1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:50,814 --> 00:03:51,648 ஹேய். 4 00:04:16,464 --> 00:04:17,715 சி. பெண்டில்டனுக்கு வரவும் ஜூலை 6 மதியம் 1 மணிக்கு 5 00:04:17,716 --> 00:04:18,925 எஸ்யூவி பிக்அப் மதியம் 12 மணிக்கு இடம்: ஜேஎஃப்எச்க்யூடிசி-ஜேஓசி 6 00:04:18,926 --> 00:04:20,427 அனுப்பியவர் உங்கள் தொடர்பு பட்டியலில் இல்லை. 7 00:04:24,097 --> 00:04:25,348 மரீன் கார்ப்ஸ் முகாம் கேம்ப் பெண்டில்டன் 8 00:04:25,349 --> 00:04:26,266 ஒன் எம்ஈஎஃப்-ன் தலைமையகம் 9 00:04:28,310 --> 00:04:29,519 எம்சிபி பெண்டில்டன் முகாம் பிரதான வாயில் 10 00:04:29,520 --> 00:04:31,063 அரசாங்கத்துக்கு ஒதுக்கப்பட்ட இடத்துக்குள் நுழைகிறீர்கள் 11 00:04:39,530 --> 00:04:41,615 கர்னல், நாங்கள் தனியாக பேச வேண்டும். 12 00:04:49,331 --> 00:04:51,958 ஓய்வு பெற்று நான்கு ஆண்டுகள் ஆன பின்னும் இரண்டு சல்யூட்களா? 13 00:04:51,959 --> 00:04:54,336 - மரியாதையைக் காட்டுகிறது. - உட்கார். 14 00:04:58,715 --> 00:04:59,967 நான் யார் தெரியுமா? 15 00:05:00,717 --> 00:05:02,009 தெரியாது. 16 00:05:02,010 --> 00:05:03,428 சரி, உன் யூகம் என்ன என்பதைச் சொல். 17 00:05:06,056 --> 00:05:07,890 உங்கள் வயது, தோற்றம், மரீன் கர்னல் 18 00:05:07,891 --> 00:05:11,019 உங்கள் உத்தரவை மறுப்பேதும் சொல்லாமல் பின்பற்றியதை வைத்து பார்த்தால், 19 00:05:11,854 --> 00:05:14,106 உயர்மட்டத்தில் இருக்கும் ஒரு உளவாளி என்று நினைக்கிறேன். 20 00:05:19,027 --> 00:05:21,530 உன் அப்பாவும் தாத்தாவும் இராணுவத்தில் இருந்தார்களா? 21 00:05:22,322 --> 00:05:23,240 ஆம். 22 00:05:23,991 --> 00:05:27,952 ஒரு திறமையான ஸ்னைப்பராக 113 உறுதிபடுத்தப்பட்ட கொலைகள், 23 00:05:27,953 --> 00:05:30,705 81 சாத்தியமான கொலைகள் செய்திருக்கிறாய். 24 00:05:30,706 --> 00:05:32,124 அந்த எண்ணிக்கைகள் துல்லியமானவையா? 25 00:05:32,624 --> 00:05:33,458 இல்லை. 26 00:05:34,042 --> 00:05:37,421 - உண்மையான எண்ணிக்கை குறைவா அதிகமா? - அதிகம். 27 00:05:38,755 --> 00:05:41,674 அனுபவமிக்கவனாக, நீ எத்தனை தனியார் ஒப்பந்ததாரர்களிடம் வேலை செய்திருக்கிறாய்? 28 00:05:41,675 --> 00:05:42,592 பதினொன்று. 29 00:05:42,593 --> 00:05:45,721 ஆனால் நீ இன்னமும் சில சமயங்களில் மரீன் கார்ப்ஸுக்காக வேலை செய்கிறாயா? 30 00:05:47,055 --> 00:05:48,389 அவர்கள் எப்போது அழைத்தாலும் செய்வேன். 31 00:05:48,390 --> 00:05:52,269 இப்போது ஏதாவது தனியாருக்காகவோ இராணுவத்திற்காகவோ வேலை செய்கிறாயா? 32 00:05:54,146 --> 00:05:54,980 இல்லை. 33 00:05:57,191 --> 00:05:59,443 நீ மிகவும் அபூர்வமான திறமைசாலி, லீவை. 34 00:06:00,944 --> 00:06:01,778 ஏன் செய்யவில்லை? 35 00:06:04,239 --> 00:06:07,450 ஜூன் மாதம், ஒரு கார்ப்பரேட் மன நல சிகிச்சையாளர், நான் பணிக்கு தகுதியற்றவன் என்று சொன்னார், 36 00:06:07,451 --> 00:06:09,243 ஆனால் அது உங்களுக்கு ஏற்கனவே தெரிந்திருக்கும். 37 00:06:09,244 --> 00:06:10,537 பிறகு ஏன் என்னிடம் கேட்கிறீர்கள்? 38 00:06:13,624 --> 00:06:15,416 நீ இராணுவத்துக்கு தகுதியானவன் என்று நினைக்கிறாயா? 39 00:06:15,417 --> 00:06:16,960 நான் என்ன நினைக்கிறேன் என்பது முக்கியமில்லை. 40 00:06:19,796 --> 00:06:22,048 எனவே, இப்போது உனக்கு காதலி இருக்கிறாளா? 41 00:06:22,049 --> 00:06:23,300 விசேஷமான யாராவது? 42 00:06:23,800 --> 00:06:26,011 நீ இல்லாமல் வாழ முடியாத ஒருவர்? 43 00:06:28,889 --> 00:06:30,349 - இல்லை - ஏன் இல்லை? 44 00:06:31,517 --> 00:06:33,060 எனக்கு அப்படியெல்லாம் எதுவும் நடக்கவில்லை. 45 00:06:35,187 --> 00:06:39,315 மருந்துகள், சட்டவிரோத போதைப்பொருள், மது பழக்கம்? 46 00:06:39,316 --> 00:06:40,651 போதைப்பொருள் பழக்கம் இல்லை. 47 00:06:41,443 --> 00:06:42,568 ஆனால் அதைச் சரியாக சொல்வதென்றால், 48 00:06:42,569 --> 00:06:45,989 படுப்பதற்கு முன் நூறு மில்லி மது, அது கெட்டக்கனவுகள் விஷயத்தில் உதவுகிறது. 49 00:06:46,698 --> 00:06:50,201 நைட்ராஸபாமையோ ப்ரசோசினையோ பயன்படுத்தியிருக்கிறாயா? 50 00:06:50,202 --> 00:06:52,037 எப்போதாவது நீண்ட தூரத்தில் இருக்கும் ஒருவரை கொன்றிருக்கிறீர்களா? 51 00:06:55,624 --> 00:06:57,084 மாத்திரைகள் என் துல்லியத்தைப் பாதிக்கும். 52 00:07:00,629 --> 00:07:05,049 லீவை, நீ மனநல பரிசோதனை செய்து வேறு மருத்துவரைப் பார்த்திருக்கலாம். 53 00:07:05,050 --> 00:07:05,968 ஏன் செய்யவில்லை? 54 00:07:06,468 --> 00:07:07,593 எனக்கு எந்த காரணமும் இல்லை. 55 00:07:07,594 --> 00:07:09,054 எந்த காரணமும் இல்லையா? 56 00:07:10,973 --> 00:07:13,642 இப்போது என்னிடம் நிறைய காரணங்கள் இல்லை. 57 00:07:19,606 --> 00:07:20,983 நான் உனக்கு ஒரு காரணத்தைக் கொடுத்தால்? 58 00:07:23,527 --> 00:07:26,655 பெர்வால்கா, லித்துவேனியா 59 00:07:43,463 --> 00:07:44,298 ஹேய், அப்பா. 60 00:07:49,761 --> 00:07:51,680 டோரோடேஜா லிவேட்டா கனைட் 61 00:07:57,603 --> 00:07:58,437 இசைக்காக. 62 00:07:59,188 --> 00:08:00,856 இசைக்காக. 63 00:08:02,191 --> 00:08:04,483 என் சிங்கக்குட்டி... 64 00:08:04,484 --> 00:08:05,651 எப்படி இருக்கிறாய்? 65 00:08:05,652 --> 00:08:06,570 உங்களுக்கே தெரியும். 66 00:08:07,237 --> 00:08:08,405 இப்போது உங்களைப் பார்ப்பதால் நன்றாக இருக்கிறேன். 67 00:08:08,906 --> 00:08:13,452 பெலரூஸில் உன்னைப் புகைப்படம் எடுத்ததாக வதந்தி இருக்கிறது. 68 00:08:14,369 --> 00:08:16,412 ட்ரோனால். 69 00:08:16,413 --> 00:08:18,123 அதற்கு வாய்ப்பிருக்கிறதா? 70 00:08:18,832 --> 00:08:24,171 அந்த பணக்கார தொழிலதிபரின் இறப்பில் நேரடித் தொடர்பு இருப்பதை மாஸ்கோ விரும்பாது. 71 00:08:29,134 --> 00:08:30,511 அவனுக்கு நான்கு பிள்ளைகள். 72 00:08:33,013 --> 00:08:34,014 அதை என்னிடம் கொடு. 73 00:08:36,099 --> 00:08:37,308 உன்னுடைய ஷெல்லைக் கொடு. 74 00:08:52,908 --> 00:08:58,455 பெலரூஸ்காரன் வெள்ளை பாஸ்பரஸ் குண்டுகளையும் கண்ணிவெடிகளையும் விற்று பணக்காரனானான். 75 00:08:59,915 --> 00:09:01,875 எத்தனை குழந்தைகளின் கால்கள் போயிருக்கும்? 76 00:09:02,459 --> 00:09:06,380 அந்த பரிவர்த்தனைகளால் எத்தனை சின்னஞ்சிறு உயிர்கள் நிரந்தரமாக கருகின? 77 00:09:08,882 --> 00:09:10,634 அந்த ஷெல்லை என்னிடம் கொடுக்கிறாய்... 78 00:09:17,099 --> 00:09:18,392 கடந்த காலத்தை மறந்துவிட்டு எதிர்காலத்தைப் பற்றி யோசி. 79 00:09:19,434 --> 00:09:20,811 அது இனி அவ்வளவு எளிதில்லை. 80 00:09:22,855 --> 00:09:23,856 நான் தூங்குவதில்லை. 81 00:09:25,399 --> 00:09:26,482 சில சமயங்களில் பல நாட்களுக்கு. 82 00:09:26,483 --> 00:09:29,987 ஓரிரு வாரங்கள் என்னோடு தங்கு. 83 00:09:31,029 --> 00:09:34,407 நாம் சூப் செய்வோம். அது நம் இருவருக்குமே நன்றாக இருக்கும். 84 00:09:34,408 --> 00:09:35,325 முடியாது. 85 00:09:36,285 --> 00:09:39,328 ராபினோவிச் நாளை காலை மாஸ்கோவிற்கு வந்து விளக்கமளிக்குமாறு எனக்கு உத்தரவிட்டிருக்கிறார். 86 00:09:39,329 --> 00:09:41,581 ராபினோவிச்சையும் மாஸ்கோவையும் விட்டுத்தள்ளு. 87 00:09:41,582 --> 00:09:43,416 நீ ரஷ்யாக்காரி இல்லை, லித்துவேனிய நாட்டவள். 88 00:09:43,417 --> 00:09:46,628 குறைந்தபட்சம் ஒரு வருடமாவது எந்த தொடர்பும் இல்லாமல் இருக்க வேண்டியிருக்கும் என்கிறார். 89 00:09:47,796 --> 00:09:48,630 கூடுதல் காலமாகவும் இருக்கலாம். 90 00:09:51,258 --> 00:09:52,092 ஹேய். 91 00:09:52,926 --> 00:09:55,094 நான் ஏற்பாடு செய்த மருத்துவரை சென்று பார்த்தீர்களா? 92 00:09:55,095 --> 00:09:56,012 விசேஷ மருத்துவரையா? 93 00:09:56,013 --> 00:09:58,098 - ஆம், பார்த்தேன். - பிறகு? 94 00:09:58,974 --> 00:10:00,600 செய்வதற்கு ஒன்றுமில்லை. 95 00:10:00,601 --> 00:10:02,102 என்னைப் பார், நான் துரதிர்ஷ்டவசமானவன். 96 00:10:02,686 --> 00:10:04,813 புற்றுநோய் உடல் முழுவதும் பரவிவிட்டது. 97 00:10:05,397 --> 00:10:07,482 கல்லீரலில், கணையத்தில். 98 00:10:08,483 --> 00:10:10,485 மரணம் நீண்ட காலமாக எதிர்பார்த்த ஒன்றுதான். 99 00:10:10,986 --> 00:10:12,487 நான் திரும்பி வரவில்லை என்றால்? 