1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:22,142 --> 00:02:25,062 《斷崖谷》 4 00:03:50,814 --> 00:03:51,648 嗨 5 00:04:16,464 --> 00:04:17,715 (彭德頓營,7月6日下午1時) 6 00:04:17,716 --> 00:04:18,925 - (12時接你,發送人: - JFHQDC-JOC) 7 00:04:18,926 --> 00:04:20,427 (發送人不在通訊錄內) 8 00:04:24,097 --> 00:04:25,348 (美國海軍陸戰隊基地,彭德頓營) 9 00:04:25,349 --> 00:04:26,266 (第一遠征軍總部) 10 00:04:28,310 --> 00:04:29,519 (海軍彭德頓營,正門) 11 00:04:29,520 --> 00:04:31,063 (你正進入聯邦屬地) 12 00:04:39,530 --> 00:04:41,615 上校,請迴避 13 00:04:49,331 --> 00:04:51,958 退休四年還敬禮? 14 00:04:51,959 --> 00:04:54,336 - 表達敬意 - 請坐 15 00:04:58,715 --> 00:04:59,967 知道我是誰嗎? 16 00:05:00,717 --> 00:05:02,009 不知道 17 00:05:02,010 --> 00:05:03,428 即管猜猜吧 18 00:05:06,056 --> 00:05:07,890 看你的年紀、外表 19 00:05:07,891 --> 00:05:11,019 而且海軍上校對你唯命是從 20 00:05:11,854 --> 00:05:14,106 你應該是高軍階的間諜 21 00:05:19,027 --> 00:05:21,530 你的父親和祖父都是軍人? 22 00:05:22,322 --> 00:05:23,240 沒錯 23 00:05:23,991 --> 00:05:27,952 你是精英狙擊手,有113次確認命中紀錄 24 00:05:27,953 --> 00:05:30,705 還有81次可能命中紀錄 25 00:05:30,706 --> 00:05:32,124 數字準確嗎? 26 00:05:32,624 --> 00:05:33,458 不準確 27 00:05:34,042 --> 00:05:37,421 - 實情是更少定更多? - 更多 28 00:05:38,755 --> 00:05:41,674 你退役後替幾多間私營公司辦過事? 29 00:05:41,675 --> 00:05:42,592 11間 30 00:05:42,593 --> 00:05:45,721 但你偶爾還會替海軍陸戰隊執勤? 31 00:05:47,055 --> 00:05:48,389 隨傳隨到 32 00:05:48,390 --> 00:05:52,269 你目前有任何私營或軍方合約在身嗎? 33 00:05:54,146 --> 00:05:54,980 沒有 34 00:05:57,191 --> 00:05:59,443 李維,你是難得的奇才 35 00:06:00,944 --> 00:06:01,778 怎會沒有? 36 00:06:04,239 --> 00:06:07,450 6月有個企業心理醫生說 我的狀態不宜執行任務 37 00:06:07,451 --> 00:06:09,243 但你肯定已經知道 38 00:06:09,244 --> 00:06:10,537 為何還明知故問? 39 00:06:13,624 --> 00:06:15,416 你認為自己適合執行職務嗎? 40 00:06:15,417 --> 00:06:16,960 我的看法並不重要 41 00:06:19,796 --> 00:06:22,048 那麼,你目前有女朋友嗎? 42 00:06:22,049 --> 00:06:23,300 有愛人嗎? 43 00:06:23,800 --> 00:06:26,011 不能失去你的人呢? 44 00:06:28,889 --> 00:06:30,349 - 沒有 - 為甚麼? 45 00:06:31,517 --> 00:06:33,060 際遇問題吧 46 00:06:35,187 --> 00:06:39,315 有無服藥、吸毒或酗酒習慣? 47 00:06:39,316 --> 00:06:40,651 沒有吸毒 48 00:06:41,443 --> 00:06:42,568 但如果時間算得準 49 00:06:42,569 --> 00:06:45,989 睡前飲100毫升的酒有助入眠 50 00:06:46,698 --> 00:06:50,201 試過硝西泮或哌唑嗪嗎? 51 00:06:50,202 --> 00:06:52,037 你試過遠程殺人嗎? 52 00:06:55,624 --> 00:06:57,084 啪丸會影響準確度 53 00:07:00,629 --> 00:07:05,049 李維,原本你大可以 反對心理測驗結果,見另一個醫生 54 00:07:05,050 --> 00:07:05,968 你為何沒有? 