1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:22,142 --> 00:02:25,062
O DESFILADEIRO
4
00:03:50,814 --> 00:03:51,648
Olá.
5
00:04:16,464 --> 00:04:18,925
BASE PENDLETON, 13 HORAS, 6 DE JULHO
BOLEIA ÀS 12 HORAS
6
00:04:18,926 --> 00:04:20,427
NÃO ESTÁ NA LISTA DE CONTACTOS.
7
00:04:24,097 --> 00:04:25,349
BASE DOS MARINES
8
00:04:28,310 --> 00:04:31,063
PORTÃO PRINCIPAL
ESTÁ A ENTRAR NUMA RESERVA FEDERAL
9
00:04:39,530 --> 00:04:41,615
Coronel, precisamos da sala, por favor.
10
00:04:49,331 --> 00:04:51,958
Retirado há quatro anos
e dá duas continências?
11
00:04:51,959 --> 00:04:54,336
- É um sinal de respeito.
- Sente-se.
12
00:04:58,715 --> 00:04:59,967
Sabe quem eu sou?
13
00:05:00,717 --> 00:05:02,009
Não.
14
00:05:02,010 --> 00:05:03,428
E se tivesse de adivinhar?
15
00:05:06,056 --> 00:05:07,890
A julgar pela idade, aparência,
16
00:05:07,891 --> 00:05:11,019
e como um coronel da Marinha
lhe obedeceu sem pestanejar,
17
00:05:11,854 --> 00:05:14,106
diria que é alguma espia de alto nível.
18
00:05:19,027 --> 00:05:21,530
O seu pai e avô foram militares?
19
00:05:22,322 --> 00:05:23,240
Sim.
20
00:05:23,991 --> 00:05:27,952
Como atirador de elite,
tem 113 mortes confirmadas
21
00:05:27,953 --> 00:05:30,705
e mais 81 mortes prováveis.
22
00:05:30,706 --> 00:05:32,124
Esses números estão corretos?
23
00:05:32,624 --> 00:05:33,458
Não.
24
00:05:34,042 --> 00:05:37,421
- Os números reais são menores ou maiores?
- Maiores.
25
00:05:38,755 --> 00:05:41,674
Como veterano, para quantos
contratantes privados já trabalhou?
26
00:05:41,675 --> 00:05:42,592
Onze.
27
00:05:42,593 --> 00:05:45,721
Mas continua a trabalhar para os Marines,
de vez em quando?
28
00:05:47,055 --> 00:05:48,389
Sempre que me chamam.
29
00:05:48,390 --> 00:05:52,269
E tem atualmente
algum contrato privado ou militar?
30
00:05:54,146 --> 00:05:54,980
Não.
31
00:05:57,191 --> 00:05:59,443
O seu talento é extremamente raro, Levi.
32
00:06:00,944 --> 00:06:01,778
Porque não?
33
00:06:04,239 --> 00:06:07,450
Em junho, um psiquiatra declarou-me
inapto para uma missão,
34
00:06:07,451 --> 00:06:09,243
mas de certeza que já sabe,
35
00:06:09,244 --> 00:06:10,537
porque me pergunta?
36
00:06:13,624 --> 00:06:15,416
Acha que está apto?
37
00:06:15,417 --> 00:06:16,960
Não importa o que eu acho.
38
00:06:19,796 --> 00:06:22,048
Tem namorada, atualmente?
39
00:06:22,049 --> 00:06:23,300
Alguém especial?
40
00:06:23,800 --> 00:06:26,011
Que não conseguisse viver sem si?
41
00:06:28,889 --> 00:06:30,349
- Não.
- Porque não?
42
00:06:31,517 --> 00:06:33,060
Simplesmente, não é para mim.
43
00:06:35,187 --> 00:06:39,315
E medicamentos, drogas ilegais, álcool?
44
00:06:39,316 --> 00:06:40,651
Nada de drogas.
45
00:06:41,443 --> 00:06:42,568
Mas, na altura certa,
46
00:06:42,569 --> 00:06:45,989
uns 100 ml de bebida antes de dormir
ajuda com os sonhos.
47
00:06:46,698 --> 00:06:50,201
Já experimentou nitrazepam ou prazosina?
48
00:06:50,202 --> 00:06:52,037
Já matou alguém a longa distância?
49
00:06:55,624 --> 00:06:57,084
Drogas afetam a pontaria.
50
00:07:00,629 --> 00:07:05,049
Levi, podia ter contestado o exame
e consultado outro médico.
51
00:07:05,050 --> 00:07:05,968
Porque não o fez?
52
00:07:06,468 --> 00:07:07,593
Não tinha motivo.
53
00:07:07,594 --> 00:07:09,054
Não tinha motivo?
54
00:07:10,973 --> 00:07:13,642
Não vejo muitos motivos, de momento.
55
00:07:19,606 --> 00:07:20,983
E se eu lhe desse um?
56
00:07:23,527 --> 00:07:26,655
PERVALKA, LITUÂNIA
57
00:07:43,463 --> 00:07:44,298
Olá, papá.
58
00:07:57,603 --> 00:07:58,437
À música.
59
00:07:59,188 --> 00:08:00,856
À música.
60
00:08:02,191 --> 00:08:04,483
Minha Leoazinha...
61
00:08:04,484 --> 00:08:06,570
- Como estás?
- Tu sabes.
62
00:08:07,237 --> 00:08:08,405
Melhor, agora que te vi.
63
00:08:08,906 --> 00:08:13,452
Há rumores de que foste fotografada,
na Bielorrússia.
64
00:08:14,369 --> 00:08:16,412
Um drone.
65
00:08:16,413 --> 00:08:18,123
Será possível?
66
00:08:18,832 --> 00:08:24,171
Moscovo não pode correr o risco de haver
ligação direta à morte do oligarca.
67
00:08:29,134 --> 00:08:30,511
Tinha quatro filhos.
68
00:08:33,013 --> 00:08:34,014
Dá cá.
69
00:08:36,099 --> 00:08:37,308
Dá-me a tua vergonha.
70
00:08:52,908 --> 00:08:58,455
O bielorrusso enriqueceu a vender bombas
de fósforo branco e minas terrestres.
71
00:08:59,915 --> 00:09:01,875
Quantas crianças perderam as pernas?
72
00:09:02,459 --> 00:09:06,380
Quantos rostos minúsculos
foram queimados por essas transações?
73
00:09:08,882 --> 00:09:10,634
Passas a vergonha para mim...
74
00:09:17,099 --> 00:09:18,392
... e segues em frente.
75
00:09:19,434 --> 00:09:20,811
Já não é tão fácil.
76
00:09:22,855 --> 00:09:23,856
Não durmo.
77
00:09:25,399 --> 00:09:26,482
Às vezes, durante dias.
78
00:09:26,483 --> 00:09:29,987
Fica comigo, uma semana ou duas.
79
00:09:31,029 --> 00:09:34,407
Fazemos um guisado. Será bom para os dois.
80
00:09:34,408 --> 00:09:35,325
Não posso.
81
00:09:36,285 --> 00:09:39,328
O Rabinovich quer-me numa reunião
amanhã de manhã em Moscovo.
82
00:09:39,329 --> 00:09:41,581
Que se lixe o Rabinovich,
e que se lixe Moscovo.
83
00:09:41,582 --> 00:09:43,416
Não és russa, és lituana.
84
00:09:43,417 --> 00:09:46,628
Diz que vou desaparecer
durante pelo menos um ano.
85
00:09:47,796 --> 00:09:48,630
Talvez mais.
86
00:09:52,926 --> 00:09:55,094
Foste ao médico que te indiquei?
87
00:09:55,095 --> 00:09:56,012
O especialista?
88
00:09:56,013 --> 00:09:58,098
- Sim, fui.
- E?
89
00:09:58,974 --> 00:10:00,600
Não há nada a fazer.
90
00:10:00,601 --> 00:10:02,102
Olha para mim, estou um trapo.
91
00:10:02,686 --> 00:10:04,813
O cancro come-me de dentro para fora.
92
00:10:05,397 --> 00:10:07,482
Fígado, pâncreas...
93
00:10:08,483 --> 00:10:10,485
A morte será uma mudança bem-vinda.
94
00:10:10,986 --> 00:10:12,487
E se eu não tiver voltado?
95
00:10:14,323 --> 00:10:17,910
Estarás sozinho,
e eu nem saberei, quando acontecer.
96
00:10:19,036 --> 00:10:20,370
Há uma solução fácil.
97
00:10:21,163 --> 00:10:22,581
Já decidi.