100 00:10:14,323 --> 00:10:17,910 நீங்கள் தனிமையில் இருப்பீர்கள், எப்போது இறப்பீர்கள் என்று கூட எனக்குத் தெரியாது. 101 00:10:19,036 --> 00:10:20,370 ஒரு எளிமையான தீர்வு. 102 00:10:21,163 --> 00:10:22,581 ஏற்கனவே முடிவெடுத்துவிட்டேன். 103 00:10:23,373 --> 00:10:26,167 பிப்ரவரி 14, காதலர் தினம். 104 00:10:26,168 --> 00:10:27,211 என்ன பேசுகிறீர்கள்? 105 00:10:27,836 --> 00:10:29,463 தற்கொலை செய்துகொள்ளப்போகிறேன். 106 00:10:30,088 --> 00:10:32,089 அதாவது நான் அதற்குள் இறக்கவில்லை என்றால். 107 00:10:32,090 --> 00:10:33,175 அப்பா. 108 00:10:36,345 --> 00:10:38,180 - அப்பா, நீங்கள்... - என் வாழ்க்கையை முடித்துக்கொள்வது என் இஷ்டம். 109 00:10:39,598 --> 00:10:43,060 உன் அம்மாவிற்கு பக்கத்தில் ஓய்வெடுக்க இறுதியாக தயாராகிவிடுவேன். 110 00:10:45,020 --> 00:10:49,982 எனவே, நீ எங்கே இருந்தாலும், எனக்காக ஒரு மெழுகுவர்த்தியை ஏற்று, 111 00:10:49,983 --> 00:10:53,570 இரவில் ஹண்டர் விண்மீன் கூட்டத்தைப் பார், பிறகு உனக்கே தெரியும். 112 00:10:57,324 --> 00:10:59,785 இப்போது வா, சிங்கக்குட்டியே. 113 00:11:00,410 --> 00:11:01,954 நம் பீரைக் குடித்து, 114 00:11:02,829 --> 00:11:03,747 பாடலை வாசித்து, 115 00:11:05,082 --> 00:11:06,917 முறையாக குட்பை சொல்வோம். 116 00:11:16,468 --> 00:11:19,847 செப்டம்பர் 117 00:12:03,015 --> 00:12:04,725 உங்கள் இடது கையை பேடின் மீது வையுங்கள். 118 00:12:07,853 --> 00:12:08,853 பயோமெட்ரிக் 119 00:12:08,854 --> 00:12:10,021 பொருந்துகிறது: லீவை கேன் அணுகல் வழங்கப்பட்டது 120 00:12:10,022 --> 00:12:12,482 உங்கள் வாட்ச், ஸ்மார்ட் ஃபோன், அடையாள அட்டையை இதில் போடுங்கள். 121 00:12:13,400 --> 00:12:14,526 இது நேரத்தை மட்டும்தான் காட்டும். 122 00:12:19,448 --> 00:12:21,866 மூன்று நிமிடங்களில், பறக்க தடைசெய்யப்பட்ட பகுதியின் விளிம்பை அடைந்துவிடுவோம். 123 00:12:21,867 --> 00:12:23,368 எங்களால் அவ்வளவு தூரம்தான் அழைத்துப் போக முடியும். 124 00:12:23,994 --> 00:12:26,371 குதிக்கும் இடத்திலிருந்து, வடக்கு பக்கமாக 38 கிலோமீட்டர்கள் நடக்க வேண்டும். 125 00:12:27,164 --> 00:12:29,290 நாளை மாலை 4 மணிக்குள் அங்கே எதிர்பார்க்கப்படுகிறீர்கள். 126 00:12:29,291 --> 00:12:30,709 தரையை அடைந்ததும் இதைத் திறக்கலாம். 127 00:12:37,299 --> 00:12:38,717 எங்கே இருக்கிறோம்? 128 00:12:39,801 --> 00:12:41,386 அதற்கு பதில் சொல்ல எனக்கு அனுமதியில்லை. 129 00:14:07,097 --> 00:14:09,892 கடைசியாக, என் இனிய இளவரசர் வந்துவிட்டார். 130 00:14:10,642 --> 00:14:13,896 நேரம் தவறாமல். சரியான நேரத்திற்கு. எப்படிப்பட்ட ஆள். 131 00:14:14,897 --> 00:14:18,858 ஜாஸ்பர் டி. டிரேக், ராயல் மரீன்ஸ் கமாண்டோஸ். என்னை ஜேடி என்று கூப்பிடு. 132 00:14:18,859 --> 00:14:21,986 லீவை கேன், முன்னாள் யுஎஸ் மரீன், ஸ்கவுட் ஸ்னைப்பர். 133 00:14:21,987 --> 00:14:23,154 கூலிப்படையா? 134 00:14:23,155 --> 00:14:24,531 தனியார் ஒப்பந்ததாரர். 135 00:14:25,032 --> 00:14:26,616 எனவே, இந்த மிஷனைப் பற்றி என்ன சொன்னார்கள்? 136 00:14:26,617 --> 00:14:27,868 எதுவும் சொல்லவில்லை. 137 00:14:28,702 --> 00:14:30,578 குறிக்கப்படாத நிலப்பரப்பு வரைபடத்தைக் கொடுத்தார்கள். 138 00:14:30,579 --> 00:14:31,996 எந்த நாட்டில் இருக்கிறேன் என்று கூட தெரியாது. 139 00:14:31,997 --> 00:14:34,666 ஒரு வருடமாக இங்கே இருக்கிறேன், எங்கே இருக்கிறேன் என்ற எந்த யோசனையும் இல்லை. 140 00:14:35,167 --> 00:14:36,335 குழப்பமாக இருக்கிறதுதானே? 141 00:14:36,835 --> 00:14:39,213 ஆனால் அது மாபெரும் மர்மத்தின் ஒரு சின்ன பகுதிதான். 142 00:14:40,839 --> 00:14:42,632 உன்னைப் பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி. 143 00:14:42,633 --> 00:14:43,966 நிறைய பேரை பார்ப்பதில்லையா, ம்? 144 00:14:43,967 --> 00:14:47,012 ஒரு வருடத்தில் நான் நேருக்கு நேராக பார்த்து பேசிய முதல் நபர் நீதான். 145 00:14:47,721 --> 00:14:49,139 இங்கே தனியாகத்தான் இருக்கிறாயா? 146 00:14:49,681 --> 00:14:52,017 என் வேலை சுழற்சி அதிகாரப்பூர்வமாக நள்ளிரவு முடிகிறது. 147 00:14:52,809 --> 00:14:54,685 - எனவே மாற்று நான்தானா? - ஆம். 148 00:14:54,686 --> 00:14:57,064 பார், குடித்துக்கொண்டே உனக்கு எல்லாவற்றையும் விளக்குகிறேன். 149 00:14:58,190 --> 00:14:59,316 அதோ பார். 150 00:14:59,942 --> 00:15:01,526 மேற்கு கோபுர கண்காணிப்பு நிலையம். 151 00:15:01,527 --> 00:15:04,321 அடுத்த 365 நாட்களுக்கு அதுதான் உனக்கு வீடாக இருக்கப்போகிறது. 152 00:15:05,280 --> 00:15:09,575 முற்றிலும் தன்னிறைவானது, ஜெனரேட்டர் பேக்கப்புடனான சூரிய சக்தி மின்சாரம், மழைநீர் சேகரிப்பு அமைப்பு, 153 00:15:09,576 --> 00:15:12,871 வேட்டையாட விலங்குகள் என ஏராளமாக இருக்கின்றன, மற்றும் அங்கே ஒரு தோட்டம் இருக்கிறது. 154 00:15:13,455 --> 00:15:14,581 உனக்குத் தேவையான எல்லாமே. 155 00:15:15,415 --> 00:15:16,583 மறுபக்கத்தில் என்ன அது? 156 00:15:18,293 --> 00:15:19,836 அது கிழக்கு கோபுரம். 157 00:15:19,837 --> 00:15:21,754 மறுபக்கத்தில் இருப்பவருடன் தொடர்புகொள்வது கடுமையாக தடைசெய்யப்பட்டிருக்கிறது, 158 00:15:21,755 --> 00:15:25,091 பள்ளத்தாக்கின் வடக்கிலும் தெற்கிலும் கண்ணிவெடிகளும், ஆபத்தான தந்திரோபாய 159 00:15:25,092 --> 00:15:26,801 தடைகளும் இருப்பதால் அதற்கு வாய்ப்பும் இல்லை. 160 00:15:26,802 --> 00:15:28,594 எப்படி இருந்தாலும் மறுபக்கத்திற்குப் போக முடியாது. 161 00:15:28,595 --> 00:15:30,680 நடைமுறையில், கிழக்கு கோபுரம் ஒரு பிரச்சினையே இல்லை. 162 00:15:30,681 --> 00:15:32,724 அவர்கள் அவர்களுடைய வேலையைச் செய்வார்கள். நீ உன் வேலையைச் செய். 163 00:15:33,225 --> 00:15:35,727 முன்னதாக இன்று காலை அந்த பக்கம் நடமாட்டத்தைப் பார்த்தேன். 164 00:15:36,311 --> 00:15:38,564 அவர்களுடைய வருடாந்திர சுழற்சியும் முடிந்திருக்கும் என்று நினைக்கிறேன். 165 00:15:39,231 --> 00:15:40,982 கோட்பாட்டளவில், வேலை எளிது. 166 00:15:40,983 --> 00:15:42,483 பாதுகாப்பு உன்னுடைய முக்கிய பொறுப்பு இல்லை. 167 00:15:42,484 --> 00:15:44,235 நீ மிகவும் திறமையான பராமரிப்பாளன்தான். 168 00:15:44,236 --> 00:15:45,486 கேப்டன் பிராட்ஃபோர்ட் ஷா 1-வது கார்டியன் 169 00:15:45,487 --> 00:15:47,446 ஒவ்வொரு நாளும், மேற்கு விளிம்பில் நடந்து போ. 170 00:15:47,447 --> 00:15:50,450 ஒவ்வொரு 600 மீட்டருக்கும், ஃபாலன்க்ஸ் தானியங்கி துப்பாக்கி அமைப்புகள் இருக்கின்றன. 171 00:15:50,951 --> 00:15:52,660 தானியங்கி துப்பாக்கியில் தோட்டாக்களை நிரப்பு, 172 00:15:52,661 --> 00:15:55,955 தடுப்பு வேலி, க்லோக்கர்கள், தொங்கவிடப்பட்ட கண்ணிவெடிகளை சோதனை செய். 173 00:15:55,956 --> 00:16:00,001 வெளியே பங்கரில் ஆயுதக் கிடங்கு இருக்கிறது. ஆயுதங்கள், கருவிகள், தோட்டாக்கள், கண்ணிவெடிகள். 174 00:16:00,002 --> 00:16:01,086 உனக்குத் தேவையான எல்லாமே. 175 00:16:02,087 --> 00:16:03,881 30 நாட்களுக்கு ஒருமுறை ரேடியோ சோதனை நடக்கும். 176 00:16:04,548 --> 00:16:05,882 க்லோக்கர் என்றால்? 177 00:16:05,883 --> 00:16:08,134 அது ஒரு வகையான செயற்கைக்கோள் டிரான்ஸ்மிட்டர். 178 00:16:08,135 --> 00:16:10,261 விளிம்பு பகுதியில் ஒவ்வொரு கிலோமீட்டருக்கும் ஒன்று இருக்கிறது, 179 00:16:10,262 --> 00:16:14,182 ஒவ்வொன்றுக்கும் தனித்தனியான மின்சாரமும் பேக்கப் மின்சாரமும் இருக்கின்றன. 180 00:16:14,183 --> 00:16:16,393 - அவை என்ன செய்யும்? - அவை இந்த இடத்தை மறைய வைக்கும். 181 00:16:17,436 --> 00:16:19,353 ஒரு நாளில் மேலே பறக்கும் எல்லா செயற்கைக்கோள்களுக்கும் 182 00:16:19,354 --> 00:16:20,856 தவறான சமிக்ஞையை அனுப்புகின்றன. 183 00:16:21,398 --> 00:16:24,442 உளவு செயற்கைக்கோள்கள் பார்வையில் இருந்து பள்ளத்தாக்கை மறைக்க அவை வடிவமைக்கப்பட்டிருக்கின்றன, 184 00:16:24,443 --> 00:16:26,278 ஆனால் அவை கூகிள் எர்த் போன்றவற்றுடனும் வேலை செய்கின்றன. 185 00:16:28,780 --> 00:16:31,115 இங்கிருந்து வெளியில் யாரையும் தொடர்புகொள்ள முடியாது. 