55 00:07:06,468 --> 00:07:07,593 無理由那樣做 56 00:07:07,594 --> 00:07:09,054 你無理由那樣做? 57 00:07:10,973 --> 00:07:13,642 目前我沒有很多理由 58 00:07:19,606 --> 00:07:20,983 假如我給你一個理由呢? 59 00:07:23,527 --> 00:07:26,655 (立陶宛,培伐卡) 60 00:07:43,463 --> 00:07:44,298 嗨,爸爸 61 00:07:49,761 --> 00:07:51,680 (多蘿緹雅麗塔迦奈特) 62 00:07:57,603 --> 00:07:58,437 為音樂乾杯 63 00:07:59,188 --> 00:08:00,856 為音樂乾杯 64 00:08:02,191 --> 00:08:04,483 我的小獅... 65 00:08:04,484 --> 00:08:05,651 別來無恙吧? 66 00:08:05,652 --> 00:08:06,570 你知的 67 00:08:07,237 --> 00:08:08,405 見到你就好一點 68 00:08:08,906 --> 00:08:13,452 聽聞有人在白俄羅斯拍到你 69 00:08:14,369 --> 00:08:16,412 是航拍機 70 00:08:16,413 --> 00:08:18,123 有那個可能嗎? 71 00:08:18,832 --> 00:08:24,171 莫斯科不能冒險跟寡頭的死扯上關係 72 00:08:29,134 --> 00:08:30,511 他有四個仔女 73 00:08:33,013 --> 00:08:34,014 交給我吧 74 00:08:36,099 --> 00:08:37,308 把你的羞恥感給我 75 00:08:52,908 --> 00:08:58,455 那個白俄羅斯人靠白磷彈和地雷買賣致富 76 00:08:59,915 --> 00:09:01,875 幾多孩子因而殘廢? 77 00:09:02,459 --> 00:09:06,380 那些買賣令幾多天真臉龐毀容? 78 00:09:08,882 --> 00:09:10,634 把你的羞恥感交給我... 79 00:09:17,099 --> 00:09:18,392 繼續往前走吧 80 00:09:19,434 --> 00:09:20,811 現在沒那麼容易了 81 00:09:22,855 --> 00:09:23,856 我無法入睡 82 00:09:25,399 --> 00:09:26,482 有時連續多天 83 00:09:26,483 --> 00:09:29,987 留低陪我一兩個星期吧 84 00:09:31,029 --> 00:09:34,407 我們煮一鍋好菜,對我們兩個都好 85 00:09:34,408 --> 00:09:35,325 不可以 86 00:09:36,285 --> 00:09:39,328 拉賓諾維治已命令我 明天一早去莫斯科報到 87 00:09:39,329 --> 00:09:41,581 理鬼拉賓諾維治和莫斯科吧 88 00:09:41,582 --> 00:09:43,416 你不是俄羅斯人,是立陶宛人 89 00:09:43,417 --> 00:09:46,628 他說我要斷聯至少一年 90 00:09:47,796 --> 00:09:48,630 或者更久 91 00:09:51,258 --> 00:09:52,092 唏 92 00:09:52,926 --> 00:09:55,094 我替你安排的醫生,你有去見他嗎? 93 00:09:55,095 --> 00:09:56,012 那個專科醫生? 94 00:09:56,013 --> 00:09:58,098 - 有啊 - 然後呢? 95 00:09:58,974 --> 00:10:00,600 做甚麼都無用 96 00:10:00,601 --> 00:10:02,102 你看我,苦命人一個 97 00:10:02,686 --> 00:10:04,813 癌症在蠶食我全身 98 00:10:05,397 --> 00:10:07,482 肝臟、胰臟 99 00:10:08,483 --> 00:10:10,485 我會欣然接受死亡 100 00:10:10,986 --> 00:10:12,487 假如我趕不切回來呢? 101 00:10:14,323 --> 00:10:17,910 你會孤獨死去,到時我甚至不會知道 102 00:10:19,036 --> 00:10:20,370 辦法很簡單 103 00:10:21,163 --> 00:10:22,581 我已經決定了 104 00:10:23,373 --> 00:10:26,167 2月14日,情人節 105 00:10:26,168 --> 00:10:27,211 你在說甚麼? 