98
00:10:23,373 --> 00:10:26,167
A 14 de fevereiro, Dia dos Namorados.
99
00:10:26,168 --> 00:10:27,211
De que estás a falar?
100
00:10:27,836 --> 00:10:29,463
Vou fazê-lo eu próprio.
101
00:10:30,088 --> 00:10:32,089
Se não estiver já morto, claro.
102
00:10:32,090 --> 00:10:33,175
Pai.
103
00:10:36,345 --> 00:10:38,180
- Pai, não estás...
- A vida é minha.
104
00:10:39,598 --> 00:10:43,060
Estarei pronto para finalmente repousar,
aqui ao lado da tua mãe.
105
00:10:45,020 --> 00:10:49,982
Portanto, onde quer que estejas,
acendes uma vela por mim,
106
00:10:49,983 --> 00:10:53,570
olhas para o Caçador no céu noturno,
e saberás.
107
00:10:57,324 --> 00:10:59,785
Vá lá, Leoazinha.
108
00:11:00,410 --> 00:11:01,954
Vamos beber a cerveja,
109
00:11:02,829 --> 00:11:03,747
tocar uma canção
110
00:11:05,082 --> 00:11:06,917
e despedirmo-nos como deve ser.
111
00:11:16,468 --> 00:11:19,847
SETEMBRO
112
00:12:03,015 --> 00:12:04,725
Coloque aqui a mão esquerda.
113
00:12:07,853 --> 00:12:08,853
DADOS BIOMÉTRICOS
114
00:12:08,854 --> 00:12:10,021
ACESSO CONCEDIDO
115
00:12:10,022 --> 00:12:12,482
Coloque o relógio,
telemóvel e identificação na mala.
116
00:12:13,400 --> 00:12:14,526
Só diz as horas.
117
00:12:19,448 --> 00:12:21,866
Em três minutos,
chegamos à zona de exclusão aérea.
118
00:12:21,867 --> 00:12:23,368
Não podemos ir mais longe.
119
00:12:23,994 --> 00:12:26,371
Depois, terá de caminhar
38 quilómetros para norte.
120
00:12:27,164 --> 00:12:29,290
Esperam-no amanhã às 16 horas.
121
00:12:29,291 --> 00:12:30,709
Abra-a no solo.
122
00:12:37,299 --> 00:12:38,717
Onde estamos?
123
00:12:39,801 --> 00:12:41,386
Não estou autorizada a responder.
124
00:14:07,097 --> 00:14:09,892
Por fim, o meu doce príncipe chegou.
125
00:14:10,642 --> 00:14:13,896
E pontualmente.
Mesmo na hora certa. Caramba.
126
00:14:14,897 --> 00:14:18,858
Jasper D. Drake,
comando dos Royal Marines. Chama-me JD.
127
00:14:18,859 --> 00:14:21,986
Levi Kane, ex-Marine dos EUA,
atirador de elite.
128
00:14:21,987 --> 00:14:23,154
Mercenário?
129
00:14:23,155 --> 00:14:24,531
Operativo contratado.
130
00:14:25,032 --> 00:14:26,616
O que te disseram sobre a missão?
131
00:14:26,617 --> 00:14:27,868
Nadinha.
132
00:14:28,702 --> 00:14:30,578
Deram-me um mapa sem marcações.
133
00:14:30,579 --> 00:14:31,996
Nem sei em que país estou.
134
00:14:31,997 --> 00:14:34,666
Estou aqui há um ano
e não faço ideia de onde estou.
135
00:14:35,167 --> 00:14:36,335
É marado, não é?
136
00:14:36,835 --> 00:14:39,213
Mas isso é só a pontinha do icebergue.
137
00:14:40,839 --> 00:14:42,632
Meu, estou contente por te ver.
138
00:14:42,633 --> 00:14:43,966
Não há muito contacto?
139
00:14:43,967 --> 00:14:47,012
És a primeira pessoa
com quem falo pessoalmente num ano.
140
00:14:47,721 --> 00:14:49,139
Estás aqui sozinho?
141
00:14:49,681 --> 00:14:52,017
E a minha comissão
termina oficialmente à meia-noite.
142
00:14:52,809 --> 00:14:54,685
- Então eu vim render-te?
- Afirmativo.
143
00:14:54,686 --> 00:14:57,064
Olha, vamos beber um copo,
e eu explico tudo.
144
00:14:58,190 --> 00:14:59,316
Ali está ela.
145
00:14:59,942 --> 00:15:01,526
A Torre de Observação Oeste.
146
00:15:01,527 --> 00:15:04,321
A tua casa longe de casa
durante os próximos 365 dias.
147
00:15:05,280 --> 00:15:09,575
Autossuficiente, solar com gerador
de reserva, sistema de recolha de chuva,
148
00:15:09,576 --> 00:15:12,871
a caça é abundante,
e há uma horta mesmo ali.
149
00:15:13,455 --> 00:15:14,581
Tudo o que precisas.
150
00:15:15,415 --> 00:15:16,583
O que há do outro lado?
151
00:15:18,293 --> 00:15:19,836
Aquela é a Torre Leste.
152
00:15:19,837 --> 00:15:21,754
O contacto é estritamente proibido,
153
00:15:21,755 --> 00:15:25,091
o que é irrelevante,
dadas as minas e barreiras táticas letais
154
00:15:25,092 --> 00:15:26,801
a norte e a sul do Desfiladeiro.
155
00:15:26,802 --> 00:15:28,594
E é impossível chegar ao outro lado.
156
00:15:28,595 --> 00:15:30,680
Basicamente, a Torre Leste não interessa.
157
00:15:30,681 --> 00:15:32,724
Eles fazem o trabalho deles.
Tu fazes o teu.
158
00:15:33,225 --> 00:15:35,727
Mas vi movimento daquele lado, esta manhã.
159
00:15:36,311 --> 00:15:38,564
Também deve ter havido rotação lá.
160
00:15:39,231 --> 00:15:40,982
Teoricamente, isto é simples.
161
00:15:40,983 --> 00:15:44,235
Não és a principal defesa,
és um técnico de manutenção qualificado.
162
00:15:44,236 --> 00:15:45,486
1.o GUARDIÃO
163
00:15:45,487 --> 00:15:47,446
Todos os dias, percorres a orla ocidental.
164
00:15:47,447 --> 00:15:50,450
Há torretas automáticas Phalanx
a cada 600 metros.
165
00:15:50,951 --> 00:15:52,660
Reabasteces as munições,
166
00:15:52,661 --> 00:15:55,955
verificas a vedação,
os "camufladores" e as minas suspensas.
167
00:15:55,956 --> 00:16:00,001
Há um arsenal no bunker exterior.
Armas, ferramentas, munições, minas,
168
00:16:00,002 --> 00:16:01,086
o que precisares.
169
00:16:02,087 --> 00:16:03,881
Comunicação por rádio a cada 30 dias.
170
00:16:04,548 --> 00:16:05,882
O que é um "camuflador"?
171
00:16:05,883 --> 00:16:08,134
É uma espécie de transmissor de satélite.
172
00:16:08,135 --> 00:16:10,261
Há um a cada quilómetro ao longo da orla,
173
00:16:10,262 --> 00:16:14,182
cada um com uma fonte de energia
e energia de reserva.
174
00:16:14,183 --> 00:16:16,393
- E o que fazem?
- Camuflam.
175
00:16:17,436 --> 00:16:19,353
Emitem um sinal falso para os satélites
176
00:16:19,354 --> 00:16:20,856
que passem por cima de nós.
177
00:16:21,398 --> 00:16:24,442
São concebidos para ocultar o Desfiladeiro
de satélites espiões,
178
00:16:24,443 --> 00:16:26,278
mas também do Google Earth e afins.
179
00:16:28,780 --> 00:16:31,115
Não há comunicação externa a partir daqui.
180
00:16:31,116 --> 00:16:32,910
Nem telemóvel, nem satélite, nada.
181
00:16:33,410 --> 00:16:35,411
Em caso de emergência,
há um botão de pânico
182
00:16:35,412 --> 00:16:38,581
no rádio de ondas curtas
que usas para os controlos mensais.
183
00:16:38,582 --> 00:16:40,541
Aciona um sinal que lhes diz que...
184
00:16:40,542 --> 00:16:41,543
A quem?
185
00:16:42,586 --> 00:16:45,464
Aos poderes instituídos, amigo.
Sejam lá quem forem.
186
00:16:46,048 --> 00:16:48,509
Viste as velhas sirenes no cimo da torre?