186 00:16:31,116 --> 00:16:32,910 செல் இல்லை, சாட் ஃபோன் இல்லை, எதுவுமில்லை. 187 00:16:33,410 --> 00:16:35,411 அவசரநிலை ஏற்பட்டால், மாதாந்திர ரேடியோ சோதனைக்காக 188 00:16:35,412 --> 00:16:38,581 நீ பயன்படுத்தும் பிரத்தியேக ஷார்ட்வேவ் ரேடியோவில் பேனிக் பொத்தான் இருக்கிறது. 189 00:16:38,582 --> 00:16:40,541 பொத்தான் ஒரு சமிக்ஞையை ஏற்படுத்தி அவர்களுக்குத் தெரியப்படுத்தும்... 190 00:16:40,542 --> 00:16:41,543 யாருக்குத் தெரியப்படுத்தும்? 191 00:16:42,586 --> 00:16:44,545 அதிகாரம் உள்ளவர்களுக்கு, நண்பா. 192 00:16:44,546 --> 00:16:45,464 யாராக இருந்தாலும். 193 00:16:46,048 --> 00:16:48,509 கோபுரத்தின் மீதிருக்கும் பழைய வான்வழி தாக்குதல் எச்சரிக்கை சைரன்களை கவனித்தாயா? 194 00:16:49,259 --> 00:16:53,387 எப்படியோ, எல்லா க்லோக்கர்களும் ஒரே நேரத்தில் செயல் இழந்தாலோ, பள்ளத்தாக்கு கட்டுப்பாடின்றி போனாலோ, 195 00:16:53,388 --> 00:16:57,099 அவர்களின் தானியங்கு அமைப்பு ஸ்ட்ரேடாக் நெறிமுறை எனப்படும் ஒன்றைச் செயல்படுத்தும். 196 00:16:57,100 --> 00:16:58,768 ஸ்ட்ரேடாக் நெறிமுறை. 197 00:16:58,769 --> 00:17:00,145 - என்ன அது? - தெரியாது. 198 00:17:00,687 --> 00:17:03,899 ஆனால் உனக்கு வான்வழி தாக்குதல் எச்சரிக்கை சைரன்கள் ஒலிப்பது கேட்டால், வெறித்தனமாக ஓடு. 199 00:17:05,192 --> 00:17:06,275 புரிகிறது. 200 00:17:06,276 --> 00:17:07,860 பார், இதுதான் நிலைமை. 201 00:17:07,861 --> 00:17:09,154 இது பழமையான இடம். 202 00:17:09,863 --> 00:17:12,323 இரண்டாம் உலகப்போரின் இறுதி, பனிப்போரின் ஆரம்ப காலத்தைப் பற்றி பேசுகிறேன். 203 00:17:12,324 --> 00:17:13,783 இது இரகசியம். 204 00:17:13,784 --> 00:17:15,535 அந்த காலத்தில், ஒரு ஒப்பந்தம் போடப்பட்டு, 205 00:17:15,536 --> 00:17:17,787 அதை இரகசியமாக வைத்திருக்க ஒரு கூட்டணி உருவாக்கப்பட்டது. 206 00:17:17,788 --> 00:17:20,914 எனவே, இப்போது, ஒவ்வொரு வருடமும், மேற்கத்திய நாடுகளில் ஒன்றிலிருந்து ஒரு புதிய பிரதிநிதி 207 00:17:20,915 --> 00:17:24,418 மேற்கு விளிம்பில் ரோந்து போவார், மறுபுறத்தில் ஒருவர் கிழக்கு விளிம்பில் ரோந்து போவார். 208 00:17:24,419 --> 00:17:25,503 அவர்கள் உனக்கு இணையானவர்கள். 209 00:17:26,755 --> 00:17:28,631 கடந்த 75 வருடங்களாக கிழக்கத்திய மற்றும் 210 00:17:28,632 --> 00:17:31,008 மேற்கத்திய தலைவர்கள் இரகசியமாக இணைந்து வேலை செய்வதாக சொல்கிறாயா? 211 00:17:31,009 --> 00:17:35,471 இல்லை. கூட்டணி உருவானதிலிருந்து ஒன்பது சோவியத் ரஷ்ய நாட்டுத் தலைவர்களும், 212 00:17:35,472 --> 00:17:38,183 13 அமெரிக்க அதிபர்களும் இருந்திருக்கிறார்கள் என்று சொல்கிறேன். 213 00:17:38,767 --> 00:17:40,435 பள்ளத்தாக்கு பற்றி ஒருவருக்குக் கூட தெரியாது. 214 00:17:41,019 --> 00:17:42,020 அதைக் குடித்துப் பார். 215 00:17:47,067 --> 00:17:49,403 உருளைக்கிழங்கு வோட்கா. டிஸ்டில்லரி, ஆயுதக் கிடங்கில் இருக்கிறது. 216 00:17:51,196 --> 00:17:52,030 நன்றாக இருக்கிறது. 217 00:17:53,532 --> 00:17:56,159 செய்முறை பல தசாப்தங்களாக பகிரப்பட்டு வருகிறது. எனவே தயவுசெய்து அதை கெடுத்துவிடாதே. 218 00:17:58,537 --> 00:18:01,582 கேள். ஆனால் எதையோ தவறவிடுகிறேனோ என்று தோன்றுகிறது. 219 00:18:02,082 --> 00:18:05,794 இந்த இடத்தை இரகசியமாக வைத்திருப்பதைத் தவிர, நம்முடைய வேலை என்ன? 220 00:18:07,004 --> 00:18:08,671 மக்கள் பள்ளத்தாக்குக்குப் போவதை நான் தடுக்க வேண்டுமா? 221 00:18:08,672 --> 00:18:09,590 இல்லை. 222 00:18:10,674 --> 00:18:13,552 பள்ளத்தாக்கில் இருப்பது வெளியே வருவதை நீ தடுக்க வேண்டும். 223 00:18:16,305 --> 00:18:19,974 போன வருடம், நான் உன் இடத்தில் இருந்தேன், எனக்கு முன்னால் இருந்தவரும் இதே விஷயங்களைத்தான் சொன்னார். 224 00:18:19,975 --> 00:18:21,435 அவரைப் பற்றி என்ன நினைத்தேன் தெரியுமா? 225 00:18:22,769 --> 00:18:25,314 - கிறுக்குத்தனமாக பேசுகிறார் என்று. - அதேதான். 226 00:18:26,064 --> 00:18:28,316 ஆனால் என்னை நம்பு, மத்திய பள்ளத்தாக்கு சுவர்களை மிகவும் கவனமாக கண்காணி. 227 00:18:28,317 --> 00:18:29,567 அதில் ஏறி வருவது மிகவும் எளிது. 228 00:18:29,568 --> 00:18:32,153 வடக்கிலும் தெற்கிலும் இருக்கும் சென்சார் மினிகன்கள் மீதியை கவனித்துக்கொள்ளும். 229 00:18:32,154 --> 00:18:33,739 என்ன... எதைக் கவனித்துக்கொள்ள வேண்டும்? 230 00:18:43,582 --> 00:18:44,666 என்ன அது? 231 00:18:45,167 --> 00:18:47,377 அதைத்தான் நாங்கள் ஹாலோ மென் என்று அழைக்கிறோம். 232 00:18:47,961 --> 00:18:49,712 அவை என்னவென்று யாருக்கும் சரியாகத் தெரியாது. 233 00:18:49,713 --> 00:18:51,924 ஏன் அப்படி அழைக்கிறார்கள் என்று கூட தெரியாது. 234 00:18:52,424 --> 00:18:56,260 - அது ஒரு டி.எஸ். எலியட் கவிதையின் பெயர். - அதைப் பற்றி எனக்கு எதுவும் தெரியாது. 235 00:18:56,261 --> 00:18:59,388 எனக்குத் தெரிந்ததெல்லாம் நீண்ட காலத்துக்கு முன்பு நம் வேலையை செய்த ஒருவர் அவற்றை அப்படி அழைத்தாரோ, 236 00:18:59,389 --> 00:19:00,474 அந்த பெயரே நிலைத்துவிட்டது. 237 00:19:01,391 --> 00:19:03,726 நான் சொல்லக்கூடியது என்னவென்றால், 1940-களின் பிற்பகுதியில், 238 00:19:03,727 --> 00:19:06,187 மூன்று பட்டாலியன்கள், 2,400 பேரைக் கொண்ட குதிரைப்படையை 239 00:19:06,188 --> 00:19:09,149 பள்ளத்தாக்குக்குள் அவற்றைக் கொல்வதற்கு அனுப்பினார்கள். 240 00:19:09,816 --> 00:19:11,360 ஒருவர் கூட திரும்பி வரவில்லை. 241 00:19:12,027 --> 00:19:14,780 அதற்குப் பிறகு, முற்றிலும் கட்டுப்படுத்தும் உத்திக்கு மாறினார்கள். 242 00:19:16,365 --> 00:19:18,491 - இதெல்லாம் உனக்கு எப்படித் தெரியும்? - நீ தெரிந்துகொள்வதைப் போலத்தான். 243 00:19:18,492 --> 00:19:20,034 நமக்கு முன்னால் இருப்பவர்கள் நமக்கு விளக்குவார்கள். 244 00:19:20,035 --> 00:19:23,371 - சரி, எனவே இது... - பழைய டெலிஃபோன் விளையாட்டுப் போல. 245 00:19:23,372 --> 00:19:24,289 ஆம். 246 00:19:27,751 --> 00:19:30,712 ஜேடி, நிஜமாக இங்கே என்ன நடக்கிறது என்று நினைக்கிறாய்? 247 00:19:31,296 --> 00:19:35,300 நிலைமையை மிகத் தெளிவாகவும் சுருக்கமாகவும் சொல்வதென்றால், 248 00:19:36,677 --> 00:19:41,682 பள்ளத்தாக்கு நரகத்திற்கான கதவு, நாம் வாசலில் காவல் நிற்கிறோம் என்று நினைக்கிறேன். 249 00:19:47,980 --> 00:19:49,648 - உன்னைக் கவனித்துக்கொள். - குட் லக், நண்பா. 250 00:20:44,077 --> 00:20:46,747 எரி நட்சத்திரம் தன் வேதனையின் கடைசி சில நிமிடங்களை வெளிப்படுத்துகிறது 251 00:22:05,868 --> 00:22:07,660 உன்னைப் பார்ப்பதில் மகிழ்ச்சி. 252 00:22:07,661 --> 00:22:08,786 அதேதான், சகோ! 253 00:22:08,787 --> 00:22:12,290 உன் அடையாளத்தை நீ விரைவாக உறுதி செய்ய வேண்டும். 254 00:22:12,291 --> 00:22:15,793 ஜாஸ்பர் டி. டிரேக். கையொப்ப ஆவணம்: ப்ளூ ஏரோ. 255 00:22:15,794 --> 00:22:17,546 உன் சேவைக்கு நன்றி. 256 00:22:28,557 --> 00:22:30,141 சுழற்சி நிறைவடைந்தது. 257 00:22:30,142 --> 00:22:31,310 கேட்டது. 258 00:22:46,533 --> 00:22:48,702 அக்டோபர் 259 00:23:05,135 --> 00:23:06,762 கணினி செயலில் 260 00:23:10,432 --> 00:23:11,934 கணினி சோதனை 261 00:23:25,489 --> 00:23:27,074 கண்ணிவெடிகள் 262 00:23:41,880 --> 00:23:43,840 மேற்கு கோபுரம் ரேடியோ சோதனைக்கு அழைக்கிறேன். 263 00:23:43,841 --> 00:23:44,925 கேட்கிறதா? 264 00:23:47,135 --> 00:23:49,428 திரும்பச் சொல்கிறேன், மேற்கு கோபுரம் ரேடியோ சோதனைக்கு அழைக்கிறேன். 265 00:23:49,429 --> 00:23:50,972 கேட்கிறதா? ஓவர். 266 00:23:50,973 --> 00:23:52,807 அங்கீகாரக் குறியீடு? 267 00:23:52,808 --> 00:23:53,724 கணினி டிகோடிங்... 268 00:23:53,725 --> 00:23:56,103 ஆல்ஃபா, பிராவோ, ஒன்பது, ஏழு, ஒமேகா. 269 00:23:56,979 --> 00:23:59,438 - எதிரியை எதிர்கொண்டாயா? - இல்லை. 270 00:23:59,439 --> 00:24:00,774 க்லோக்கரின் நிலைமை? 271 00:24:01,275 --> 00:24:02,358 செயல்படுகிறது. 272 00:24:02,359 --> 00:24:03,777 செயல்முறை முடிந்தது. 273 00:24:04,319 --> 00:24:05,863 அடுத்த ரேடியோ சோதனைக்கு 30 நாட்கள். 