106 00:10:27,836 --> 00:10:29,463 我會自行了斷 107 00:10:30,088 --> 00:10:32,089 當然要看我能否捱到那時 108 00:10:32,090 --> 00:10:33,175 爸爸 109 00:10:36,345 --> 00:10:38,180 - 爸爸,你不... - 條命是我的 110 00:10:39,598 --> 00:10:43,060 到時我會準備好,在這裏跟你媽媽長眠 111 00:10:45,020 --> 00:10:49,982 所以無論你去到邊,為我點支蠟燭吧 112 00:10:49,983 --> 00:10:53,570 望向夜空的獵戶星就會知道 113 00:10:57,324 --> 00:10:59,785 來吧,小獅 114 00:11:00,410 --> 00:11:01,954 我們飲支啤酒 115 00:11:02,829 --> 00:11:03,747 彈奏一曲 116 00:11:05,082 --> 00:11:06,917 然後好好道別 117 00:11:16,468 --> 00:11:19,847 (9月) 118 00:12:03,015 --> 00:12:04,725 左手放在機上 119 00:12:07,853 --> 00:12:08,853 (生物識別) 120 00:12:08,854 --> 00:12:10,021 (吻合:李維京,准入) 121 00:12:10,022 --> 00:12:12,482 將手錶、智能手機和身份證放入去 122 00:12:13,400 --> 00:12:14,526 只是用來看時間 123 00:12:19,448 --> 00:12:21,866 三分鐘後就到禁飛區邊界 124 00:12:21,867 --> 00:12:23,368 到時我們就要放低你 125 00:12:23,994 --> 00:12:26,371 跳傘後,徒步向北走38公里 126 00:12:27,164 --> 00:12:29,290 你明天下午4時要報到 127 00:12:29,291 --> 00:12:30,709 著陸後才打開 128 00:12:37,299 --> 00:12:38,717 我們在哪裏? 129 00:12:39,801 --> 00:12:41,386 我無權回答你 130 00:14:07,097 --> 00:14:09,892 我的可愛王子終於到了 131 00:14:10,642 --> 00:14:13,896 而且很準時,時間一到就出現,真夠老友 132 00:14:14,897 --> 00:14:18,858 澤斯柏D.德雷克 英國皇家海軍陸戰突擊隊,叫我澤德 133 00:14:18,859 --> 00:14:21,986 李維京,前美國海軍偵察狙擊手 134 00:14:21,987 --> 00:14:23,154 你是僱傭兵? 135 00:14:23,155 --> 00:14:24,531 是外判人員 136 00:14:25,032 --> 00:14:26,616 他們跟你講過甚麼任務詳情? 137 00:14:26,617 --> 00:14:27,868 半句都無講 138 00:14:28,702 --> 00:14:30,578 只是給我無標記的地形圖 139 00:14:30,579 --> 00:14:31,996 我連身在何國都不知道 140 00:14:31,997 --> 00:14:34,666 我在這裏足足一年了 完全不知自己身在何方 141 00:14:35,167 --> 00:14:36,335 令人很混亂,對吧? 142 00:14:36,835 --> 00:14:39,213 但那只是冰山一角 143 00:14:40,839 --> 00:14:42,632 天啊,見到你真開心 144 00:14:42,633 --> 00:14:43,966 很少接觸人吧? 145 00:14:43,967 --> 00:14:47,012 你是我這一年來第一個當面交談的人 146 00:14:47,721 --> 00:14:49,139 你一直獨自在這裏? 147 00:14:49,681 --> 00:14:52,017 我到午夜正式落更 148 00:14:52,809 --> 00:14:54,685 - 原來我是來接替你? - 正確 149 00:14:54,686 --> 00:14:57,064 好吧,我們去飲杯酒,我慢慢解釋你聽 150 00:14:58,190 --> 00:14:59,316 我們到了 151 00:14:59,942 --> 00:15:01,526 西塔觀測站 152 00:15:01,527 --> 00:15:04,321 是你往後365天的新家 153 00:15:05,280 --> 00:15:09,575 完全自給自足 太陽能連後備發電機、收集雨水系統 154 00:15:09,576 --> 00:15:12,871 可以盡情打獵,那邊還有個花園 155 00:15:13,455 --> 00:15:14,581 包羅萬有 156 00:15:15,415 --> 00:15:16,583 另一邊有甚麼? 