187
00:16:49,259 --> 00:16:53,387
Se, por algum motivo, os "camufladores"
falharem ou o Desfiladeiro for invadido,
188
00:16:53,388 --> 00:16:57,099
o sistema automático
executa algo chamado protocolo Straydog.
189
00:16:57,100 --> 00:16:58,768
Protocolo Straydog.
190
00:16:58,769 --> 00:17:00,145
- Que é isso?
- Nem ideia.
191
00:17:00,687 --> 00:17:03,899
Mas se ouvires as sirenes,
começa a correr e não pares.
192
00:17:05,192 --> 00:17:06,275
Entendido.
193
00:17:06,276 --> 00:17:07,860
Olha, é assim.
194
00:17:07,861 --> 00:17:09,154
Este sítio é antigo.
195
00:17:09,863 --> 00:17:12,323
Tipo, do fim da Segunda Guerra,
início da Guerra Fria.
196
00:17:12,324 --> 00:17:13,783
E é secreto.
197
00:17:13,784 --> 00:17:15,535
Na altura, foi assinado um acordo
198
00:17:15,536 --> 00:17:17,787
e formada uma coligação
para o manter secreto.
199
00:17:17,788 --> 00:17:20,914
E todos os anos, um novo representante
de um dos países ocidentais
200
00:17:20,915 --> 00:17:24,418
patrulha a orla ocidental, e alguém
do outro lado patrulha a orla oriental.
201
00:17:24,419 --> 00:17:25,503
O teu homólogo.
202
00:17:26,755 --> 00:17:28,631
Dizes que líderes do Leste e do Ocidente
203
00:17:28,632 --> 00:17:31,008
colaboram em segredo há 75 anos?
204
00:17:31,009 --> 00:17:35,471
Não. Digo-te que houve
nove chefes de estado soviéticos e russos
205
00:17:35,472 --> 00:17:38,183
e 13 presidentes americanos
desde a formação da coligação.
206
00:17:38,767 --> 00:17:40,435
E nenhum deles soube do Desfiladeiro.
207
00:17:41,019 --> 00:17:42,020
Prova lá.
208
00:17:47,067 --> 00:17:49,403
Vodca de batata.
O alambique está no arsenal.
209
00:17:51,196 --> 00:17:52,030
É bom.
210
00:17:53,532 --> 00:17:56,159
A receita já tem várias décadas.
Não a estragues.
211
00:17:58,537 --> 00:18:01,582
Desculpa, meu,
mas sinto que me está a falhar algo.
212
00:18:02,082 --> 00:18:05,794
Além de manter este lugar secreto,
qual é a missão?
213
00:18:07,004 --> 00:18:08,671
Manter pessoas fora do Desfiladeiro?
214
00:18:08,672 --> 00:18:09,590
Não.
215
00:18:10,674 --> 00:18:13,552
Tens de impedir
o que está no Desfiladeiro de sair.
216
00:18:16,305 --> 00:18:19,974
Há um ano, estava eu no teu lugar,
e o meu antecessor fez o mesmo discurso.
217
00:18:19,975 --> 00:18:21,435
E o que é que eu pensei?
218
00:18:22,769 --> 00:18:25,314
- Que ele só dizia treta.
- Exatamente.
219
00:18:26,064 --> 00:18:28,316
Mas, a sério,
fica de olho nas paredes centrais,
220
00:18:28,317 --> 00:18:29,567
são mais fáceis de escalar.
221
00:18:29,568 --> 00:18:32,153
As armas automáticas a norte e a sul
tratam do resto.
222
00:18:32,154 --> 00:18:33,739
Escalar... Tratam de quê?
223
00:18:43,582 --> 00:18:44,666
Que raio é aquilo?
224
00:18:45,167 --> 00:18:47,377
Chamamos-lhes Homens Ocos.
225
00:18:47,961 --> 00:18:49,712
Ninguém sabe ao certo o que são.
226
00:18:49,713 --> 00:18:51,924
Nem sei porque lhes chamam isso.
227
00:18:52,424 --> 00:18:56,260
- É o nome de um poema de T.S. Eliot.
- Não sei nada sobre isso.
228
00:18:56,261 --> 00:18:59,388
Só sei que é o que alguém como nós
lhes chamou há muito tempo,
229
00:18:59,389 --> 00:19:00,474
e o nome ficou.
230
00:19:01,391 --> 00:19:03,726
O que te posso dizer é que,
no final dos anos 40,
231
00:19:03,727 --> 00:19:06,187
enviaram três batalhões inteiros,
232
00:19:06,188 --> 00:19:09,149
uns 2400 homens a cavalo,
para o Desfiladeiro, para o limpar.
233
00:19:09,816 --> 00:19:11,360
Nem um só homem regressou.
234
00:19:12,027 --> 00:19:14,780
Desde então,
a estratégia é puramente de contenção.
235
00:19:16,365 --> 00:19:18,491
- Como sabes tudo isto?
- Fui informado como tu.
236
00:19:18,492 --> 00:19:20,034
Pelo meu antecessor.
237
00:19:20,035 --> 00:19:23,371
- Certo, então pode ser um...
- "Jogo do telefone avariado" com décadas.
238
00:19:23,372 --> 00:19:24,289
Sim.
239
00:19:27,751 --> 00:19:30,712
JD, o que achas que se passa aqui
na verdade?
240
00:19:31,296 --> 00:19:35,300
Bem, a teoria que, julgo eu,
resume a situação de forma mais sucinta
241
00:19:36,677 --> 00:19:41,682
é que o Desfiladeiro é a porta do Inferno,
e nós estamos a guardar o portão.
242
00:19:47,980 --> 00:19:49,648
- Cuida-te.
- Boa sorte, meu.
243
00:20:44,077 --> 00:20:46,747
A ESTRELA CADENTE GRITA
OS SEUS ÚLTIMOS MOMENTOS DE DOR
244
00:22:05,868 --> 00:22:07,660
Meu, estou tão feliz por te ver!
245
00:22:07,661 --> 00:22:08,786
É isso mesmo, irmão!
246
00:22:08,787 --> 00:22:12,290
Tenho só de confirmar
a tua identidade rapidamente.
247
00:22:12,291 --> 00:22:15,793
Jasper D. Drake.
Contrassenha: flecha azul.
248
00:22:15,794 --> 00:22:17,546
Obrigado pelo teu serviço.
249
00:22:28,557 --> 00:22:30,141
Rotação concluída.
250
00:22:30,142 --> 00:22:31,310
Entendido.
251
00:22:46,533 --> 00:22:48,702
OUTUBRO
252
00:23:05,135 --> 00:23:06,762
SISTEMA ATIVO
253
00:23:10,432 --> 00:23:11,934
VERIFICAÇÃO DOS SISTEMAS
254
00:23:25,489 --> 00:23:27,074
MINAS TERRESTRES
255
00:23:41,880 --> 00:23:43,840
Torre Oeste para controlo de rádio.
256
00:23:43,841 --> 00:23:44,925
Estão à escuta?
257
00:23:47,135 --> 00:23:49,428
Repito, daqui Torre Oeste
para controlo de rádio.
258
00:23:49,429 --> 00:23:50,972
Estão à escuta?
259
00:23:50,973 --> 00:23:52,807
Código de autenticação?
260
00:23:52,808 --> 00:23:53,724
A DESCODIFICAR...
261
00:23:53,725 --> 00:23:56,103
Alfa, Bravo, nove, sete, Ómega.
262
00:23:56,979 --> 00:23:59,438
- Contacto com o inimigo?
- Negativo.
263
00:23:59,439 --> 00:24:00,774
Estado da camuflagem?
264
00:24:01,275 --> 00:24:02,358
Verde.
265
00:24:02,359 --> 00:24:03,777
Procedimento concluído.
266
00:24:04,319 --> 00:24:05,863
Próximo controlo em 30 dias.
267
00:24:06,363 --> 00:24:08,407
- Tenho uma pergunta...
- Procedimento concluído.
268
00:24:29,636 --> 00:24:30,971
Robert Frost.
269
00:24:59,875 --> 00:25:02,877
"'Se te sentes só quando estás sozinho,
és má companhia.'
270
00:25:02,878 --> 00:25:03,962
Sartre.
271
00:25:04,546 --> 00:25:06,173
Jasper 'JD' Drake."
272
00:25:09,092 --> 00:25:13,596
"'Tudo é uma droga perigosa
exceto a realidade, que é intolerável.'
273
00:25:13,597 --> 00:25:16,934
Connolly. Capitão Getty Frederick, 1986."
274
00:25:26,985 --> 00:25:31,615
"'Só quem se arrisca a ir demasiado longe
pode saber até onde é possível chegar.'
