombet slugten,
fordi de stadig studerer livet i den.
446
01:21:38,899 --> 01:21:40,776
Vi arbejder ikke for militæret.
447
01:21:45,322 --> 01:21:47,491
Det her var til forskningsdronerne.
448
01:21:48,784 --> 01:21:52,621
Darklake er et stort selskab
med speciale i genforskning.
449
01:21:54,706 --> 01:21:57,501
Deres droner indsamler prøver
af hybrid-dna.
450
01:21:58,460 --> 01:22:00,128
De bygger supersoldater.
451
01:22:01,046 --> 01:22:06,175
Den hemmelighed overgår alt andet. Unge
soldater og forskere pines som forsøgsdyr.
452
01:22:06,176 --> 01:22:11,265
Private sikkerhedsfirmaer har i årtier
forsket i genetiske forbedringer.
453
01:22:12,015 --> 01:22:14,059
Alt hernede er genetisk set splinternyt.
454
01:22:15,561 --> 01:22:17,479
Vi skal beskytte deres hemmeligheder.
455
01:22:38,208 --> 01:22:40,794
FORTROLIGT
PROTOKOL FOR SELVUDSLETTELSE AF SLUGTEN
456
01:22:42,337 --> 01:22:43,505
{\an8}MISSILNEDSLAG
TOTAL AFBRÆNDING:
457
01:22:44,548 --> 01:22:47,800
PROTOKOLLEN IVÆRKSÆTTES AUTOMATISK
VED AFSLØRING AF SLUGTEN
458
01:22:47,801 --> 01:22:51,054
SIKKERHEDSZONE FOR VARMESTRÅLING:
4,2 KILOMETER
459
01:23:01,481 --> 01:23:04,067
Inden vi går ud, vil jeg sige noget.
460
01:23:04,693 --> 01:23:07,196
Lad mig gætte. Er det dit digt?
461
01:23:08,405 --> 01:23:10,073
Nej, det er ikke mit digt.
462
01:23:13,202 --> 01:23:16,954
Hvis der sker noget,
og vi ikke slipper ud,
463
01:23:16,955 --> 01:23:19,833
så det er slut med os her...
464
01:23:21,418 --> 01:23:25,589
...var det det værd for mig.
Fordi jeg lærte dig at kende.
465
01:23:26,507 --> 01:23:27,883
Det var ikke let
466
01:23:28,967 --> 01:23:30,511
at lære hinanden at kende.
467
01:23:31,011 --> 01:23:32,012
Nej.
468
01:23:43,023 --> 01:23:44,274
Er du klar?
469
01:23:46,777 --> 01:23:48,237
Vi går stærkt ud.
470
01:23:55,953 --> 01:23:59,248
Min taske. Jeg efterlod den her.
Al ammunitionen er i den.
471
01:24:06,046 --> 01:24:08,090
De kan tænke taktisk.
472
01:24:23,397 --> 01:24:27,526
De leger med os.
De ved, vi ikke kan se noget.
473
01:24:31,405 --> 01:24:32,948
Lad det gælde begge veje.
474
01:25:26,293 --> 01:25:27,628
Drasa!
475
01:26:45,706 --> 01:26:48,208
Drasa!
476
01:27:32,669 --> 01:27:37,299
Jeg skærer resterne
af dit grimme fjæs af dig.
477
01:29:22,362 --> 01:29:23,447
Er du okay?
478
01:29:25,741 --> 01:29:27,534
- Jeg er okay.
- Ja?
479
01:29:33,665 --> 01:29:35,292
"B. Shaw."
480
01:29:36,585 --> 01:29:37,669
Bradford.
481
01:29:40,756 --> 01:29:43,050
Han var den første soldat i Vesttårnet.
482
01:29:44,510 --> 01:29:46,345
Han navngav dem de hule mænd.
483
01:29:51,475 --> 01:29:52,309
Levi.
484
01:29:57,231 --> 01:29:58,315
Hvor er vi?
485
01:30:07,449 --> 01:30:09,617
Vi er i et kemisk missilanlæg.
486
01:30:09,618 --> 01:30:13,247
Jeg kom ned gennem en raketsilo.
Det er den eneste vej ud.
487
01:30:25,926 --> 01:30:29,179
Missilerne blev beskadiget under
jordskælvet, og de begyndte at lække.
488
01:30:32,057 --> 01:30:34,309
Forureningen sidder i tågen.