274 00:24:06,363 --> 00:24:08,407 - பொறுங்கள், ஒரு கேள்வி கேட்க... - செயல்முறை முடிந்தது. 275 00:24:29,636 --> 00:24:30,971 ராபர்ட் ஃப்ராஸ்ட். 276 00:24:59,875 --> 00:25:02,877 "தனியாக இருக்கும்போது தனிமையை உணர்ந்தால், உங்களின் துணை சரியில்லை என்றாகும். 277 00:25:02,878 --> 00:25:03,962 சார்ட். 278 00:25:04,546 --> 00:25:06,173 ஜாஸ்பர் 'ஜேடி' டிரேக்." 279 00:25:09,092 --> 00:25:13,596 "யதார்த்தத்தைத் தவிர எல்லாமே ஆபத்தான போதைப்பொருள், அது தாங்க முடியாதது. 280 00:25:13,597 --> 00:25:16,934 கானலி. கேப்டன் கெட்டி ஃபிரடெரிக். 1986." 281 00:25:26,985 --> 00:25:31,615 "நீண்ட தூரம் போக ரிஸ்க் எடுப்பவர்களால்தான் எவ்வளவு தூரம் போக முடியுமென்பதை கண்டுபிடிக்க முடியும். 282 00:25:32,241 --> 00:25:33,408 டி.எஸ். எலியட். 283 00:25:34,868 --> 00:25:37,704 கேப்டன் பிராட்ஃபோர்ட் ஷா. 1947." 284 00:27:35,322 --> 00:27:36,490 அடச்சே. 285 00:28:31,545 --> 00:28:33,505 நவம்பர் 286 00:28:38,468 --> 00:28:41,847 நீ மிக நீண்ட ஆயுளைப் பெற வேண்டும் 287 00:28:42,389 --> 00:28:45,475 நீ நீண்ட ஆயுளைப் பெற 288 00:28:45,809 --> 00:28:47,686 நாங்கள் 289 00:28:48,020 --> 00:28:51,148 வாழ்த்துகிறோம் 290 00:28:53,400 --> 00:28:58,197 ஹுர்ரே, ஹுர்ரே, ஹுர்ரே 291 00:30:09,726 --> 00:30:12,521 {\an8}உன் பெயர் என்ன? 292 00:30:32,916 --> 00:30:35,961 {\an8}நாம் பேசிக்கொள்ள அனுமதி இல்லை 293 00:31:02,196 --> 00:31:05,406 {\an8}என் பெயர் டிராஸா. இன்று என் பிறந்தநாள். 294 00:31:05,407 --> 00:31:09,036 {\an8}நான் எனக்கு தோன்றுவதை எல்லாம் செய்யப் போகிறேன் 295 00:31:29,973 --> 00:31:31,098 {\an8}என் பெயர் லீவை 296 00:31:31,099 --> 00:31:34,019 {\an8}உன் பிறந்தநாளை ஒரு பானத்தோடு கொண்டாடலாமா? 297 00:32:02,506 --> 00:32:03,590 ரமோன்ஸ் 298 00:32:32,369 --> 00:32:34,621 {\an8}உன் நடன அசைவுகளைப் பார்க்கலாம், லீவை 299 00:32:42,004 --> 00:32:44,047 {\an8}என்னால் ஆட முடியாது. நான் மோசமாக நடனம் ஆடுவேன் 300 00:32:47,801 --> 00:32:50,804 நீ எதிலாவது திறமையானவனாக இருக்க வேண்டும். உன்னால் என்ன செய்ய முடியும்? 301 00:32:55,309 --> 00:32:57,186 {\an8}நான் நன்றாக சுடுவேன் 302 00:33:01,732 --> 00:33:04,484 எந்த அளவுக்கு நன்றாக? 303 00:39:43,133 --> 00:39:44,885 வாழ்நாளின் சிறந்த பிறந்தநாள் 304 00:41:19,521 --> 00:41:21,481 டிசம்பர் 305 00:41:30,073 --> 00:41:32,910 டிசம்பர் சேகரி - தயார் செய் - முடி 306 00:42:43,355 --> 00:42:45,357 கிறிஸ்துமஸ் வாழ்த்துகள் டிராஸா 307 00:43:17,431 --> 00:43:18,389 டிராஸா 308 00:43:18,390 --> 00:43:20,142 {\an8}லீவை 309 00:43:36,200 --> 00:43:37,492 ராணியிலிருந்து யானை 5 310 00:43:59,765 --> 00:44:00,766 சிப்பாய் சிப்பாயை வெட்டுகிறது 311 00:44:42,724 --> 00:44:44,685 பிப்ரவரி 312 00:46:17,152 --> 00:46:17,985 {\an8}பிப்ரவரி 14 313 00:46:17,986 --> 00:46:19,488 {\an8}இது எவ்வளவு எளிமையானது... நான் உன்னைப் பார்த்தேன்... 314 00:46:49,935 --> 00:46:52,271 ரோந்துப் பணியில் உன்னை மிஸ் செய்தேன் என்ன பிரச்சினை? 315 00:47:05,284 --> 00:47:06,742 {\an8}இது ஒரு கடினமான நாள். 316 00:47:06,743 --> 00:47:09,329 {\an8}எப்படியாவது நீ என்னுடன் இங்கே இருந்திருக்கலாம். 317 00:47:28,056 --> 00:47:32,728 "நீண்ட தூரம் போக ரிஸ்க் எடுப்பவர்களால்தான் எவ்வளவு தூரம் போக முடியுமென்பதை கண்டுபிடிக்க முடியும்." 318 00:48:24,446 --> 00:48:26,615 நீ என்ன செய்கிறாய்? 319 00:48:29,785 --> 00:48:30,869 அடச்சே. 320 00:48:40,170 --> 00:48:41,547 அடக் கடவுளே. 321 00:49:45,402 --> 00:49:48,030 {\an8}இன்றிரவு இரவு உணவு எப்படி? 322 00:51:30,507 --> 00:51:31,592 மாலை வணக்கம், டிராஸா. 323 00:51:32,718 --> 00:51:34,761 நான் இங்கே இருக்கக் கூடாது என்றாலும். 324 00:51:35,971 --> 00:51:37,055 மாலை வணக்கம், லீவை. 325 00:51:37,639 --> 00:51:40,601 நாம் மறைக்கப்பட்டிருக்கிறோம், எனவே யார் பார்ப்பார்கள்? 326 00:51:44,605 --> 00:51:46,857 நான் முயல் பை செய்தேன். 327 00:51:47,983 --> 00:51:49,151 உனக்கு முயல் பை பிடிக்குமா? 328 00:51:50,777 --> 00:51:51,862 பிடிக்க வேண்டும். 329 00:51:53,989 --> 00:51:54,990 நீ என்ன வளர்க்கிறாய்? 330 00:51:58,118 --> 00:51:59,244 உனக்கு பூக்களை கொண்டு வந்தேன். 331 00:52:01,205 --> 00:52:02,289 நிச்சயமாக. 332 00:52:03,332 --> 00:52:04,374 நன்றி. 333 00:52:10,297 --> 00:52:11,297 நீ வெறித்துப் பார்க்கிறாய். 334 00:52:11,298 --> 00:52:13,634 மன்னித்துவிடு. அது... 335 00:52:14,218 --> 00:52:15,302 என்ன? 336 00:52:18,430 --> 00:52:21,517 நான் எதிர்பார்த்ததைவிட உன் கண்களில் அதிக வெறி இருக்கின்றது. 337 00:52:25,646 --> 00:52:26,980 உன் மீது வியர்வை நாற்றம் அடிக்கிறது. 338 00:52:28,273 --> 00:52:29,191 மோசமாக. 339 00:52:31,151 --> 00:52:32,151 எனக்குத் தெரியும். 340 00:52:32,152 --> 00:52:33,569 கேபிளை குறைத்து மதிப்பிட்டுவிட்டேன். 341 00:52:33,570 --> 00:52:35,363 நான் பின் பாதியை கையால் செய்ய வேண்டியிருந்தது. 342 00:52:35,364 --> 00:52:38,533 ஆம். இப்படி நாற்றத்தோடு வர உன்னை நான் அனுமதிக்க முடியாது என்று நினைக்கிறேன். 343 00:52:38,534 --> 00:52:41,411 நீ ஏன் குளியலறைக்கு போய் சீக்கிரம் குளித்துவிட்டு வரக்கூடாது? 344 00:52:41,954 --> 00:52:44,581 நான் என் முன்னோடிகளின் புதிய உடையை கதவுக்கு வெளியே வைக்கிறேன். 345 00:53:47,853 --> 00:53:53,107 யூகான்? சைபீரியா? ஒருவேளை, ஸ்காண்டிநேவியாவில் எங்கோ? 346 00:53:53,108 --> 00:53:54,817 தெரியவில்லை. விமானத்தில் என்னை மயங்க செய்துவிட்டார்கள். 347 00:53:54,818 --> 00:53:57,154 - எவ்வளவு நேரம் அப்படி இருந்தேன் என தெரியவில்லை. - நானும்தான். 348 00:53:57,863 --> 00:53:59,864 இருந்தாலும் இது வடக்கு அரைக்கோளத்தில் எங்கோ இருக்கிறது. 349 00:53:59,865 --> 00:54:00,948 அது எனக்குத் தெரியும். 350 00:54:00,949 --> 00:54:02,408 அதை எப்படி அவ்வளவு உறுதியாகச் சொல்கிறாய்? 351 00:54:02,409 --> 00:54:03,869 பருவங்கள். 352 00:54:04,578 --> 00:54:06,162 நான் அமெரிக்காவை விட்டு வரும்போது இலையுதிர் காலம் தொடங்கியிருந்தது. 353 00:54:06,163 --> 00:54:07,331 இங்கே வந்த பிறகும் இலையுதிர் காலம்தான் தொடர்ந்தது. 354 00:54:08,290 --> 00:54:09,291 இராணுவமா? 355 00:54:10,667 --> 00:54:11,667 மரீன்ஸ். 356 00:54:11,668 --> 00:54:12,627 முன்னாள். 357 00:54:12,628 --> 00:54:14,880 நீ இதுவரை எவ்வளவு அதிக தூரத்தில் இருந்து சுட்டு கொன்றிருக்கிறாய்? 358 00:54:15,881 --> 00:54:17,298 தெரியாது என்று சொல்லாதே. 359 00:54:17,299 --> 00:54:19,509 ஒவ்வொரு உயர்மட்ட ஸ்னைப்பருக்கும் தான் சுட்டுக்கொன்ற 360 00:54:19,510 --> 00:54:21,302 ஒவ்வொன்றின் தூரமும் தெரியும், அதனால் சொல். 361 00:54:21,303 --> 00:54:22,762 3,241 மீட்டர்கள். 362 00:54:22,763 --> 00:54:23,972 மூன்று ஆயிரத்து இருநூற்று... 363 00:54:24,640 --> 00:54:25,474 கொன்ற ஷாட்டா? 364 00:54:26,558 --> 00:54:27,809 ஆம். 365 00:54:29,895 --> 00:54:30,979 அது உன்னை... 366 00:54:31,730 --> 00:54:32,814 உலகின் முதல் ஐந்தில் வைக்கும். 367 00:54:33,982 --> 00:54:36,902 கடந்த ஆண்டு மே மாதம் ஏமனில், அந்த சாத்தியமற்ற ஷாட்டை நீ சுட்டாயா? 368 00:54:39,696 --> 00:54:41,072 அதில் நான் பங்கேற்கவில்லை, 369 00:54:41,073 --> 00:54:44,200 மற்றும் கடந்த ஆண்டு மே மாதம் ஏமனில் நடந்த எந்த ஆப்பரேஷன் பற்றியும் எதுவும் தெரியாது. 370 00:54:44,201 --> 00:54:48,246 கிழக்கிலிருந்து மேற்காக 25 மைல் வேகத்தில் 40 வேகத்துடன் காற்று வீசியதாக வதந்தி பரவியது. 371 00:54:48,247 --> 00:54:51,082 அது மிக மிக நல்ல ஷாட்டாக இருந்திருக்கும். 372 00:54:51,083 --> 00:54:53,000 3,800 மீட்டர்கள். 373 00:54:53,001 --> 00:54:53,919 உலக சாதனை. 374 00:54:54,503 --> 00:54:56,421 நான் அதை சுட்டவரின் கைக்கு முத்தமிடுவேன். 375 00:54:57,714 --> 00:54:58,882 பாவம் அது நீ இல்லை. 