275
00:25:32,241 --> 00:25:33,408
T.S. Eliot.
276
00:25:34,868 --> 00:25:37,704
Capitão Bradford Shaw, 1947."
277
00:27:35,322 --> 00:27:36,490
Merda.
278
00:28:31,545 --> 00:28:33,505
NOVEMBRO
279
00:28:38,468 --> 00:28:41,847
Que tenhas uma vida longa
280
00:28:42,389 --> 00:28:45,475
Desejamos-te
281
00:28:45,809 --> 00:28:47,686
Uma longa
282
00:28:48,020 --> 00:28:51,148
Longa vida
283
00:28:53,400 --> 00:28:58,197
Viva, viva, viva
284
00:30:09,726 --> 00:30:12,521
{\an8}COMO TE CHAMAS?
285
00:30:32,916 --> 00:30:35,961
{\an8}O CONTACTO NÃO É PERMITIDO
286
00:31:02,196 --> 00:31:05,406
{\an8}O MEU NOME É DRASA.
HOJE É O MEU ANIVERSÁRIO.
287
00:31:05,407 --> 00:31:09,036
{\an8}VOU FAZER O QUE BEM ME APETECER
288
00:31:29,973 --> 00:31:31,098
{\an8}O MEU NOME É LEVI
289
00:31:31,099 --> 00:31:34,019
{\an8}VAMOS BRINDAR AO TEU ANIVERSÁRIO?
290
00:32:32,369 --> 00:32:34,621
{\an8}VEJAMOS SE SABES DANÇAR, LEVI.
291
00:32:42,004 --> 00:32:44,047
{\an8}ESQUECE. SOU UM PÉSSIMO DANÇARINO.
292
00:32:47,801 --> 00:32:50,804
DEVES SER BOM EM ALGO. O QUE SABES FAZER?
293
00:32:55,309 --> 00:32:57,186
{\an8}TENHO BOA PONTARIA
294
00:33:01,732 --> 00:33:04,484
QUÃO BOA?
295
00:39:43,133 --> 00:39:44,885
MELHOR. ANIVERSÁRIO. DE SEMPRE.
296
00:41:19,521 --> 00:41:21,481
DEZEMBRO
297
00:41:30,073 --> 00:41:32,910
DEZEMBRO
RECOLHER - PREPARAR - CONCLUÍDO
298
00:42:43,355 --> 00:42:45,357
FELIZ NATAL, DRASA
299
00:43:36,200 --> 00:43:37,492
RAINHA PARA TORRE 5
300
00:43:59,765 --> 00:44:00,766
CAVALO CAPTURA CAVALO
301
00:44:42,724 --> 00:44:44,685
FEVEREIRO
302
00:46:17,152 --> 00:46:17,985
{\an8}14 DE FEVEREIRO
303
00:46:17,986 --> 00:46:19,488
{\an8}É TÃO SIMPLES COMO...
VI-TE...
304
00:46:49,935 --> 00:46:52,271
NÃO TE VI NA PATRULHA. QUE SE PASSA?
305
00:47:05,284 --> 00:47:06,742
{\an8}FOI UM DIA DIFÍCIL.
306
00:47:06,743 --> 00:47:09,329
{\an8}GOSTAVA QUE PUDESSES ESTAR AQUI COMIGO.
307
00:47:28,056 --> 00:47:32,728
"Só quem se arrisca a ir demasiado longe
pode saber até onde é possível chegar."
308
00:48:24,446 --> 00:48:26,615
Que estás tu a fazer?
309
00:48:29,785 --> 00:48:30,869
Merda!
310
00:48:40,170 --> 00:48:41,547
Ora, ora...
311
00:49:45,402 --> 00:49:48,030
{\an8}QUE TAL JANTAR, HOJE À NOITE?
312
00:51:30,507 --> 00:51:31,592
Boa noite, Drasa.
313
00:51:32,718 --> 00:51:34,761
Embora eu não devesse estar aqui.
314
00:51:35,971 --> 00:51:37,055
Boa noite, Levi.
315
00:51:37,639 --> 00:51:40,601
Estamos camuflados,
por isso, quem está a ver?
316
00:51:44,605 --> 00:51:46,857
Eu... fiz tarte de coelho.
317
00:51:47,983 --> 00:51:49,151
Gostas de tarte de coelho?
318
00:51:50,777 --> 00:51:51,862
Tenciono gostar.
319
00:51:53,989 --> 00:51:54,990
Que estás a cultivar?
320
00:51:58,118 --> 00:51:59,244
Trouxe-te flores.
321
00:52:01,205 --> 00:52:02,289
Claro que sim.
322
00:52:03,332 --> 00:52:04,374
Obrigada.
323
00:52:10,297 --> 00:52:11,297
Estás pasmado.
324
00:52:11,298 --> 00:52:13,634
Desculpa. É...
325
00:52:14,218 --> 00:52:15,302
Sim?
326
00:52:18,430 --> 00:52:21,517
Há muito mais verde nos teus olhos
do que eu esperava.
327
00:52:25,646 --> 00:52:26,980
Tu cheiras...
328
00:52:28,273 --> 00:52:29,191
... pessimamente.
329
00:52:31,151 --> 00:52:32,151
Eu sei.
330
00:52:32,152 --> 00:52:33,569
Subestimei a folga do cabo.
331
00:52:33,570 --> 00:52:35,363
Tive de fazer metade a pulso.
332
00:52:35,364 --> 00:52:38,533
Pois. Acho que não posso permitir
que entres a cheirar assim.
333
00:52:38,534 --> 00:52:41,411
Porque não vais refrescar-te no balneário?
334
00:52:41,954 --> 00:52:44,581
Deixo-te à porta roupas limpas,
dos meus antecessores.
335
00:53:47,853 --> 00:53:53,107
Yukon? Sibéria?
Escandinávia remota, talvez?
336
00:53:53,108 --> 00:53:54,817
Não sei. Sedaram-me durante o voo.
337
00:53:54,818 --> 00:53:57,154
- Não sei por quanto tempo.
- Igual.
338
00:53:57,863 --> 00:53:59,864
Mas é algures bem a norte.
339
00:53:59,865 --> 00:54:00,948
Isso, eu sei.
340
00:54:00,949 --> 00:54:02,408
Como tens tanta certeza?
341
00:54:02,409 --> 00:54:03,869
As estações do ano.
342
00:54:04,578 --> 00:54:07,331
Era início do outono quando parti
e ainda outono à chegada.
343
00:54:08,290 --> 00:54:09,291
Militar?
344
00:54:10,667 --> 00:54:11,667
Marines.
345
00:54:11,668 --> 00:54:12,627
Ex.
346
00:54:12,628 --> 00:54:14,880
Qual foi o teu tiro mortal mais longínquo?
347
00:54:15,881 --> 00:54:17,298
Não digas que não sabes.
348
00:54:17,299 --> 00:54:21,302
Qualquer atirador de elite sabe
a distância de cada tiro certeiro, vá lá.
349
00:54:21,303 --> 00:54:22,762
Foi a 3241 metros.
350
00:54:22,763 --> 00:54:23,972
Três mil e duz...
351
00:54:24,640 --> 00:54:25,474
Um tiro mortal?
352
00:54:26,558 --> 00:54:27,809
Sim.
353
00:54:29,895 --> 00:54:30,979
Isso faria de ti um dos...
354
00:54:31,730 --> 00:54:32,814
Cinco melhores do mundo.
355
00:54:33,982 --> 00:54:36,902
Disparaste aquele tiro impossível
no Iémen, em maio?
356
00:54:39,696 --> 00:54:44,200
Não participei nem tenho conhecimento
de qualquer operação no Iémen...
357
00:54:44,201 --> 00:54:48,246
Diz-se que estava muito vento,
de 25 nós de leste, com rajadas de 40.
358
00:54:48,247 --> 00:54:51,082
Isso teria sido um tiro muito, muito bom.
359
00:54:51,083 --> 00:54:53,000
A 3800 metros.
360
00:54:53,001 --> 00:54:53,919
Recorde mundial.
361
00:54:54,503 --> 00:54:56,421
Eu beijaria o anel a quem acertasse.
362
00:54:57,714 --> 00:54:58,882
É pena não teres sido tu.
363
00:55:02,845 --> 00:55:03,720
Que foi?
364
00:55:07,349 --> 00:55:10,268
Há seis meses que olho
para este desfiladeiro todos os dias.
365
00:55:10,269 --> 00:55:14,982
E tenho de o dizer,
a vista é muito melhor daqui.
366
00:55:18,777 --> 00:55:20,695
Sabes no que penso noite após noite,
367
00:55:20,696 --> 00:55:22,488
sentado naquela plataforma?