489
01:33:32,112 --> 01:33:34,114
TEKNIK
490
01:33:46,293 --> 01:33:47,878
Jeg ved, hvordan vi kommer ud.
491
01:33:48,378 --> 01:33:52,508
Sådan en gammel jeep har et kraftigt spil.
Det fungerer ligesom en ascender.
492
01:34:30,420 --> 01:34:33,549
Kør mod østvæggen.
Kablet er lige i nærheden.
493
01:34:36,593 --> 01:34:38,262
Der er det.
494
01:35:03,996 --> 01:35:05,289
Jeg er løbet tør.
495
01:36:01,803 --> 01:36:03,180
Levi.
496
01:36:10,979 --> 01:36:11,980
Levi!
497
01:36:22,741 --> 01:36:23,659
Værktøjskasse.
498
01:37:22,718 --> 01:37:23,844
Nej!
499
01:37:28,515 --> 01:37:29,349
Propanen!
500
01:38:12,518 --> 01:38:13,852
Kap rebet.
501
01:38:14,520 --> 01:38:15,521
Levi.
502
01:38:45,217 --> 01:38:46,760
Det var så uvirkeligt dernede.
503
01:38:48,929 --> 01:38:50,931
Som et mareridt i vågen tilstand.
504
01:38:53,600 --> 01:38:55,894
Tættere på Helvede håber jeg aldrig,
jeg kommer.
505
01:38:58,272 --> 01:39:00,065
Vi må gå i karantæne.
506
01:39:02,359 --> 01:39:03,443
Fem dage.
507
01:39:08,365 --> 01:39:09,783
Hvad, hvis vi er smittede?
508
01:39:12,578 --> 01:39:14,371
Jeg gør det, der skal gøres.
509
01:39:19,835 --> 01:39:20,878
Samme her.
510
01:39:22,504 --> 01:39:26,091
- Jeg har radiotjek i morgen.
- Samme her.
511
01:39:26,967 --> 01:39:29,553
Jeg ved ikke, hvordan jeg kommer tilbage.
512
01:39:30,053 --> 01:39:32,389
Der er en C19-klatrekrog ude bagved.
513
01:39:33,974 --> 01:39:35,184
Den kan du bruge.
514
01:39:36,059 --> 01:39:38,769
Russerne har åbenbart
et bedre våbenkammer.
515
01:39:38,770 --> 01:39:41,815
De laver også bedre vodka.
516
01:39:42,733 --> 01:39:43,734
Her.
517
01:39:45,152 --> 01:39:47,237
Skål for, at vi slap levende ud.
518
01:39:56,079 --> 01:39:58,248
Ved du,
hvorfor jeg overhovedet fik jobbet?
519
01:39:58,790 --> 01:40:01,043
På grund af det umulige skud i Yemen?
520
01:40:02,419 --> 01:40:04,546
Nej, det løj jeg ikke om.
521
01:40:05,297 --> 01:40:10,260
- Det var ikke mig, der skød.
- Nej. Jeg ved godt, hvem der skød.
522
01:40:13,347 --> 01:40:14,598
Hvorfor fik du jobbet?
523
01:40:16,850 --> 01:40:19,436
De valgte mig, fordi jeg kunne ofres.
524
01:40:20,312 --> 01:40:21,563
Ofres?
525
01:40:22,523 --> 01:40:26,944
Ingen forpligtelser.
Ingen ville savne mig, hvis jeg forsvandt.
526
01:40:29,029 --> 01:40:31,365
Intet andet at leve for
end den næste mission.
527
01:40:34,576 --> 01:40:36,328
Men nu er det hele vendt på hovedet.
528
01:40:38,205 --> 01:40:40,290
Og jeg har alt at leve for.
529
01:40:45,254 --> 01:40:46,380
Vi kunne stikke af.
530
01:40:47,047 --> 01:40:52,427
Jeg kender et sted i Frankrig, hvor vi
kan være i sikkerhed, så længe vi vil.
531
01:40:53,220 --> 01:40:58,599
Drasa, der er intet, jeg hellere vil,
end at tage af sted sammen med dig.
532
01:40:58,600 --> 01:41:00,643
Men hvad med stedet her?
533
01:41:00,644 --> 01:41:03,271
Hvad med de næste to soldater, de henter,
534
01:41:03,272 --> 01:41:06,817
som arver deres hemmeligheder og løgne?
535
01:41:09,319 --> 01:41:13,866
Og hver eneste hule mand er en kilde til
forurening, så hvis bare én slipper ud...