376 00:55:02,845 --> 00:55:03,720 என்ன? 377 00:55:07,349 --> 00:55:10,268 கடந்த ஆறு மாதங்களாக தினமும் இந்தப் பள்ளத்தாக்கைப் பார்த்துக் கொண்டிருக்கிறேன். 378 00:55:10,269 --> 00:55:14,982 இங்கிருந்து பார்க்க இன்னும் நன்றாக இருப்பதை நான் சொல்லியாக வேண்டும். 379 00:55:18,777 --> 00:55:20,695 ஒவ்வொரு இரவும் அந்த மேடையில் உட்கார்ந்திருக்கும்போது 380 00:55:20,696 --> 00:55:22,488 என்ன யோசித்துக்கொண்டிருப்பேன் தெரியுமா? 381 00:55:22,489 --> 00:55:24,241 எப்படி என்னோடு உடலுறவு கொள்வது என்றா? 382 00:55:30,414 --> 00:55:31,664 சரி, அதற்கு அடுத்து. 383 00:55:31,665 --> 00:55:33,291 ஆம், அதற்கு அடுத்து, மன்னித்துவிடு. 384 00:55:33,292 --> 00:55:35,586 தயவுசெய்து சொல். நீ எதைப் பற்றி யோசித்துக்கொண்டிருந்தாய்? 385 00:55:37,713 --> 00:55:39,298 இந்த இடத்தைப் பற்றிய உண்மை என்ன? 386 00:55:40,257 --> 00:55:42,801 பள்ளத்தாக்கில் கீழே இருக்கும் அந்த ஹாலோ மென் பற்றிய உண்மை என்ன? 387 00:55:44,094 --> 00:55:45,220 என்ன தெரியுமா, 388 00:55:46,680 --> 00:55:49,224 நீண்ட காலத்திற்கு முன்பு, நான் பிறப்பதற்கு முன்பு, 389 00:55:50,475 --> 00:55:51,685 என் அப்பா கேஜிபி-யில் இருந்தார். 390 00:55:52,311 --> 00:55:56,315 பல ஆண்டுகளுக்குப் பிறகு, சிறுமியாக இருந்தபோது, அவர் சொல்வார்... 391 00:55:57,983 --> 00:56:01,653 "டிராஸா, என் சிங்கக்குட்டியே, உனக்கு உண்மை தெரிய வேண்டியதில்லை. 392 00:56:02,613 --> 00:56:03,988 தெரியாமல் இருந்தால் நல்லது." 393 00:56:03,989 --> 00:56:06,366 நான் அழுது, அடம்பிடித்து கேட்பேன், "ஏன், அப்பா? 394 00:56:07,075 --> 00:56:08,619 ஏன் நான் உண்மையை தெரிந்துகொள்ளக் கூடாது?" என்று. 395 00:56:11,205 --> 00:56:12,039 அவர் என்ன சொன்னார்? 396 00:56:12,998 --> 00:56:14,249 அவர் சொல்வார், 397 00:56:14,958 --> 00:56:17,960 "ஏனென்றால் அதிகப்படியான உண்மை உன் இதயத்தில் சோகத்தை ஏற்படுத்தும், 398 00:56:17,961 --> 00:56:20,005 உங்கள் மனதை கோபமடைய செய்யும்" என்று. 399 00:56:20,923 --> 00:56:21,924 எனக்குத் தெரியாது. 400 00:56:23,467 --> 00:56:25,802 என் அனுபவத்தில், உண்மையை மறைப்பதுதான் அப்படி செய்யும். 401 00:56:26,720 --> 00:56:28,013 நீ அதை எப்போது கற்றுக்கொண்டாய்? 402 00:56:30,766 --> 00:56:32,142 முதல் முறையாக ஒருவரை கொன்றபோது. 403 00:56:34,019 --> 00:56:35,062 அதைப் பற்றிச் சொல்கிறாயா? 404 00:56:39,399 --> 00:56:40,566 இது பெலீஸுக்கு வெளியே, 405 00:56:40,567 --> 00:56:43,153 ஒரு மீன்பிடி படகில் இரண்டு கிலோமீட்டர் தூரத்தில் இருந்தேன். 406 00:56:45,322 --> 00:56:48,784 அன்றிலிருந்து அதைப் பற்றி எனக்கு மீண்டும் மீண்டும் கனவு வருகிறது. 407 00:56:50,369 --> 00:56:51,370 இதை யாரிடம் சொன்னாய்? 408 00:56:53,455 --> 00:56:54,289 உன்னிடம் மட்டும்தான். 409 00:56:56,500 --> 00:56:58,210 ஏன் இந்தத் தொழிலைத் தேர்ந்தெடுத்தாய்? 410 00:57:03,757 --> 00:57:06,635 ஆரிகனில் வளரும்போது வீட்டுக்கல்வியின் ஒரு பகுதியாக வேட்டை இருந்தது, 411 00:57:07,261 --> 00:57:11,682 அதோடு என் அப்பா, அவர் எனக்கு சிறந்த பயிற்றுவிப்பாளராக இருந்தார். 412 00:57:13,141 --> 00:57:13,976 அவர் அதை நேசித்தார். 413 00:57:15,227 --> 00:57:16,311 என்னையும் அதை நேசிக்க வைத்தார். 414 00:57:16,812 --> 00:57:17,938 சரியாக எதை நேசித்தாய்? 415 00:57:19,314 --> 00:57:20,941 துல்லியமாக சுடும் அந்த கலையை. 416 00:57:24,611 --> 00:57:25,445 ஆம். 417 00:57:25,946 --> 00:57:26,947 இன்னும் அதை நேசிக்கிறாயா? 418 00:57:27,447 --> 00:57:28,615 நான் நேசித்தது போல இல்லை. 419 00:57:30,450 --> 00:57:35,372 என்னால் முன்பு போல அதை பிரித்துவைக்க முடியவில்லை. 420 00:57:37,958 --> 00:57:39,710 என் அப்பா எப்போதும் என் ரகசியங்களைக் கேட்பார். 421 00:57:40,836 --> 00:57:42,212 நான் அவற்றை மறைக்க வேண்டியிருந்ததில்லை. 422 00:57:46,383 --> 00:57:51,805 போதுமான ரகசியங்களை மறைத்துவைக்கும்போது, குற்ற உணர்வு சமாளிக்க முடியாததாக ஆகிவிடும். 423 00:57:58,520 --> 00:58:01,190 உன் மெத்தையை படிக்கட்டுகளில் மேலே தூக்கிவந்து இங்கே படுக்கையை போட்டிருக்கிறாய். 424 00:58:02,399 --> 00:58:03,650 தந்திரோபாய காரணங்களுக்காக. 425 00:58:04,401 --> 00:58:05,569 நானும் அதையே செய்தேன். 426 01:00:03,729 --> 01:00:05,063 என்னிடம் பொய் சொன்னாயா, லீவை? 427 01:00:05,981 --> 01:00:07,191 எதைப் பற்றி? 428 01:00:08,692 --> 01:00:10,152 நடனமாடத் தெரியாது என்று. 429 01:00:12,654 --> 01:00:13,822 கொஞ்சம் இருக்கலாம். 430 01:01:10,087 --> 01:01:11,088 அங்கே. 431 01:01:11,588 --> 01:01:13,882 நெருக்கமாக இருக்கும் அந்த மூன்றும். 432 01:01:15,217 --> 01:01:16,593 ஓரியன்'ஸ் பெல்ட். 433 01:01:17,427 --> 01:01:18,428 தெரிகிறது. 434 01:01:19,388 --> 01:01:22,266 அவர் தான் வாழ்க்கையை முடித்துக்கொள்வார் என்று தெரிந்தும் 435 01:01:22,766 --> 01:01:24,560 காதலர் தினத்தன்று ஹண்டரை பார்க்கச் சொன்னார். 436 01:01:25,185 --> 01:01:26,270 நான் வருந்துகிறேன். 437 01:01:30,816 --> 01:01:34,278 நீ சோகத்தில் மூழ்கும்போது என்ன செய்வாய்? 438 01:01:36,822 --> 01:01:39,575 சில சமயம் கவிதை படிப்பேன். 439 01:01:42,619 --> 01:01:44,121 ஒன்றை எழுத முயற்சி செய்யலாம். 440 01:01:45,205 --> 01:01:46,373 நீ கவிதை எழுதுவாயா? 441 01:01:48,041 --> 01:01:49,293 கிட்டத்தட்ட தினமும். 442 01:01:50,711 --> 01:01:52,004 நிஜமாகவா? 443 01:01:53,380 --> 01:01:54,882 நான் ஒரு வகுப்பில் கூட சேர்ந்தேன். 444 01:01:55,757 --> 01:01:59,344 புதன்கிழமை இரவு, 4 முதல் 7 மணி வரை, மேசா சமுதாயக் கல்லூரியில். 445 01:02:00,637 --> 01:02:03,515 சரி, நீ திறமையானவனா? 446 01:02:04,266 --> 01:02:05,516 இல்லை, அப்படியெல்லாம் இல்லை. 447 01:02:05,517 --> 01:02:07,686 நிச்சயமாக. நடனமாடத் தெரியாதது போலவா? 448 01:02:08,187 --> 01:02:09,479 ஆம். 449 01:02:09,980 --> 01:02:11,899 எனக்கு ஒரு மோசமான கவிதை எழுத முடியுமா? 450 01:02:12,774 --> 01:02:14,109 ஒருவேளை அது என்னிடம் ஏற்கனவே இருக்கலாம். 451 01:02:15,527 --> 01:02:16,695 எனக்காக படி. 452 01:02:17,487 --> 01:02:19,698 - கண்டிப்பாக இல்லை. - அட. 453 01:02:20,616 --> 01:02:21,949 வாய்ப்பே இல்லை. 454 01:02:21,950 --> 01:02:23,826 - தலைப்பையாவது சொல்? - இல்லை. 455 01:02:23,827 --> 01:02:25,620 சரி, அப்படியென்றால் நான் உன்னை நம்பமாட்டேன். 456 01:02:25,621 --> 01:02:27,830 நீ எனக்காக ஒரு மோசமான கவிதையை எழுதவில்லை, இல்லையா? 457 01:02:27,831 --> 01:02:29,207 எழுதியிருக்கிறேன். 458 01:02:29,208 --> 01:02:30,625 ஆனால் இப்போதுதான் தொடங்கியிருக்கிறேன். 459 01:02:30,626 --> 01:02:32,461 அப்படியென்றால் தலைப்பை சொல். 460 01:02:34,171 --> 01:02:37,049 - அது ஒரு தற்காலிக தலைப்பு. - அந்த தற்காலிக தலைப்பைதான் சொல். 461 01:02:40,427 --> 01:02:42,221 "அவள் அந்த இரவை நிலைகுலைய செய்துவிட்டாள்." 462 01:02:49,186 --> 01:02:50,229 அது அவ்வளவு மோசமாக இருக்கிறதா? 463 01:02:50,979 --> 01:02:51,980 எனக்குப் பிடித்திருக்கிறது. 464 01:02:53,815 --> 01:02:55,859 ச்சே. எனக்குப் பிடித்திருக்கிறது. 465 01:02:56,485 --> 01:02:58,194 இல்லை, நீ என்னிடம் சொல்ல வேண்டும். 466 01:02:58,195 --> 01:03:00,071 - சொல். தயவுசெய்து. - இல்லை... 467 01:03:00,072 --> 01:03:01,657 அது நடக்காது. 468 01:03:05,285 --> 01:03:06,786 உனக்கு முயல் பை பிடித்திருந்ததா? 469 01:03:06,787 --> 01:03:07,871 இல்லை. 470 01:03:09,206 --> 01:03:11,041 எனக்கு முயல் பையை ரொம்பவும் பிடித்தது. 471 01:03:33,397 --> 01:03:34,565 இல்லை! 472 01:03:36,775 --> 01:03:37,901 லீவை! 473 01:06:31,825 --> 01:06:34,076 தொடாதே. இது ஒருவித பிசின். 474 01:06:34,077 --> 01:06:35,162 சரி. 475 01:06:37,122 --> 01:06:38,081 நீ எனக்காக வந்திருக்கிறாய். 476 01:06:39,333 --> 01:06:40,918 நீ அப்படி செய்யமாட்டாய் போல. 477 01:06:44,463 --> 01:06:46,590 - இது என்ன இடம்? - தெரியவில்லை. 478 01:06:47,216 --> 01:06:49,258 நீ ஒரு ஆட்டோ அசெண்டரை கொண்டுவந்திருக்கிறாய் என்று சொல். 