368
00:55:22,489 --> 00:55:24,241
Em como me vais comer?
369
00:55:30,414 --> 00:55:31,664
Bem, depois disso.
370
00:55:31,665 --> 00:55:33,291
Sim, depois disso, desculpa.
371
00:55:33,292 --> 00:55:35,586
Por favor, diz-me. Em que tens pensado?
372
00:55:37,713 --> 00:55:39,298
Qual é a verdade sobre este sítio?
373
00:55:40,257 --> 00:55:42,801
Qual é a verdade
sobre os Homens Ocos lá em baixo?
374
00:55:44,094 --> 00:55:45,220
Sabes,
375
00:55:46,680 --> 00:55:49,224
há muito tempo, antes de eu nascer,
376
00:55:50,475 --> 00:55:51,685
o meu pai era do KGB.
377
00:55:52,311 --> 00:55:56,315
E, anos depois, quando eu era criança,
ele dizia-me:
378
00:55:57,983 --> 00:56:01,653
"Drasa, minha Leoazinha,
tu não queres saber a verdade.
379
00:56:02,613 --> 00:56:03,988
É melhor não saberes."
380
00:56:03,989 --> 00:56:06,366
E eu choramingava, dizia: "Porquê, papá?
381
00:56:07,075 --> 00:56:08,619
Porque não quero saber a verdade?"
382
00:56:11,205 --> 00:56:12,039
E ele?
383
00:56:12,998 --> 00:56:14,249
Ele dizia:
384
00:56:14,958 --> 00:56:17,960
"Porque demasiada verdade
põe tristeza no teu coração
385
00:56:17,961 --> 00:56:20,005
e loucura na tua mente."
386
00:56:20,923 --> 00:56:21,924
Não sei.
387
00:56:23,467 --> 00:56:25,802
Pelo que vejo,
é ocultar a verdade que faz isso.
388
00:56:26,720 --> 00:56:28,013
Quando te apercebeste disso?
389
00:56:30,766 --> 00:56:32,142
Ao dar o primeiro tiro.
390
00:56:34,019 --> 00:56:35,062
Contas-me?
391
00:56:39,399 --> 00:56:40,566
Foi ao largo de Belize,
392
00:56:40,567 --> 00:56:43,153
e eu estava num barco de pesca
a dois quilómetros.
393
00:56:45,322 --> 00:56:48,784
Desde então que tenho
um pesadelo recorrente sobre isso.
394
00:56:50,369 --> 00:56:51,370
A quem contaste isto?
395
00:56:53,455 --> 00:56:54,289
Só a ti.
396
00:56:56,500 --> 00:56:58,210
Porque escolheste esta profissão?
397
00:57:03,757 --> 00:57:06,635
Em criança, no Oregon,
tive ensino doméstico, que incluía caça,
398
00:57:07,261 --> 00:57:11,682
e o meu pai
foi o melhor instrutor que já tive.
399
00:57:13,141 --> 00:57:13,976
Ele adorava.
400
00:57:15,227 --> 00:57:16,311
E fez-me adorar.
401
00:57:16,812 --> 00:57:17,938
Adorar o quê, exatamente?
402
00:57:19,314 --> 00:57:20,941
A arte do tiro perfeito.
403
00:57:24,611 --> 00:57:25,445
Sim.
404
00:57:25,946 --> 00:57:26,947
Ainda adoras?
405
00:57:27,447 --> 00:57:28,615
Não como adorava.
406
00:57:30,450 --> 00:57:35,372
Já não consigo compartimentar como antes.
407
00:57:37,958 --> 00:57:39,710
O meu pai ouvia sempre os meus segredos.
408
00:57:40,836 --> 00:57:42,212
Não tinha de os enterrar.
409
00:57:46,383 --> 00:57:51,805
Se enterrarmos demasiados segredos,
o cemitério fica sem espaço.
410
00:57:58,520 --> 00:58:01,190
Trouxeste o colchão escada acima
e fizeste a cama aqui.
411
00:58:02,399 --> 00:58:03,650
Por motivos táticos.
412
00:58:04,401 --> 00:58:05,569
Eu fiz a mesma coisa.
413
01:00:03,729 --> 01:00:05,063
Mentiste-me, Levi?
414
01:00:05,981 --> 01:00:07,191
Sobre o quê?
415
01:00:08,692 --> 01:00:10,152
Sobre seres péssimo dançarino.
416
01:00:12,654 --> 01:00:13,822
Talvez um bocadinho.
417
01:01:10,087 --> 01:01:11,088
Ali.
418
01:01:11,588 --> 01:01:13,882
Aquelas três juntas.
419
01:01:15,217 --> 01:01:16,593
O Cinturão de Oríon.
420
01:01:17,427 --> 01:01:18,428
Estou a ver.
421
01:01:19,388 --> 01:01:22,266
Ele disse-me para olhar para o Caçador
no Dia dos Namorados,
422
01:01:22,766 --> 01:01:24,560
sabendo que ele o tinha feito.
423
01:01:25,185 --> 01:01:26,270
Lamento.
424
01:01:30,816 --> 01:01:34,278
O que fazes
quando a tristeza toma conta de ti?
425
01:01:36,822 --> 01:01:39,575
Às vezes, leio um poema.
426
01:01:42,619 --> 01:01:44,121
Talvez tente escrever um.
427
01:01:45,205 --> 01:01:46,373
Escreves poesia?
428
01:01:48,041 --> 01:01:49,293
Quase todos os dias.
429
01:01:50,711 --> 01:01:52,004
A sério?
430
01:01:53,380 --> 01:01:54,882
Até fiz um curso.
431
01:01:55,757 --> 01:01:59,344
Às quartas, das 16 às 19 horas,
na Mesa Community College.
432
01:02:00,637 --> 01:02:03,515
Bem, mas... és talentoso?
433
01:02:04,266 --> 01:02:05,516
Não, sou péssimo.
434
01:02:05,517 --> 01:02:07,686
Claro. Como és péssimo dançarino?
435
01:02:08,187 --> 01:02:09,479
Sim.
436
01:02:09,980 --> 01:02:11,899
Escreves-me um poema péssimo?
437
01:02:12,774 --> 01:02:14,109
Talvez já o tenha feito.
438
01:02:15,527 --> 01:02:16,695
Recita-o para mim.
439
01:02:17,487 --> 01:02:19,698
- Nem pensar.
- Vá lá.
440
01:02:20,616 --> 01:02:21,949
Nunca na vida.
441
01:02:21,950 --> 01:02:23,826
- Pelo menos, diz-me o título.
- Não.
442
01:02:23,827 --> 01:02:25,620
Então, não acredito em ti.
443
01:02:25,621 --> 01:02:27,830
Não escreveste um poema para mim,
pois não?
444
01:02:27,831 --> 01:02:29,207
Escrevi.
445
01:02:29,208 --> 01:02:30,625
Mas acabei de o começar.
446
01:02:30,626 --> 01:02:32,461
Então, diz-me o título.
447
01:02:34,171 --> 01:02:37,049
- É um título provisório.
- Diz-me o título provisório.
448
01:02:40,427 --> 01:02:42,221
"Ela Fez Desabar a Noite."
449
01:02:49,186 --> 01:02:50,229
É assim tão mau?
450
01:02:50,979 --> 01:02:51,980
Adoro.
451
01:02:53,815 --> 01:02:55,859
Merda. Adoro.
452
01:02:56,485 --> 01:02:58,194
Agora, tens de mo recitar.
453
01:02:58,195 --> 01:03:00,071
- Vá lá. Por favor.
- Nunca...
454
01:03:00,072 --> 01:03:01,657
Não vai acontecer.
455
01:03:05,285 --> 01:03:06,786
Gostaste da tarte de coelho?
456
01:03:06,787 --> 01:03:07,871
Não.
457
01:03:09,206 --> 01:03:11,041
Adorei a porra da tarte de coelho.
458
01:03:33,397 --> 01:03:34,565
Não!
459
01:03:36,775 --> 01:03:37,901
Levi!
460
01:06:31,825 --> 01:06:34,076
Não lhe toques. É uma espécie de cola.
461
01:06:34,077 --> 01:06:35,162
Certo.
462
01:06:37,122 --> 01:06:38,081
Vieste buscar-me.
463
01:06:39,333 --> 01:06:40,918
Como se tu não fizesses o mesmo.
464
01:06:44,463 --> 01:06:46,590
- Que sítio é este?
- Não sei.
465
01:06:47,216 --> 01:06:49,258
Por favor,
diz-me que trouxeste um ascensor.