157 00:15:18,293 --> 00:15:19,836 那是東塔 158 00:15:19,837 --> 00:15:21,754 上頭嚴禁我們跟對家接觸 159 00:15:21,755 --> 00:15:25,091 根本不用禁,處處有地雷和奪命路障 160 00:15:25,092 --> 00:15:26,801 阻止我們往來峽谷南北兩方 161 00:15:26,802 --> 00:15:28,594 總之去不到對面 162 00:15:28,595 --> 00:15:30,680 具體來說,不用理會東塔 163 00:15:30,681 --> 00:15:32,724 他們顧掂自己,你也一樣 164 00:15:33,225 --> 00:15:35,727 我今早見到那邊有動靜 165 00:15:36,311 --> 00:15:38,564 他們應該也是完成一年更期 166 00:15:39,231 --> 00:15:40,982 理論上,任務很簡單 167 00:15:40,983 --> 00:15:42,483 你不是主要防線 168 00:15:42,484 --> 00:15:44,235 應該說你是技術高超的維修工人 169 00:15:44,236 --> 00:15:45,486 (邵百福上校,第一守衛) 170 00:15:45,487 --> 00:15:47,446 每日沿著西邊巡邏 171 00:15:47,447 --> 00:15:50,450 大概每600米就有自動方陣砲塔 172 00:15:50,951 --> 00:15:52,660 你要替自動部槍重新上彈 173 00:15:52,661 --> 00:15:55,955 檢查包圍防欄、斗篷和浮地雷 174 00:15:55,956 --> 00:16:00,001 外面的地堡有個軍備庫 有齊武器、工具、替換彈藥和地雷 175 00:16:00,002 --> 00:16:01,086 應有盡有 176 00:16:02,087 --> 00:16:03,881 每30日一次用無線電報告 177 00:16:04,548 --> 00:16:05,882 斗篷是甚麼? 178 00:16:05,883 --> 00:16:08,134 是一種衛星傳輸器 179 00:16:08,135 --> 00:16:10,261 沿邊每隔大概一公里就有一部 180 00:16:10,262 --> 00:16:14,182 全部自行供電,還有後備電源 181 00:16:14,183 --> 00:16:16,393 - 有甚麼用? - 像斗篷一樣 182 00:16:17,436 --> 00:16:19,353 專門發送錯誤訊號 183 00:16:19,354 --> 00:16:20,856 誤導忽然在上空經過的衛星 184 00:16:21,398 --> 00:16:24,442 是用來確保峽谷避開間諜衛星 185 00:16:24,443 --> 00:16:26,278 同時也能對付Google Earth 186 00:16:28,780 --> 00:16:31,115 這裏無法跟外界聯絡 187 00:16:31,116 --> 00:16:32,910 手機、衛星,甚麼都不行 188 00:16:33,410 --> 00:16:35,411 如果情況緊急,這裏有個緊急掣 189 00:16:35,412 --> 00:16:38,581 就在每月報告的專用短頻無線電 190 00:16:38,582 --> 00:16:40,541 一撳掣就會發送訊號通知他們... 191 00:16:40,542 --> 00:16:41,543 通知誰? 192 00:16:42,586 --> 00:16:44,545 通知大粒佬啊,老友 193 00:16:44,546 --> 00:16:45,464 是誰都好吧 194 00:16:46,048 --> 00:16:48,509 留意到塔頂的舊空襲警報嗎? 195 00:16:49,259 --> 00:16:53,387 若所有斗篷同時失靈,或峽谷被入侵 196 00:16:53,388 --> 00:16:57,099 系統會自動執行“流浪狗程序” 197 00:16:57,100 --> 00:16:58,768 流浪狗程序 198 00:16:58,769 --> 00:17:00,145 - 甚麼東西? - 不知道 199 00:17:00,687 --> 00:17:03,899 但要是聽到空襲警報,就要拔腳逃跑 200 00:17:05,192 --> 00:17:06,275 知道 201 00:17:06,276 --> 00:17:07,860 聽我講,是這樣的 202 00:17:07,861 --> 00:17:09,154 這地方很舊 203 00:17:09,863 --> 00:17:12,323 我是指二戰和冷戰初期的舊 204 00:17:12,324 --> 00:17:13,783 而且是秘密地方 205 00:17:13,784 --> 00:17:15,535 當年有個協議 206 00:17:15,536 --> 00:17:17,787 各國結盟去把它保密 207 00:17:17,788 --> 00:17:20,914 所以每年其中一個西方國家要派出新代表 208 00:17:20,915 --> 00:17:24,418 負責巡邏西邊,對家則派人巡邏東邊 209 00:17:24,419 --> 00:17:25,503 他們是你的對家 210 00:17:26,755 --> 00:17:28,631 你的意思是,東西國家的領袖 211 00:17:28,632 --> 00:17:31,008 暗地裏合作了75年? 212 00:17:31,009 --> 00:17:35,471 不是,我的意思是自從聯盟成立後 213 00:17:35,472 --> 00:17:38,183 出現過九位蘇聯元首和13位美國總統 214 00:17:38,767 --> 00:17:40,435 這峽谷的事,他們全部不知道 215 00:17:41,019 --> 00:17:42,020 你試試 216 00:17:47,067 --> 00:17:49,403 是薯仔伏特加,蒸餾器在軍備庫 217 00:17:51,196 --> 00:17:52,030 正 218 00:17:53,532 --> 00:17:56,159 秘方已傳了幾十年,所以別搞亂檔 219 00:17:58,537 --> 00:18:01,582 抱歉,老友,但我還是有點不明白 220 00:18:02,082 --> 00:18:05,794 除了要把這地方保密 我們的任務到底是甚麼? 