479 01:06:49,259 --> 01:06:50,469 நிச்சயமாக கொண்டுவந்தேன். 480 01:06:50,969 --> 01:06:53,263 கிழக்குச் சுவருக்குப் போய் கேபிளைக் கண்டுபிடிப்போம். 481 01:07:21,208 --> 01:07:22,209 டிராஸா. 482 01:08:12,676 --> 01:08:14,011 - நீ நலமா? - ஆம். 483 01:08:15,095 --> 01:08:16,555 அவற்றுக்கு என்ன வேண்டும் என்று நினைக்கிறாய்? 484 01:08:17,264 --> 01:08:21,435 அவை அவ்வளவு மெலிந்திருப்பதை வைத்துப் பார்த்தால், நாம்தான் அவற்றுக்கு உணவு என்பது என் யூகம். 485 01:08:22,560 --> 01:08:23,769 அவற்றில் ஒன்று ஓடிவிட்டது. 486 01:08:23,770 --> 01:08:25,314 ஆம், நான் பார்த்தேன். 487 01:08:30,319 --> 01:08:31,277 இல்லை. 488 01:08:31,278 --> 01:08:32,946 - என்ன? - ஆட்டோ அசெண்டர். 489 01:08:34,531 --> 01:08:39,077 ஆற்றில் விழுந்திருக்க வேண்டும், மேலே போக 500 மீட்டர் இருக்கிறது. 490 01:08:42,080 --> 01:08:43,290 நாம் இங்கே சிக்கிக்கொண்டோம். 491 01:08:49,421 --> 01:08:50,671 தெற்கே நதியைப் பின்தொடர்வோம். 492 01:08:51,423 --> 01:08:53,300 அது பள்ளத்தாக்கிலிருந்து எங்காவது வெளியேற வேண்டும். 493 01:08:55,551 --> 01:08:56,845 இது இராணுவ சீருடை. 494 01:08:59,473 --> 01:09:02,308 பழைய இராணுவம். முதல் அமெரிக்க வான்வழி படை. 495 01:09:02,309 --> 01:09:05,686 நான் பிரிட்டிஷ் எஸ்ஏஎஸ் மற்றும் சோவியத் ஸ்பெட்ஸ்னாஸை அங்கே பார்த்தேன். 496 01:09:05,687 --> 01:09:06,897 போருக்குப் பிந்தையவை. 497 01:09:10,192 --> 01:09:12,694 இந்த சீருடைகள் எல்லாம் 1940-களில் இருந்தவை. 498 01:09:15,656 --> 01:09:17,115 குதிரைப்படை. 499 01:09:17,783 --> 01:09:19,660 அவர்கள்தான் காணாமல் போன பட்டாலியன்கள். 500 01:09:20,953 --> 01:09:23,037 அவர்கள் இறந்து நீண்ட காலம் ஆகியிருக்க வேண்டும், லீவை. 501 01:09:25,207 --> 01:09:26,500 நாம் நகர்ந்து கொண்டே இருக்க வேண்டும். 502 01:10:07,165 --> 01:10:09,458 "உலகம் இப்படிதான் அழியும். 503 01:10:09,459 --> 01:10:12,004 சத்தத்துடன் அல்ல, ஒரு சிணுங்கலுடன்." 504 01:10:13,172 --> 01:10:17,759 அது வாழ்வுக்கும் சாவுக்கும் இடைப்பட்ட உலகில் சிக்கியவர்களைப் பற்றிய டி.எஸ். எலியட்டின் கவிதை. 505 01:10:18,677 --> 01:10:20,511 அதன் பெயர் "தி ஹாலோ மென்." 506 01:10:20,512 --> 01:10:22,097 ஹாலோ மென். 507 01:10:24,016 --> 01:10:25,058 ஆம். 508 01:11:17,110 --> 01:11:18,904 இந்த சேதம் நில அதிர்வால் ஏற்பட்டது போல தெரிகிறது. 509 01:11:19,530 --> 01:11:20,989 நிலநடுக்கமாக இருக்கலாம். 510 01:13:10,891 --> 01:13:11,934 சயனைடு. 511 01:13:12,976 --> 01:13:14,645 அவர்களே சாக முடிவு செய்திருக்கிறார்கள். 512 01:13:17,606 --> 01:13:18,607 மரணத்தைவிட மோசமானது எது? 513 01:13:19,358 --> 01:13:20,776 இந்த இடம் கெட்டது. 514 01:15:31,573 --> 01:15:33,075 ஒரு வழியை ஏற்படுத்துகிறேன்! 515 01:15:49,633 --> 01:15:53,011 ச்சே. அவை எல்லா இடங்களிலும் இருக்கின்றன. நாம் வெளிப்படையாக தெரியும் இடத்தில் இருக்கிறோம். 516 01:15:54,179 --> 01:15:55,264 பள்ளத்தாக்கின் சுவர். 517 01:16:00,477 --> 01:16:01,644 லீவை. 518 01:16:01,645 --> 01:16:03,187 நாம் ஒரு மூலைக்கு தள்ளப்பட்டால், நிலைமை மோசமாகிவிடும். 519 01:16:03,188 --> 01:16:04,648 நம் நிலைமை எப்படியும் மோசம்தான். 520 01:16:09,987 --> 01:16:11,029 தடுப்பு. 521 01:18:29,334 --> 01:18:31,295 கடவுளே எங்களை மன்னியுங்கள் 522 01:18:35,257 --> 01:18:36,258 லீவை. 523 01:18:43,182 --> 01:18:44,724 இது ஒரு பேக்கப் ஜெனரேட்டர். 524 01:18:44,725 --> 01:18:47,227 ப்ரோபேன் காலவரையின்றி நிலையாக இருக்கும், எனவே... 525 01:19:18,550 --> 01:19:23,305 இது ஜூலை 12 அல்லது 13, 1946. 526 01:19:24,264 --> 01:19:25,890 கிழக்கத்திய மற்றும் மேற்கத்திய நாடுகளின் 527 01:19:25,891 --> 01:19:28,810 உயர்மட்ட இரகசிய கூட்டணியின் ஒரு பகுதியாக இங்கே எங்கள் சமூகம் உருவானது. 528 01:19:29,686 --> 01:19:31,395 இரண்டாம் உலகப் போரின் கடைசி ஆண்டுகளில், 529 01:19:31,396 --> 01:19:33,648 ராபர்ட் ஓப்பன்ஹைமர் மற்றும் அவரது லாஸ் அலமோஸ் சமூகம் 530 01:19:33,649 --> 01:19:34,815 அணுகுண்டை உருவாக்கியபோது, 531 01:19:34,816 --> 01:19:38,445 நாங்கள் அதேபோன்ற அழிவுகரமான உயிர்வேதியியல் ஏவுகணைகளை உருவாக்கிக்கொண்டிருந்தோம். 532 01:19:39,196 --> 01:19:43,074 ஆறு நாட்களுக்கு முன்பு, இந்த இடத்தில் 8.1 அளவிலான நிலநடுக்கம் ஏற்பட்டது, 533 01:19:43,075 --> 01:19:46,202 அது எங்கள் கட்டமைப்பின் ஸ்திரத்தன்மையை கடுமையாக பாதித்தது. 534 01:19:46,203 --> 01:19:51,124 இங்கே எங்கள் கடமை இனி ஆராய்ச்சி பற்றியது இல்லை, கட்டுப்படுத்துவது பற்றியது. 535 01:19:54,711 --> 01:19:57,171 இந்த நச்சு, பள்ளத்தாக்கை விட்டு வெளியே போகாமல் இருப்பதை 536 01:19:57,172 --> 01:19:59,883 உறுதிப்படுத்த நாங்கள் 24 மணிநேரமும் வேலை செய்கிறோம். 537 01:20:01,301 --> 01:20:03,469 உயிர்வேதியியல் மாசுபாடுக்கு உள்ளானதால் 538 01:20:03,470 --> 01:20:08,057 அது எங்கள் பள்ளத்தாக்கு சூழலில் இருக்கும் உயிரினங்களின் மரபணு டிஎன்ஏவை 539 01:20:08,058 --> 01:20:09,393 நிஜமாகவே இணைத்துவிட்டது. 540 01:20:09,977 --> 01:20:15,774 தாவரங்கள், விலங்குகள் மற்றும் பூச்சிகளுடன் கூட மனித டிஎன்ஏ இணைந்துவிட்டது. 541 01:20:17,651 --> 01:20:20,862 சிலருக்கு மற்றவர்களைவிட மாசுபாட்டுக்கு எதிரான எதிர்ப்பு சக்தி இருக்கிறது, 542 01:20:20,863 --> 01:20:24,283 குறிப்பாக நாட்களுக்குப் பதிலாக மணிநேரங்களுக்கு மட்டுமே இந்த சூழ்நிலையில் இருந்தால். 543 01:20:25,367 --> 01:20:28,744 பாதிக்கப்பட்டால், ஐந்து நாட்களுக்குள் மரபணு மாற்றம் தோன்றத் தொடங்கும். 544 01:20:28,745 --> 01:20:29,829 இறுதி மாதிரி 545 01:20:29,830 --> 01:20:33,125 அவை உடல்ரீதியாக இப்படித்தான் வெளிப்படும். 546 01:20:36,670 --> 01:20:40,173 இந்த தனிமைப்படுத்தப்பட்ட இடத்தைத் தேர்ந்தெடுத்த அந்த யுக்திதான் 547 01:20:40,174 --> 01:20:43,718 இங்கே எங்களை நாங்களே அடைத்து வைத்திருக்கும் இந்த விதியிலிருந்து 548 01:20:43,719 --> 01:20:45,971 மனித குலத்தின் மீதியைக் காப்பாற்றக்கூடிய ஒரே காரணி. 549 01:20:47,514 --> 01:20:48,765 நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். 550 01:20:49,474 --> 01:20:51,602 கடவுள் எங்கள் ஆன்மா மீது கருணை காட்டட்டும். 551 01:21:00,360 --> 01:21:03,738 நாம் இங்கே சில மணிநேரங்களுக்கு மட்டும் இருந்தால் ஒன்றுமாகாது போல. 552 01:21:03,739 --> 01:21:06,325 சரி, சீக்கிரம் ஒரு வழியைக் கண்டுபிடிப்போம். 553 01:21:07,534 --> 01:21:08,410 என்ன? 554 01:21:09,620 --> 01:21:10,954 ஒருவேளை வெளியேறும் வழி. 555 01:21:19,588 --> 01:21:21,507 அது 1940-களைச் சேர்ந்தது இல்லை. 556 01:21:22,174 --> 01:21:23,217 2000-களின் பிற்பகுதியைச் சேர்ந்தது. 557 01:21:24,718 --> 01:21:26,677 ஒரு குண்டுவீசும் விமானப்படையை ஏன் அனுப்பவில்லை? 558 01:21:26,678 --> 01:21:28,764 இந்த முழு குழப்பத்தையும் அழித்து, இதை முடித்திருக்கலாம். 559 01:21:30,891 --> 01:21:33,143 "டார்க்லேக்." துணை ராணுவப்படை. 560 01:21:34,102 --> 01:21:35,269 இதில் இருப்பதை இன்னும் ஆராய்ச்சி செய்வதால் 561 01:21:35,270 --> 01:21:37,189 அவர்கள் இன்னும் பள்ளத்தாக்கில் குண்டு வீசவில்லை. 562 01:21:38,899 --> 01:21:40,776 நாம் இராணுவத்திற்காக வேலை செய்யவில்லை. 563 01:21:45,322 --> 01:21:47,491 இதையெல்லாம் பயன்படுத்தி தங்கள் ஆராய்ச்சி ட்ரோன்களை நிறுவியிருக்கிறார்கள். 564 01:21:48,784 --> 01:21:52,621 டார்க்லேக் என்பது மரபணு ஆராய்ச்சியில் நிபுணத்துவம் பெற்ற ஒரு கார்ப்பரேட் நிறுவனம். 565 01:21:54,706 --> 01:21:57,501 அவர்களுடைய ட்ரோன்கள் கலப்பின டிஎன்ஏ மாதிரிகளை சேகரிக்கின்றன. 566 01:21:58,460 --> 01:22:00,128 அவர்கள் சூப்பர் சோல்ஜர்களை உருவாக்குகிறார்கள். 567 01:22:01,046 --> 01:22:02,840 அதுதான் இரகசியங்களுக்கெல்லாம் இரகசியம். 568 01:22:03,507 --> 01:22:06,175 இளம் வீரர்களும் விஞ்ஞானிகளும் ஆய்வக எலிகளைப் போல ஆய்வு செய்யப்படுகிறார்கள். 