466
01:06:49,259 --> 01:06:50,469
Claro que trouxe.
467
01:06:50,969 --> 01:06:53,263
Vamos para a parede leste procurar o cabo.
468
01:07:21,208 --> 01:07:22,209
Drasa!
469
01:08:12,676 --> 01:08:14,011
- Estás bem?
- Sim.
470
01:08:15,095 --> 01:08:16,555
Que achas que queriam?
471
01:08:17,264 --> 01:08:21,435
Tendo em conta como estão macilentos,
diria que nós somos comida.
472
01:08:22,560 --> 01:08:23,769
Um deles fugiu.
473
01:08:23,770 --> 01:08:25,314
Sim, eu vi.
474
01:08:30,319 --> 01:08:31,277
Não!
475
01:08:31,278 --> 01:08:32,946
- Que foi?
- O ascensor.
476
01:08:34,531 --> 01:08:39,077
Deve ter caído no rio,
e são 500 metros até lá acima.
477
01:08:42,080 --> 01:08:43,290
Estamos presos aqui.
478
01:08:49,421 --> 01:08:50,671
Seguimos o rio para sul.
479
01:08:51,423 --> 01:08:53,300
Tem de sair do Desfiladeiro algures.
480
01:08:55,551 --> 01:08:56,845
É um uniforme militar.
481
01:08:59,473 --> 01:09:02,308
Antigo. Da Primeira Divisão
Aerotransportada dos EUA.
482
01:09:02,309 --> 01:09:05,686
Vi britânicos do SAS
e Spetsnaz soviéticos, lá atrás.
483
01:09:05,687 --> 01:09:06,897
Pós-guerra.
484
01:09:10,192 --> 01:09:12,694
Todos estes uniformes
são da década de 1940.
485
01:09:15,656 --> 01:09:17,115
Cavalaria a cavalo.
486
01:09:17,783 --> 01:09:19,660
São os batalhões perdidos.
487
01:09:20,953 --> 01:09:23,037
Há muito que deviam estar mortos, Levi.
488
01:09:25,207 --> 01:09:26,500
Devíamos continuar.
489
01:10:07,165 --> 01:10:09,458
"É assim que o mundo termina.
490
01:10:09,459 --> 01:10:12,004
Não com um estrondo, mas com um gemido."
491
01:10:13,172 --> 01:10:17,759
É do poema de T.S. Eliot sobre pessoas
presas num mundo entre a vida e a morte.
492
01:10:18,677 --> 01:10:20,511
Chama-se "Os Homens Ocos".
493
01:10:20,512 --> 01:10:22,097
Os Homens Ocos.
494
01:10:24,016 --> 01:10:25,058
Sim.
495
01:11:17,110 --> 01:11:18,904
Estes danos parecem sísmicos.
496
01:11:19,530 --> 01:11:20,989
Talvez de um terramoto.
497
01:13:10,891 --> 01:13:11,934
Cianeto.
498
01:13:12,976 --> 01:13:14,645
Decidiram fazê-lo eles próprios.
499
01:13:17,606 --> 01:13:18,607
O que é pior que a morte?
500
01:13:19,358 --> 01:13:20,776
Este lugar é maléfico.
501
01:15:31,573 --> 01:15:33,075
Vou fazer um buraco!
502
01:15:49,633 --> 01:15:53,011
Merda. Estão por todo o lado.
Estamos demasiado expostos.
503
01:15:54,179 --> 01:15:55,264
A parede.
504
01:16:00,477 --> 01:16:01,644
Levi.
505
01:16:01,645 --> 01:16:04,648
- Se não houver saída, estamos lixados.
- Já estamos lixados.
506
01:16:09,987 --> 01:16:11,029
Barricada.
507
01:18:29,334 --> 01:18:31,295
QUE DEUS NOS PERDOE
508
01:18:35,257 --> 01:18:36,258
Levi.
509
01:18:43,182 --> 01:18:44,724
É um gerador de reserva.
510
01:18:44,725 --> 01:18:47,227
O propano não se deteriora, por isso...
511
01:19:18,550 --> 01:19:23,305
Estamos a 12 ou 13 de julho de 1946.
512
01:19:24,264 --> 01:19:25,890
A nossa comunidade cresceu no âmbito
513
01:19:25,891 --> 01:19:28,810
de uma coligação ultrassecreta
de nações do Leste e do Ocidente.
514
01:19:29,686 --> 01:19:31,395
Nos últimos anos da Segunda Guerra,
515
01:19:31,396 --> 01:19:33,648
enquanto Oppenheimer
e a comunidade de Los Alamos
516
01:19:33,649 --> 01:19:34,815
desenvolvia a bomba atómica,
517
01:19:34,816 --> 01:19:38,445
nós criávamos mísseis bioquímicos
igualmente destrutivos.
518
01:19:39,196 --> 01:19:43,074
Há seis dias, fomos atingidos
por um terramoto de magnitude 8,1,
519
01:19:43,075 --> 01:19:46,202
que comprometeu gravemente
as nossas instalações.
520
01:19:46,203 --> 01:19:51,124
A nossa função aqui já não é investigação,
mas sim contenção.
521
01:19:54,711 --> 01:19:57,171
Estamos a trabalhar 24 horas por dia
522
01:19:57,172 --> 01:19:59,883
para garantir que esta toxina
não sai do Desfiladeiro.
523
01:20:01,301 --> 01:20:03,469
A exposição ao contaminante bioquímico
524
01:20:03,470 --> 01:20:08,057
fundiu literalmente o ADN
de todas as entidades biológicas
525
01:20:08,058 --> 01:20:09,393
que vivem no Desfiladeiro.
526
01:20:09,977 --> 01:20:15,774
O ADN humano fundiu-se com o de plantas,
animais e até insetos.
527
01:20:17,651 --> 01:20:20,862
Algumas pessoas
resistem melhor que outras à contaminação,
528
01:20:20,863 --> 01:20:24,283
especialmente se a exposição
for limitada a horas em vez de dias.
529
01:20:25,367 --> 01:20:28,744
Em caso de infeção,
ocorrem mutações no prazo de cinco dias.
530
01:20:28,745 --> 01:20:29,829
AMOSTRA FINAL
531
01:20:29,830 --> 01:20:33,125
Haverá sinais físicos como estes.
532
01:20:36,670 --> 01:20:40,173
A nossa antevisão estratégica
ao escolher este local tão isolado
533
01:20:40,174 --> 01:20:43,718
é o único fator que poderá salvar
o resto da Humanidade
534
01:20:43,719 --> 01:20:45,971
do destino que selámos para nós próprios.
535
01:20:47,514 --> 01:20:48,765
Lamento imenso.
536
01:20:49,474 --> 01:20:51,602
Que Deus tenha piedade das nossas almas.
537
01:21:00,360 --> 01:21:03,738
Parece que podemos safar-nos
se a exposição não passar de horas.
538
01:21:03,739 --> 01:21:06,325
Então, vamos encontrar uma saída depressa.
539
01:21:07,534 --> 01:21:08,410
Que foi?
540
01:21:09,620 --> 01:21:10,954
Uma saída, talvez.
541
01:21:19,588 --> 01:21:23,217
- Isso não é dos anos 40.
- Finais da década de 2000.
542
01:21:24,718 --> 01:21:26,677
Porque não enviar bombardeiros?
543
01:21:26,678 --> 01:21:28,764
Obliteravam isto tudo e pronto.
544
01:21:30,891 --> 01:21:33,143
Darklake. Paramilitares.
545
01:21:34,102 --> 01:21:37,189
Não bombardearam o Desfiladeiro
porque ainda o estão a estudar.
546
01:21:38,899 --> 01:21:40,776
Não trabalhamos para os militares.
547
01:21:45,322 --> 01:21:47,491
Isto servia
para controlar drones de pesquisa.
548
01:21:48,784 --> 01:21:52,621
A Darklake é uma grande empresa
especializada em investigação genética.
549
01:21:54,706 --> 01:21:57,501
Os drones recolhem amostras
de ADN híbrido.
550
01:21:58,460 --> 01:22:00,128
Estão a criar supersoldados.
551
01:22:01,046 --> 01:22:02,840
Isso é a mãe de todos os segredos.
552
01:22:03,507 --> 01:22:06,175
Jovens soldados e cientistas
estudados como cobaias.
553
01:22:06,176 --> 01:22:11,265
Há décadas que privados ligados à defesa
estudam melhorias genéticas em soldados,
554
01:22:12,015 --> 01:22:14,059
e tudo aqui em baixo é geneticamente novo.
555
01:22:15,561 --> 01:22:17,479
Nós protegemos os segredos deles.