536
01:41:18,412 --> 01:41:20,247
Vi må udslette slugten.
537
01:41:28,130 --> 01:41:31,757
Husk, at mutationer viser sig
i løbet af fem dage.
538
01:41:31,758 --> 01:41:35,094
Så hvis vi når til dag seks,
er vi ude af farezonen.
539
01:41:35,095 --> 01:41:37,180
- Men ellers...
- Ellers er vi døde.
540
01:41:37,181 --> 01:41:40,058
Men hvis vi klarer den,
mødes vi i næste uge.
541
01:41:42,019 --> 01:41:43,020
Vi går stærkt ud.
542
01:41:43,604 --> 01:41:45,606
- Ja?
- Altid.
543
01:41:49,526 --> 01:41:51,069
Du skal ikke sige farvel.
544
01:41:52,571 --> 01:41:54,113
Det vil jeg ikke høre.
545
01:41:54,114 --> 01:41:58,702
- Jeg ville ikke sige farvel.
- Okay. Hvad ville du så sige?
546
01:42:07,586 --> 01:42:08,879
At jeg elsker dig.
547
01:42:15,260 --> 01:42:18,013
Vesttårnet med radiotjek her.
Kan I høre mig?
548
01:42:19,473 --> 01:42:21,474
Jeg gentager:
Vesttårnet med radiotjek her.
549
01:42:21,475 --> 01:42:23,392
Kan I høre mig? Skift.
550
01:42:23,393 --> 01:42:24,853
Bekræftelseskode?
551
01:42:25,812 --> 01:42:27,980
Delta, Theta, fire, en, Omega.
552
01:42:27,981 --> 01:42:29,191
Afvent.
553
01:42:30,943 --> 01:42:34,363
Levi? Ved du, hvem der taler?
554
01:42:36,657 --> 01:42:37,990
Ja.
555
01:42:37,991 --> 01:42:41,370
Vores forskningsdronecomputersystem
blev aktiveret.
556
01:42:42,412 --> 01:42:44,248
Har du været nede i slugten?
557
01:42:44,998 --> 01:42:48,794
Nej. Men jeg så en af jeres droner
flyve væk herfra.
558
01:42:49,336 --> 01:42:51,672
Du er vist alligevel ikke
fra efterretningstjenesten.
559
01:42:52,965 --> 01:42:58,095
Det er i den private sektor, de vigtigste
videnskabelige fremskridt gøres i dag.
560
01:42:58,679 --> 01:43:01,347
Ved du,
hvilket slags arbejde jeg laver her?
561
01:43:01,348 --> 01:43:03,350
En velbetalt slags, antager jeg.
562
01:43:03,934 --> 01:43:06,561
Det primære mål med vores forskning er
563
01:43:06,562 --> 01:43:09,522
at gøre amerikanske landstyrker
uovervindelige
564
01:43:09,523 --> 01:43:12,567
over for enhver anden hær i verden.
565
01:43:12,568 --> 01:43:16,113
Du forstår sikkert godt,
hvad vi kunne opnå med sådan et militær.
566
01:43:17,906 --> 01:43:19,116
Helt klart.
567
01:43:21,577 --> 01:43:27,541
Levi, har du bemærket nogen bevægelse
fra din modpart fra øst?
568
01:43:31,670 --> 01:43:32,671
Nej.
569
01:43:33,297 --> 01:43:37,426
For hvis det ikke var dig, der aktiverede
vores computersystem i slugten,
570
01:43:38,010 --> 01:43:40,637
må jeg gå ud fra,
at det var din modpart fra øst.
571
01:43:42,347 --> 01:43:45,601
Der er jo kun jer to der.
572
01:43:48,228 --> 01:43:50,772
Du skal neutralisere din modpart.
573
01:43:52,733 --> 01:43:54,151
Øjeblikkeligt.
574
01:43:55,152 --> 01:43:56,612
Er det forstået?
575
01:43:58,363 --> 01:43:59,906
Skal ske.
576
01:43:59,907 --> 01:44:03,243
Modtaget. Tak, Levi.
577
01:44:15,589 --> 01:44:18,550
DARKLAKE
KOMMANDOCENTER - KAMERA 2
578
01:44:23,722 --> 01:44:27,808
Kommandør, Levi Kane er kompromitteret.
579
01:44:27,809 --> 01:44:30,228
Gør dit team klar.
Vi tager af sted i morgen tidlig.