569 01:22:06,176 --> 01:22:08,678 பல தசாப்தங்களாக மரபணு மாற்றப்பட்ட சிப்பாய் மேம்பாடு பற்றி 570 01:22:08,679 --> 01:22:11,265 தனியார் பாதுகாப்பு ஒப்பந்ததாரர்கள் ஆய்வு செய்து வருகிறார்கள், 571 01:22:12,015 --> 01:22:14,059 இங்கே இருக்கும் எல்லாமே மரபணு ரீதியாக புத்தம் புதியவை. 572 01:22:15,561 --> 01:22:17,479 அவர்களுடைய இரகசியங்களைப் பாதுகாக்க நாம் இங்கே இருக்கிறோம். 573 01:22:23,151 --> 01:22:26,237 {\an8}'ஸ்ட்ரேடாக்' 574 01:22:26,238 --> 01:22:27,614 "ஸ்ட்ரே-டாக்" 575 01:22:38,208 --> 01:22:39,292 இரகசியமானது ஸ்ட்ரேடாக்: 576 01:22:39,293 --> 01:22:40,794 பள்ளத்தாக்கின் சுய அழிவு நெறிமுறை 577 01:22:42,337 --> 01:22:43,505 {\an8}ஸ்ட்ரே டாக் ஏவுகணை தாக்கம், மொத்த எரிப்பு: 578 01:22:44,548 --> 01:22:47,800 பள்ளத்தாக்கு வெளி உலகத்துக்கு தெரிவதை தொடர்ந்து நெறிமுறை தானாக நிறைவேற்றப்படும் 579 01:22:47,801 --> 01:22:49,468 வெப்ப கதிர்வீச்சு பாதுகாப்பான மண்டலத்தின் தூரம்: 580 01:22:49,469 --> 01:22:51,054 4.2 கிலோமீட்டர்கள் 581 01:23:01,481 --> 01:23:04,067 நாம் வெளியே போவதற்கு முன், உன்னிடம் ஒன்று சொல்ல வேண்டும். 582 01:23:04,693 --> 01:23:06,068 நான் யூகிக்கிறேன். 583 01:23:06,069 --> 01:23:07,196 உன்னுடைய கவிதையா? 584 01:23:08,405 --> 01:23:10,073 இல்லை, என்னுடைய கவிதை இல்லை. 585 01:23:13,202 --> 01:23:16,954 ஏதாவது நடந்து, நாம் இங்கிருந்து வெளியேறவில்லை என்றால், 586 01:23:16,955 --> 01:23:19,833 உலகம் முடிவடையும் வழி நமக்கு இதுதான் என்றால், 587 01:23:21,418 --> 01:23:22,878 எனக்கு அது மதிப்புக்குரியதாக இருக்கும், 588 01:23:24,129 --> 01:23:25,589 ஏனென்றால் நான் உன்னைத் தெரிந்துகொண்டேன். 589 01:23:26,507 --> 01:23:27,883 நாம் ஒருவரைப் பற்றி ஒருவர் தெரிந்துகொள்வது 590 01:23:28,967 --> 01:23:30,511 எளிதாக இல்லை. 591 01:23:31,011 --> 01:23:32,012 ஆம், இல்லைதான். 592 01:23:43,023 --> 01:23:44,274 நீ இதற்குத் தயாரா? 593 01:23:46,777 --> 01:23:48,237 பயப்படாமல் போராடுவோம். 594 01:23:55,953 --> 01:23:59,248 என் கியர் பேக். அதை இங்கே வைத்தேன். அதில் எல்லா தோட்டாக்களும் இருக்கின்றன. 595 01:24:06,046 --> 01:24:08,090 இவற்றால் தந்திரமாக யோசிக்க முடியும். 596 01:24:23,397 --> 01:24:24,982 அவை நம்மோடு விளையாடுகின்றன. 597 01:24:25,607 --> 01:24:27,526 நம்மால் எதையும் பார்க்க முடியாது என்பது அவற்றுக்குத் தெரியும். 598 01:24:31,405 --> 01:24:32,948 அவற்றாலும் பார்க்க முடியாமல் செய்வோம். 599 01:25:26,293 --> 01:25:27,628 டிராஸா! 600 01:26:45,706 --> 01:26:48,208 டிராஸா! 601 01:27:32,669 --> 01:27:37,299 உன் அசிங்கமான முகத்தில் எஞ்சியிருப்பதை நான் வெட்டப் போகிறேன். 602 01:29:22,362 --> 01:29:23,447 நீ நலமா? 603 01:29:25,741 --> 01:29:27,534 - நான் நன்றாக இருக்கிறேன். - ஆம். 604 01:29:33,665 --> 01:29:35,292 "பி. ஷா." 605 01:29:36,585 --> 01:29:37,669 பிராட்ஃபோர்ட். 606 01:29:40,756 --> 01:29:43,050 மேற்கு கோபுரத்தின் முதல் சிப்பாய் இவர்தான். 607 01:29:44,510 --> 01:29:46,345 இவர்தான் ஹாலோ மென் என்று பெயரிட்டவர். 608 01:29:51,475 --> 01:29:52,309 லீவை. 609 01:29:57,231 --> 01:29:58,315 நாம் எங்கே இருக்கிறோம்? 610 01:30:07,449 --> 01:30:09,617 நாம் ஒரு இரசாயன ஏவுகணை ஏவுதளத்தில் இருக்கிறோம். 611 01:30:09,618 --> 01:30:11,619 நான் ஒரு ஏவுகணை சைலோவில் இறங்கி வந்தேன். 612 01:30:11,620 --> 01:30:13,247 அவைதான் வெளியே போக ஒரே வழி. 613 01:30:25,926 --> 01:30:29,179 நிலநடுக்கத்தால் ஏவுகணைகள் சேதமடைந்து, அவை கசியத் தொடங்கியிருக்கின்றன. 614 01:30:32,057 --> 01:30:34,309 அந்த நச்சு மூடுபனியில் இருக்கிறது. 615 01:33:32,112 --> 01:33:34,114 பராமரிப்பு 616 01:33:46,293 --> 01:33:47,878 இங்கிருந்து வெளியேறும் வழி தெரிந்துவிட்டது. 617 01:33:48,378 --> 01:33:50,505 இந்த பழைய ஜீப்புகளில் சக்திவாய்ந்த வின்ச்கள் இருக்கும். 618 01:33:50,506 --> 01:33:52,508 அது ஒரு ஆட்டோ அசெண்டர் போல வேலை செய்யும். 619 01:34:30,420 --> 01:34:31,963 கிழக்குச் சுவருக்கு போ. 620 01:34:31,964 --> 01:34:33,549 ஸிப் லைன் நெருக்கத்தில் இருக்க வேண்டும். 621 01:34:36,593 --> 01:34:38,262 அங்கே. அதுதான். 622 01:35:03,996 --> 01:35:05,289 தோட்டாக்கள் தீர்ந்துவிட்டன. 623 01:36:01,803 --> 01:36:03,180 லீவை. 624 01:36:10,979 --> 01:36:11,980 லீவை! 625 01:36:22,741 --> 01:36:23,659 டூல்பாக்ஸ். 626 01:37:22,718 --> 01:37:23,844 இல்லை! 627 01:37:28,515 --> 01:37:29,349 ப்ரோபேன்! 628 01:38:12,518 --> 01:38:13,852 கயிற்றை வெட்டு. 629 01:38:14,520 --> 01:38:15,521 லீவை. 630 01:38:45,217 --> 01:38:46,760 அங்கே அதீத கற்பனை போல இருந்தது. 631 01:38:48,929 --> 01:38:50,931 விழித்துக்கொண்டே கெட்ட கனவு காண்பது போல. 632 01:38:53,600 --> 01:38:55,894 என் வாழ்நாளில் அப்படிப்பட்ட நரகத்திற்கு பக்கத்தில் போயிருக்க மாட்டேன். 633 01:38:58,272 --> 01:39:00,065 நாம் தனிமைப்படுத்திக்கொள்ள வேண்டும். 634 01:39:02,359 --> 01:39:03,443 ஐந்து நாட்கள். 635 01:39:08,365 --> 01:39:09,783 நமக்கு தொற்று ஏற்பட்டால் என்ன செய்வது? 636 01:39:12,578 --> 01:39:14,371 நான் தேவையானதைச் செய்வேன். 637 01:39:19,835 --> 01:39:20,878 அதேதான். 638 01:39:22,504 --> 01:39:24,339 எனக்கு நாளை ரேடியோ சோதனை இருக்கிறது. 639 01:39:25,132 --> 01:39:26,091 எனக்கும்தான். 640 01:39:26,967 --> 01:39:29,553 நான் எப்படி மீண்டும் அந்த பக்கம் போவேன் என்று தெரியவில்லை. 641 01:39:30,053 --> 01:39:32,389 பின்புறத்தில் சி19 கிராப்லிங் துப்பாக்கி இருக்கிறது. 642 01:39:33,974 --> 01:39:35,184 அதைவைத்து போகலாம். 643 01:39:36,059 --> 01:39:38,769 சரி, ரஷ்யர்கள் சிறந்த ஆயுதக்கிடங்கை வைத்திருக்கிறார்கள். 644 01:39:38,770 --> 01:39:41,815 அவர்கள் சிறந்த வோட்காவையும் செய்கிறார்கள். 645 01:39:42,733 --> 01:39:43,734 இதோ. 646 01:39:45,152 --> 01:39:47,237 உயிரோடு மேலே வந்ததற்கு. 647 01:39:56,079 --> 01:39:58,248 எனக்கு ஏன் இந்த வேலை கிடைத்தது தெரியுமா? 648 01:39:58,790 --> 01:40:01,043 ஏமனில் நீ சுட்ட சாத்தியமற்ற ஷாட்டுக்காகவா? 649 01:40:02,419 --> 01:40:04,546 இல்லை, நான் அதைப் பற்றி பொய் சொல்லவில்லை. 650 01:40:05,297 --> 01:40:06,631 அதை நான் செய்யவில்லை. 651 01:40:06,632 --> 01:40:07,841 எனக்குத் தெரியும். 652 01:40:08,342 --> 01:40:10,260 அதைச் செய்தது யார் என்று எனக்குத் தெரியும். 653 01:40:13,347 --> 01:40:14,598 உனக்கு ஏன் இந்த வேலை கிடைத்தது? 654 01:40:16,850 --> 01:40:19,436 என்னை பலிகொடுக்கலாம் என்பதால் என்னைத் தேர்வு செய்திருக்கிறார்கள். 655 01:40:20,312 --> 01:40:21,563 பலிகொடுக்கவா? 656 01:40:22,523 --> 01:40:23,774 எந்த உறவுகளும் இல்லை. 657 01:40:24,274 --> 01:40:26,944 நான் காணாமல் போனாலும் யாரும் என்னைத் தேட மாட்டார்கள். 658 01:40:29,029 --> 01:40:31,365 அடுத்த மிஷனை தவிர வாழ்வதற்கு வேறு எதுவும் இல்லை. 659 01:40:34,576 --> 01:40:36,328 ஆனால் இப்போது அதெல்லாம் தலைகீழாக மாறிவிட்டது. 660 01:40:38,205 --> 01:40:40,290 அதோடு நான் வாழ்வதற்கு எல்லாம் இருக்கிறது. 661 01:40:45,254 --> 01:40:46,380 நாம் ஓடிவிடலாம். 662 01:40:47,047 --> 01:40:50,467 ஃபிரான்சில் எனக்கு ஒரு இடம் தெரியும், நாம் அங்கே பாதுகாப்பாக இருக்கலாம். 663 01:40:50,968 --> 01:40:52,427 நாம் விரும்பும் வரை. 664 01:40:53,220 --> 01:40:58,599 டிராஸா, உலகில் உள்ள எல்லாவற்றையும்விட நான் உன்னுடன் வர ஆசைப்படுகிறேன். 665 01:40:58,600 --> 01:41:00,643 ஆனால் இந்த இடத்தை என்ன செய்வது? 666 01:41:00,644 --> 01:41:03,271 அவர்கள் இங்கு கூட்டி வரும் அடுத்த ஜோடி வீரர்கள் என்ன செய்வார்கள், 667 01:41:03,272 --> 01:41:06,817 அவர்களுடைய இரகசியங்களையும், பொய்களையும் வழிவழியாக காப்பாற்றுவார்களா? 668 01:41:09,319 --> 01:41:11,697 அதோடு ஒவ்வொரு ஹாலோ மேனும் மாசுபாடுதான். 669 01:41:12,406 --> 01:41:13,866 எனவே அவற்றில் ஒன்று வெளியேறினாலும்... 670 01:41:18,412 --> 01:41:20,247 நாம் பள்ளத்தாக்கை அழிக்க வேண்டும். 