556
01:22:38,208 --> 01:22:39,292
CONFIDENCIAL
557
01:22:39,293 --> 01:22:40,794
PROTOCOLO DE AUTODESTRUIÇÃO
558
01:22:42,337 --> 01:22:43,505
{\an8}IMPACTO: INCINERAÇÃO TOTAL
559
01:22:44,548 --> 01:22:47,800
PROTOCOLO AUTOEXECUTADO
EM CASO DE EXPOSIÇÃO DO DESFILADEIRO
560
01:22:47,801 --> 01:22:51,054
ZONA SEGURA DA RADIAÇÃO TÉRMICA:
4,2 QUILÓMETROS
561
01:23:01,481 --> 01:23:04,067
Antes de irmos, tenho de te dizer algo.
562
01:23:04,693 --> 01:23:06,068
Deixa-me adivinhar.
563
01:23:06,069 --> 01:23:07,196
É o teu poema?
564
01:23:08,405 --> 01:23:10,073
Não, não é o meu poema.
565
01:23:13,202 --> 01:23:16,954
Se algo acontecer,
e não conseguirmos sair daqui,
566
01:23:16,955 --> 01:23:19,833
e for assim que o mundo acaba,
pelo menos, para nós,
567
01:23:21,418 --> 01:23:22,878
para mim, valeu a pena,
568
01:23:24,129 --> 01:23:25,589
porque te conheci.
569
01:23:26,507 --> 01:23:27,883
Não foi fácil
570
01:23:28,967 --> 01:23:30,511
conhecermo-nos.
571
01:23:31,011 --> 01:23:32,012
Pois não.
572
01:23:43,023 --> 01:23:44,274
Estás pronta?
573
01:23:46,777 --> 01:23:48,237
Vamos com força.
574
01:23:55,953 --> 01:23:59,248
A minha mochila.
Deixei-a aqui. Tem as munições.
575
01:24:06,046 --> 01:24:08,090
Estas coisas pensam de forma tática.
576
01:24:23,397 --> 01:24:24,982
Estão a brincar connosco.
577
01:24:25,607 --> 01:24:27,526
Sabem que não conseguimos ver nada.
578
01:24:31,405 --> 01:24:32,948
Vamos fazer com que seja mútuo.
579
01:25:26,293 --> 01:25:27,628
Drasa!
580
01:26:45,706 --> 01:26:48,208
Drasa!
581
01:27:32,669 --> 01:27:37,299
Vou arrancar-te
o que resta dessa cara feiosa!
582
01:29:22,362 --> 01:29:23,447
Estás bem?
583
01:29:25,741 --> 01:29:27,534
- Estou bem.
- Certo.
584
01:29:33,665 --> 01:29:35,292
"B. Shaw."
585
01:29:36,585 --> 01:29:37,669
Bradford.
586
01:29:40,756 --> 01:29:43,050
Foi o primeiro guardião da Torre Oeste.
587
01:29:44,510 --> 01:29:46,345
Foi ele que lhes chamou Homens Ocos.
588
01:29:51,475 --> 01:29:52,309
Levi.
589
01:29:57,231 --> 01:29:58,315
Onde estamos?
590
01:30:07,449 --> 01:30:09,617
Num laboratório de armas químicas.
591
01:30:09,618 --> 01:30:11,619
Eu desci por um dos silos de mísseis.
592
01:30:11,620 --> 01:30:13,247
São a única saída.
593
01:30:25,926 --> 01:30:29,179
O terramoto danificou os mísseis,
ficaram com fugas.
594
01:30:32,057 --> 01:30:34,309
O contaminante está na névoa.
595
01:33:32,112 --> 01:33:34,114
MANUTENÇÃO
596
01:33:46,293 --> 01:33:47,878
Já sei como vamos sair daqui.
597
01:33:48,378 --> 01:33:50,505
Estes jipes têm um guincho potente.
598
01:33:50,506 --> 01:33:52,508
Funcionará como um ascensor.
599
01:34:30,420 --> 01:34:31,963
Para a parede leste.
600
01:34:31,964 --> 01:34:33,549
A tirolesa deve estar por aqui.
601
01:34:36,593 --> 01:34:38,262
Ali. Lá está.
602
01:35:03,996 --> 01:35:05,289
Fiquei sem balas!
603
01:36:01,803 --> 01:36:03,180
Levi.
604
01:36:10,979 --> 01:36:11,980
Levi!
605
01:36:22,741 --> 01:36:23,659
A caixa de ferramentas.
606
01:37:22,718 --> 01:37:23,844
Não!
607
01:37:28,515 --> 01:37:29,349
O propano!
608
01:38:12,518 --> 01:38:13,852
Corta a corda.
609
01:38:14,520 --> 01:38:15,521
Levi.
610
01:38:45,217 --> 01:38:46,760
Foi surreal, lá em baixo.
611
01:38:48,929 --> 01:38:50,931
Como ter um pesadelo acordada.
612
01:38:53,600 --> 01:38:55,894
É o mais próximo do Inferno
que quero estar.
613
01:38:58,272 --> 01:39:00,065
Temos de ficar em quarentena.
614
01:39:02,359 --> 01:39:03,443
Cinco dias.
615
01:39:08,365 --> 01:39:09,783
E se estivermos infetados?
616
01:39:12,578 --> 01:39:14,371
Eu farei o que for preciso.
617
01:39:19,835 --> 01:39:20,878
Eu também.
618
01:39:22,504 --> 01:39:24,339
Tenho controlo de rádio amanhã.
619
01:39:25,132 --> 01:39:26,091
Eu também.
620
01:39:26,967 --> 01:39:29,553
Não sei como vou voltar para o outro lado.
621
01:39:30,053 --> 01:39:32,389
Há um lança-arpão C19 nas traseiras.
622
01:39:33,974 --> 01:39:35,184
Deve dar.
623
01:39:36,059 --> 01:39:38,769
Parece que os russos
têm um arsenal melhor.
624
01:39:38,770 --> 01:39:41,815
E também fazem vodca melhor.
625
01:39:42,733 --> 01:39:43,734
Toma.
626
01:39:45,152 --> 01:39:47,237
A termos saído dali vivos.
627
01:39:56,079 --> 01:39:58,248
Sabes como consegui este emprego?
628
01:39:58,790 --> 01:40:01,043
Por causa daquele tiro impossível,
no Iémen?
629
01:40:02,419 --> 01:40:04,546
Não, não estava a mentir sobre isso.
630
01:40:05,297 --> 01:40:06,631
Isso não fui eu.
631
01:40:06,632 --> 01:40:07,841
Eu sei.
632
01:40:08,342 --> 01:40:10,260
Eu sei exatamente quem foi.
633
01:40:13,347 --> 01:40:14,598
Como conseguiste o emprego?
634
01:40:16,850 --> 01:40:19,436
Escolheram-me porque eu era dispensável.
635
01:40:20,312 --> 01:40:21,563
Dispensável?
636
01:40:22,523 --> 01:40:23,774
Sem vínculos.
637
01:40:24,274 --> 01:40:26,944
Ninguém que sentisse a minha falta.
638
01:40:29,029 --> 01:40:31,365
Nada por que viver
exceto a próxima missão.
639
01:40:34,576 --> 01:40:36,328
Mas, agora, tudo se inverteu.
640
01:40:38,205 --> 01:40:40,290
Tenho todos os motivos para querer viver.
641
01:40:45,254 --> 01:40:46,380
Podíamos fugir.
642
01:40:47,047 --> 01:40:50,467
Conheço um sítio em França
onde estaríamos a salvo.
643
01:40:50,968 --> 01:40:52,427
O tempo que quisermos.
644
01:40:53,220 --> 01:40:58,599
Drasa, quero partir contigo
mais do que qualquer coisa neste mundo.
645
01:40:58,600 --> 01:41:00,643
Mas e este lugar?
646
01:41:00,644 --> 01:41:03,271
E o próximo par de soldados
que trouxerem para cá
647
01:41:03,272 --> 01:41:06,817
para herdar os segredos
e as mentiras deles?
648
01:41:09,319 --> 01:41:11,697
E cada Homem Oco é um contaminante.
649
01:41:12,406 --> 01:41:13,866
Se um deles sair...
650
01:41:18,412 --> 01:41:20,247
Temos de destruir o Desfiladeiro.
651
01:41:28,130 --> 01:41:31,757
Lembra-te, as mutações aparecem
no prazo de cinco dias.
652
01:41:31,758 --> 01:41:35,094
Portanto, se chegarmos ao sexto dia,
estamos safos.