580
01:44:30,229 --> 01:44:33,732
- Tager De med?
- Han er min fejltagelse.
581
01:44:34,608 --> 01:44:37,027
Om nødvendigt dræber jeg ham selv.
582
01:45:33,208 --> 01:45:35,502
JEG ELSKER OGSÅ DIG
583
01:46:00,235 --> 01:46:01,486
Flygt!
584
01:46:34,686 --> 01:46:39,148
Der er intet spor af Levi Kane i tårnet
eller det omkringliggende anlæg.
585
01:46:39,149 --> 01:46:40,859
Hvad, hvis han stak af?
586
01:46:43,737 --> 01:46:47,406
- Send quadrokopterne op.
- Der er heller intet spor af modparten.
587
01:46:47,407 --> 01:46:50,452
Hvis Levi forlod sin post,
har han vel ikke dræbt hende?
588
01:46:52,454 --> 01:46:53,622
Hold dem adskilt.
589
01:46:54,122 --> 01:46:56,667
Droneprotokol, quadrokoptere, bekræftelse...
590
01:49:25,816 --> 01:49:27,734
Kommandør, hvad er det på væggen?
591
01:49:56,430 --> 01:49:59,433
"Tre ting kan ikke forblive skjult længe:
592
01:50:00,225 --> 01:50:04,771
solen, månen og sandheden.
593
01:50:06,273 --> 01:50:07,191
Buddha.
594
01:50:09,568 --> 01:50:11,028
Levi Kane."
595
01:50:45,354 --> 01:50:46,772
Hvad fanden var det?
596
01:51:08,585 --> 01:51:12,381
Slørerne. Han har ødelagt slørerne.
597
01:51:15,759 --> 01:51:17,135
Slugten er blottet.
598
01:51:26,520 --> 01:51:27,980
Straydog.
599
01:51:30,107 --> 01:51:31,483
Vi har to minutter.
600
01:51:37,281 --> 01:51:39,408
Gør klar til at lette øjeblikkeligt.
601
01:51:54,840 --> 01:51:56,884
Få os i luften. Nu!
602
01:52:17,821 --> 01:52:20,949
Glem højden! Vi har brug for afstand!
603
01:52:43,555 --> 01:52:45,057
Fart på!
604
01:54:04,970 --> 01:54:09,183
MÅ ÅBNES VED SOLNEDGANG,
HVIS JEG IKKE NÅR FREM
605
01:54:28,702 --> 01:54:31,205
ÈZE, FRANKRIG
606
01:55:13,205 --> 01:55:14,121
{\an8}HUN FOLDEDE NATTEN SAMMEN
607
01:55:14,122 --> 01:55:16,916
{\an8}JEG VIDSTE IKKE, JEG KENDTE TIL HÅB.
VIDSTE IKKE, JEG LÆNGE HAVDE HÅBET.
608
01:55:16,917 --> 01:55:18,627
{\an8}AT BETRAGTE DIG
OG TRAGTE EFTER DIN OMFAVNELSE.
609
01:56:30,032 --> 01:56:33,285
{\an8}JEG VIL GERNE HAVE KANINPIE
610
01:56:53,305 --> 01:56:54,680
Hej, Drasa.
611
01:56:54,681 --> 01:56:57,768
Hej, Levi. Du kommer for sent.
612
01:56:58,727 --> 01:57:01,854
Beklager.
Jeg kom til skade i mit gamle job.
613
01:57:01,855 --> 01:57:06,735
Hvis du leder efter et nyt, søger de en
til køkkenet. Kan du noget særligt?
614
01:57:08,237 --> 01:57:10,863
- Jeg er ret god til at skyde.
- Hvor god?
615
01:57:10,864 --> 01:57:12,824
Det seneste var 3900 meter.
616
01:57:13,617 --> 01:57:15,410
Du skulle lige slå min rekord.
617
01:57:17,037 --> 01:57:18,497
Jeg måtte tilbage til dig.
618
01:58:01,206 --> 01:58:04,293
{\an8}BEDSTE FØDSELSDAG NOGENSINDE.
619
01:58:06,920 --> 01:58:09,965
{\an8}TRE TING KAN IKKE FORBLIVE SKJULT LÆNGE:
SOLEN, MÅNEN OG SANDHEDEN.
620
01:58:23,395 --> 01:58:24,855
MÅ GUD TILGIVE OS
621
02:07:41,620 --> 02:07:43,622
Tekster af: Eskil Hein