671 01:41:28,130 --> 01:41:31,757 ஐந்து நாட்களுக்குள் மரபணு மாற்றம் தோன்றும் என்பது நினைவிருக்கட்டும். 672 01:41:31,758 --> 01:41:35,094 எனவே, ஆறாவது நாள் வரை நமக்கு ஒன்றுமாகவில்லை என்றால் தப்பித்தோம். 673 01:41:35,095 --> 01:41:37,180 - இல்லை என்றால்... - இல்லை என்றால், செத்தோம். 674 01:41:37,181 --> 01:41:40,058 ஆனால் ஒன்றுமாகவில்லை என்றால், அடுத்த வாரம் சந்திப்போம். 675 01:41:42,019 --> 01:41:43,020 பயப்படாமல் போராடுவோம். 676 01:41:43,604 --> 01:41:45,606 - சரிதானே? - எப்போதும். 677 01:41:49,026 --> 01:41:51,069 - கேள்... - குட்பை சொல்லாதே. 678 01:41:52,571 --> 01:41:54,113 அதை நீ சொல்லி கேட்க விரும்பவில்லை. 679 01:41:54,114 --> 01:41:55,656 நான் குட்பை சொல்ல வரவில்லை. 680 01:41:55,657 --> 01:41:58,702 சரி. என்ன சொல்ல வந்தாய்? 681 01:42:07,586 --> 01:42:08,879 நான் உன்னைக் காதலிக்கிறேன் என்று. 682 01:42:15,260 --> 01:42:18,013 இது மேற்கு கோபுரத்தின் ரேடியோ சோதனை. கேட்கிறதா? 683 01:42:19,473 --> 01:42:21,474 மீண்டும் சொல்கிறேன், இது மேற்கு கோபுரத்தின் ரேடியோ சோதனை. 684 01:42:21,475 --> 01:42:23,392 கேட்கிறதா? ஓவர். 685 01:42:23,393 --> 01:42:24,853 அங்கீகாரக் குறியீடு? 686 01:42:25,812 --> 01:42:27,980 டெல்டா, தீட்டா, நான்கு, ஒன்று, ஒமேகா. 687 01:42:27,981 --> 01:42:29,191 காத்திருங்கள். 688 01:42:30,943 --> 01:42:34,363 லீவை? யார் என்று தெரிகிறதா? 689 01:42:36,657 --> 01:42:37,990 ஆம். 690 01:42:37,991 --> 01:42:41,370 எங்களுடைய ஆராய்ச்சி ட்ரோன் கணினி அமைப்பு செயல்படுத்தப்பட்டது. 691 01:42:42,412 --> 01:42:44,248 நீ பள்ளத்தாக்குக்குள் போனாயா? 692 01:42:44,998 --> 01:42:48,794 இல்லை. ஆனால் உங்கள் ட்ரோன்களில் ஒன்று இங்கிருந்து பறந்து போனதைப் பார்த்தேன். 693 01:42:49,336 --> 01:42:51,672 நீ ஒரு உளவாளி இல்லை என்று தெரிகிறது. 694 01:42:52,965 --> 01:42:54,465 இப்போதெல்லாம் 695 01:42:54,466 --> 01:42:58,095 தனியார் துறையில்தான் மிக முக்கியமான அறிவியல் முன்னேற்றம் நடக்கிறது. 696 01:42:58,679 --> 01:43:01,347 நான் இங்கே என்ன வேலை செய்கிறேன் தெரியுமா? 697 01:43:01,348 --> 01:43:03,350 நல்ல ஊதியம் கிடைக்கும் வேலை என்று நினைக்கிறேன். 698 01:43:03,934 --> 01:43:06,561 உலகத்திலேயே எந்த வெளிநாட்டு இராணுவத்தாலும் 699 01:43:06,562 --> 01:43:09,522 அமெரிக்க தரைப்படைகளை தோற்கடிக்க முடியாததாக ஆக்குவதுதான் 700 01:43:09,523 --> 01:43:12,567 எங்களுடைய ஆராய்ச்சியின் முதன்மையான நோக்கம் என்று வைத்துக்கொள்வோம். 701 01:43:12,568 --> 01:43:16,113 அப்படிப்பட்ட இராணுவத்தால் நாம் என்ன செய்ய முடியும் என்பதை நீ பாராட்டுவாய் என்று நம்புகிறேன். 702 01:43:17,906 --> 01:43:19,116 நிச்சயமாக. 703 01:43:21,577 --> 01:43:27,541 லீவை, உன் கிழக்குப் பகுதியில் ஏதாவது அசைவைக் கவனித்தாயா? 704 01:43:31,670 --> 01:43:32,671 இல்லை. 705 01:43:33,297 --> 01:43:37,426 ஏனென்றால், பள்ளத்தாக்கில் எங்கள் கணினி அமைப்பைச் செயல்படுத்தியது நீ இல்லை என்றால், 706 01:43:38,010 --> 01:43:40,637 அது உன் கிழக்குப் பகுதி நபரால் செய்யப்பட்டது என்று நினைக்கிறேன். 707 01:43:42,347 --> 01:43:45,601 அங்கே நீங்கள் இருவர் மட்டும்தான் இருக்கிறீர்கள். 708 01:43:48,228 --> 01:43:50,772 நீ உன் எதிர்பக்கம் இருக்கும் நபரைக் கொல்ல வேண்டும். 709 01:43:52,733 --> 01:43:54,151 உடனே. 710 01:43:55,152 --> 01:43:56,612 புரிந்ததா? 711 01:43:58,363 --> 01:43:59,906 முடிந்தது என்று வைத்துக்கொள்ளுங்கள். 712 01:43:59,907 --> 01:44:03,243 கேட்டது. நன்றி, லீவை. 713 01:44:15,589 --> 01:44:18,550 டார்க்லேக் கணினி அறை கட்டளை மையம் - கேமரா 2 714 01:44:23,722 --> 01:44:27,808 கமாண்டர், லீவை கேன் ஏமாற்றிவிட்டான். 715 01:44:27,809 --> 01:44:30,228 உன் அணியை திரட்டு. காலையில் கிளம்புவோம். 716 01:44:30,229 --> 01:44:32,146 நீங்கள் எங்களுடன் வருகிறீர்களா, மேடம்? 717 01:44:32,147 --> 01:44:33,732 அவனைத் தேர்ந்தெடுத்தது என் தவறு. 718 01:44:34,608 --> 01:44:37,027 வேண்டுமென்றால் நானே அவனைக் கொல்வேன். 719 01:45:33,208 --> 01:45:35,502 நானும் உன்னைக் காதலிக்கிறேன். 720 01:45:56,648 --> 01:45:58,650 டார்க்லேக் 721 01:46:00,235 --> 01:46:01,486 ஓடு! 722 01:46:34,686 --> 01:46:37,104 கோபுரத்திலோ சுற்றியுள்ள சுவர் மீதோ 723 01:46:37,105 --> 01:46:39,148 எங்கேயும் லீவை கேனை காணவில்லை. 724 01:46:39,149 --> 01:46:40,859 அவன் ஓட முடிவு செய்திருந்தால்? 725 01:46:43,737 --> 01:46:45,196 குவாட்காப்டர்களை பறக்கவிடு. 726 01:46:45,197 --> 01:46:47,406 எதிரே இருந்தவளையும் காணவில்லை. 727 01:46:47,407 --> 01:46:50,452 லீவை தான் இருக்க வேண்டிய இடத்தில் இல்லை என்றால், அவளைக் கொன்றிருப்பான் என்று எப்படி நம்புவது? 728 01:46:52,454 --> 01:46:53,622 அவற்றைப் பிரித்து அனுப்பு. 729 01:46:54,122 --> 01:46:56,667 ட்ரோன் நெறிமுறை, குவாட்காப்டர்கள், சரிபார்ப்பு... 730 01:47:12,015 --> 01:47:13,058 3.6 கிமீ 731 01:48:09,198 --> 01:48:10,741 3.8 கிமீ 732 01:49:25,816 --> 01:49:27,734 கமாண்டர், சுவரில் இருப்பது என்ன? 733 01:49:56,430 --> 01:49:59,433 "மூன்று விஷயங்களை நீண்ட காலம் மறைக்க முடியாது: 734 01:50:00,225 --> 01:50:04,771 சூரியன், சந்திரன் மற்றும் உண்மை. 735 01:50:06,273 --> 01:50:07,191 புத்தர். 736 01:50:09,568 --> 01:50:11,028 லீவை கேன்." 737 01:50:45,354 --> 01:50:46,772 என்ன அது? 738 01:51:08,585 --> 01:51:12,381 க்லோக்கர். அவன் க்லோக்கர்களில் வெடி வைத்திருக்கிறான். 739 01:51:15,759 --> 01:51:17,135 பள்ளத்தாக்கு வெளிப்பட்டுவிட்டது. 740 01:51:26,520 --> 01:51:27,980 ஸ்ட்ரேடாக். 741 01:51:30,107 --> 01:51:31,483 நமக்கு இரண்டு நிமிடங்கள்தான் இருக்கின்றன. 742 01:51:37,281 --> 01:51:39,408 உடனடியாக புறப்படுவதற்கு தயாராகுங்கள். 743 01:51:54,840 --> 01:51:56,884 டேக்ஆஃப் செய். உடனே! 744 01:52:17,821 --> 01:52:20,949 உயரத்தை விடு! நாம் தூரமாக போக வேண்டும்! 745 01:52:43,555 --> 01:52:45,057 வேகமாக! 746 01:54:04,970 --> 01:54:09,183 நான் வரவில்லை என்றால் சூரிய அஸ்தமனத்தின்போது திற 747 01:54:28,702 --> 01:54:31,205 ஈஸ், ஃபிரான்ஸ் 748 01:55:13,205 --> 01:55:14,121 {\an8}அவள் அந்த இரவை நிலைகுலைய செய்துவிட்டாள் 749 01:55:14,122 --> 01:55:15,581 {\an8}எப்படி நம்பிக்கை கொள்வது என்று எனக்குத் தெரியும் என்பது எனக்குத் தெரியாது. 750 01:55:15,582 --> 01:55:16,916 {\an8}நான் நீண்ட காலமாக நம்பிக்கையுடன் இருக்கிறேன் என்பது எனக்குத் தெரியாது. 751 01:55:16,917 --> 01:55:18,627 {\an8}உன்னைப் பார்க்க, நீ என்னை அரவணைக்க சமாளித்து நிற்கிறேன். 752 01:55:56,707 --> 01:55:59,293 ஏப்ரல் 753 01:56:30,032 --> 01:56:33,285 {\an8}நான் முயல் பை சாப்பிடுவேன் 754 01:56:53,305 --> 01:56:54,680 ஹலோ, டிராஸா. 755 01:56:54,681 --> 01:56:57,768 ஹலோ, லீவை. நீ தாமதமாய் வந்திருக்கிறாய். 756 01:56:58,727 --> 01:57:01,854 மன்னித்துவிடு. நான் என் பழைய வேலையில் காயம் அடைந்தேன். 757 01:57:01,855 --> 01:57:05,316 நீ புது வேலை தேடுகிறாய் என்றால், சமையலறையில் ஆள் தேவைப்படுகிறது. 758 01:57:05,317 --> 01:57:06,735 ஏதாவது சிறப்புத் திறமைகள் இருக்கிறதா? 759 01:57:08,237 --> 01:57:09,487 நான் நன்றாக சுடுவேன். 760 01:57:09,488 --> 01:57:10,863 எந்த அளவுக்கு நன்றாக? 761 01:57:10,864 --> 01:57:12,824 கடைசியாக சுட்ட தூரம் 3,900 மீட்டர். 762 01:57:13,617 --> 01:57:15,410 என் சாதனையை முறியடிக்க வேண்டும். 763 01:57:17,037 --> 01:57:18,497 நான் திரும்ப வருகிறேன். 764 01:58:01,206 --> 01:58:04,293 {\an8}வாழ்நாளின் சிறந்த பிறந்தநாள் 765 01:58:06,920 --> 01:58:08,379 {\an8}மூன்று விஷயங்களை நீண்ட காலம் மறைக்க முடியாது: 766 01:58:08,380 --> 01:58:09,965 {\an8}சூரியன், சந்திரன் மற்றும் உண்மை. 767 01:58:23,395 --> 01:58:24,855 கடவுளே எங்களை மன்னியுங்கள் 768 02:07:41,620 --> 02:07:43,622 வசனத் தமிழாக்கம் அருண்குமார்