653
01:41:35,095 --> 01:41:37,180
- Se não...
- Se não, estamos mortos.
654
01:41:37,181 --> 01:41:40,058
Mas se estivermos limpos,
encontramo-nos na próxima semana.
655
01:41:42,019 --> 01:41:43,020
Vamos com força.
656
01:41:43,604 --> 01:41:45,606
- Sim?
- Sempre.
657
01:41:49,026 --> 01:41:51,069
- Olha...
- Não digas adeus.
658
01:41:52,571 --> 01:41:54,113
Não te quero ouvir dizê-lo.
659
01:41:54,114 --> 01:41:55,656
Não ia dizer adeus.
660
01:41:55,657 --> 01:41:58,702
Está bem. O que ias dizer?
661
01:42:07,586 --> 01:42:08,879
Que te amo.
662
01:42:15,260 --> 01:42:18,013
Daqui Torre Oeste para controlo de rádio.
Estão à escuta?
663
01:42:19,473 --> 01:42:21,474
Repito,
Torre Oeste para controlo de rádio.
664
01:42:21,475 --> 01:42:24,853
- Estão à escuta?
- Código de autenticação?
665
01:42:25,812 --> 01:42:27,980
Delta, Teta, quatro, um, Ómega.
666
01:42:27,981 --> 01:42:29,191
Aguarde.
667
01:42:30,943 --> 01:42:34,363
Levi? Sabe quem fala?
668
01:42:36,657 --> 01:42:37,990
Sim.
669
01:42:37,991 --> 01:42:41,370
O nosso sistema informático
de controlo de drones foi ativado.
670
01:42:42,412 --> 01:42:44,248
Entrou no Desfiladeiro?
671
01:42:44,998 --> 01:42:48,794
Negativo.
Mas vi um dos vossos drones a partir.
672
01:42:49,336 --> 01:42:51,672
Afinal, não é nenhuma espia.
673
01:42:52,965 --> 01:42:54,465
É no setor privado
674
01:42:54,466 --> 01:42:58,095
que estão os progressos científicos
mais importantes, hoje em dia.
675
01:42:58,679 --> 01:43:01,347
Sabe qual o tipo de trabalho que eu faço?
676
01:43:01,348 --> 01:43:03,350
Bem lucrativo, presumo.
677
01:43:03,934 --> 01:43:06,561
Digamos só que o objetivo principal
da nossa investigação
678
01:43:06,562 --> 01:43:09,522
é tornar as forças terrestres americanas
imbatíveis
679
01:43:09,523 --> 01:43:12,567
perante qualquer exército do mundo.
680
01:43:12,568 --> 01:43:16,113
Por certo, tem noção
do que poderíamos fazer com tal força.
681
01:43:17,906 --> 01:43:19,116
Sem dúvida.
682
01:43:21,577 --> 01:43:27,541
Levi, reparou em alguma movimentação
do seu homólogo do leste?
683
01:43:31,670 --> 01:43:32,671
Negativo.
684
01:43:33,297 --> 01:43:37,426
Porque, se não foi o Levi
que ativou o nosso sistema informático,
685
01:43:38,010 --> 01:43:40,637
tenho de presumir
que foi o seu homólogo do leste.
686
01:43:42,347 --> 01:43:45,601
Afinal, só estão aí vocês os dois.
687
01:43:48,228 --> 01:43:50,772
Tem ordens para neutralizar
o seu homólogo.
688
01:43:52,733 --> 01:43:54,151
Imediatamente.
689
01:43:55,152 --> 01:43:56,612
Compreende?
690
01:43:58,363 --> 01:43:59,906
Considere-o feito.
691
01:43:59,907 --> 01:44:03,243
Recebido. Obrigada, Levi.
692
01:44:15,589 --> 01:44:18,550
SALA DE INFORMÁTICA
CENTRO DE COMANDO - CÂMARA 2
693
01:44:23,722 --> 01:44:27,808
Comandante, o Levi Kane está comprometido.
694
01:44:27,809 --> 01:44:30,228
Reúna a sua equipa. Partimos de manhã.
695
01:44:30,229 --> 01:44:32,146
Vem connosco, senhora?
696
01:44:32,147 --> 01:44:33,732
Ele é um erro meu.
697
01:44:34,608 --> 01:44:37,027
Eu própria o mato, se for preciso.
698
01:45:33,208 --> 01:45:35,502
TAMBÉM TE AMO.
699
01:46:00,235 --> 01:46:01,486
Foge!
700
01:46:34,686 --> 01:46:37,104
Não há sinal do Levi Kane na torre
701
01:46:37,105 --> 01:46:39,148
nem nas instalações circundantes.
702
01:46:39,149 --> 01:46:40,859
E se ele decidiu fugir?
703
01:46:43,737 --> 01:46:45,196
Ativem os quadricópteros.
704
01:46:45,197 --> 01:46:47,406
Também não há sinal da homóloga.
705
01:46:47,407 --> 01:46:50,452
Se o Levi abandonou o posto,
duvido que a tenha matado.
706
01:46:52,454 --> 01:46:53,622
Dividam-nos.
707
01:46:54,122 --> 01:46:56,667
Protocolo de drones, quadricópteros,
verificação...
708
01:49:25,816 --> 01:49:27,734
Comandante, o que é aquilo, na parede?
709
01:49:56,430 --> 01:49:59,433
"'Há três coisas que não ficam escondidas:
710
01:50:00,225 --> 01:50:04,771
o Sol, a Lua e a verdade.'
711
01:50:06,273 --> 01:50:07,191
Buda.
712
01:50:09,568 --> 01:50:11,028
Levi Kane."
713
01:50:45,354 --> 01:50:46,772
Que diabo foi aquilo?
714
01:51:08,585 --> 01:51:12,381
Os "camufladores". Ele armadilhou-os.
715
01:51:15,759 --> 01:51:17,135
O Desfiladeiro está exposto.
716
01:51:26,520 --> 01:51:27,980
O Straydog.
717
01:51:30,107 --> 01:51:31,483
Temos dois minutos.
718
01:51:37,281 --> 01:51:39,408
Preparar para descolar de imediato.
719
01:51:54,840 --> 01:51:56,884
Ponha-nos no ar. Já!
720
01:52:17,821 --> 01:52:20,949
Esqueça a altitude!
Precisamos de distância!
721
01:52:43,555 --> 01:52:45,057
Rápido!
722
01:54:04,970 --> 01:54:09,183
SE EU NÃO ME SAFAR, ABRE AO PÔR DO SOL.
723
01:54:28,702 --> 01:54:31,205
ÈZE, FRANÇA
724
01:55:13,205 --> 01:55:14,121
{\an8}ELA FEZ DESABAR A NOITE
725
01:55:14,122 --> 01:55:15,581
{\an8}NÃO SABIA, SÓ TINHA ESPERANÇA.
726
01:55:15,582 --> 01:55:18,627
{\an8}NÃO SABIA QUE HÁ MUITO ESPERAVA.
CONTEMPLAR-TE, À ESPERA DO TEU ABRAÇO.
727
01:55:56,707 --> 01:55:59,293
ABRIL
728
01:56:30,032 --> 01:56:33,285
{\an8}QUERO A TARTE DE COELHO
729
01:56:53,305 --> 01:56:54,680
Olá, Drasa.
730
01:56:54,681 --> 01:56:57,768
Olá, Levi. Estás atrasado.
731
01:56:58,727 --> 01:57:01,854
Desculpa. Lesionei-me,
no meu antigo emprego.
732
01:57:01,855 --> 01:57:05,316
Bem, se procuras emprego,
estão a contratar para a cozinha.
733
01:57:05,317 --> 01:57:06,735
O que sabes fazer?
734
01:57:08,237 --> 01:57:09,487
Tenho boa pontaria.
735
01:57:09,488 --> 01:57:10,863
Quão boa?
736
01:57:10,864 --> 01:57:12,824
Da última vez, foram 3900 metros.
737
01:57:13,617 --> 01:57:15,410
Tinhas de bater o meu recorde.
738
01:57:17,037 --> 01:57:18,497
Tinha de voltar para ti.
739
01:58:01,206 --> 01:58:04,293
{\an8}MELHOR. ANIVERSÁRIO. DE SEMPRE.
740
01:58:06,920 --> 01:58:09,965
{\an8}HÁ TRÊS COISAS QUE NÃO FICAM ESCONDIDAS:
O SOL, A LUA E A VERDADE.
741
01:58:23,395 --> 01:58:24,855
QUE DEUS NOS PERDOE
742
02:07:41,620 --> 02:07:43,622
Legendas: Henrique Moreira