221 00:18:07,004 --> 00:18:08,671 阻止任何人進峽谷嗎? 222 00:18:08,672 --> 00:18:09,590 不是 223 00:18:10,674 --> 00:18:13,552 你要阻止峽谷裏的東西跑出來 224 00:18:16,305 --> 00:18:19,974 一年前,我跟你的處境一樣 上任跟我說了同一番話 225 00:18:19,975 --> 00:18:21,435 當時我用甚麼眼光看他? 226 00:18:22,769 --> 00:18:25,314 - 覺得他九唔搭八 - 正是 227 00:18:26,064 --> 00:18:28,316 但信我吧,望實中間的峽壁 228 00:18:28,317 --> 00:18:29,567 那裏最容易攀爬 229 00:18:29,568 --> 00:18:32,153 南北兩邊較遠的感應器 應該足以處理其他事情 230 00:18:32,154 --> 00:18:33,739 攀爬...處理甚麼? 231 00:18:43,582 --> 00:18:44,666 到底是甚麼鬼? 232 00:18:45,167 --> 00:18:47,377 我們叫他們做“空心人“ 233 00:18:47,961 --> 00:18:49,712 無人知道到底是甚麼 234 00:18:49,713 --> 00:18:51,924 我連這個名的來源也不知 235 00:18:52,424 --> 00:18:56,260 - 是T.S.艾略特的詩名 - 我一無所知 236 00:18:56,261 --> 00:18:59,388 我只知道是很久以前坐這個位的人改的 237 00:18:59,389 --> 00:19:00,474 名字流傳至今 238 00:19:01,391 --> 00:19:03,726 我可以講你知,在1940年代後期 239 00:19:03,727 --> 00:19:06,187 他們派了足足三支軍隊 240 00:19:06,188 --> 00:19:09,149 二千四百個騎兵去夷平峽谷 241 00:19:09,816 --> 00:19:11,360 但無人有命回來 242 00:19:12,027 --> 00:19:14,780 之後他們改用封鎖策略 243 00:19:16,365 --> 00:19:18,491 - 你點知? - 跟你一樣 244 00:19:18,492 --> 00:19:20,034 我們大家都是聽上一任講解 245 00:19:20,035 --> 00:19:23,371 - 明白,這可以是... - 長達幾十年的傳話遊戲 246 00:19:23,372 --> 00:19:24,289 沒錯 247 00:19:27,751 --> 00:19:30,712 澤德,你認為這裏到底發生甚麼事? 248 00:19:31,296 --> 00:19:35,300 老實講,最精簡的總結說法是... 249 00:19:36,677 --> 00:19:41,682 峽谷是地獄之門,我們就是大門的守衛 250 00:19:47,980 --> 00:19:49,648 - 保重 - 老友,祝你好運 251 00:20:44,077 --> 00:20:46,747 (流星發出最後的痛苦吶喊) 252 00:22:05,868 --> 00:22:07,660 老友,見到你真開心 253 00:22:07,661 --> 00:22:08,786 辛苦了,兄弟 254 00:22:08,787 --> 00:22:12,290 我要確認一下你的身份 255 00:22:12,291 --> 00:22:15,793 澤斯柏D.德雷克,副署是藍箭 256 00:22:15,794 --> 00:22:17,546 感謝你捨身效命 257 00:22:28,557 --> 00:22:30,141 換人完畢 258 00:22:30,142 --> 00:22:31,310 收到 259 00:22:46,533 --> 00:22:48,702 (10月) 260 00:23:05,135 --> 00:23:06,762 (系統啟用中) 261 00:23:10,432 --> 00:23:11,934 (各系統檢查) 262 00:23:25,489 --> 00:23:27,074 (地雷) 263 00:23:41,880 --> 00:23:43,840 西塔無線電報告 264 00:23:43,841 --> 00:23:44,925 收到嗎? 265 00:23:47,135 --> 00:23:49,428 重複,西塔無線電報告 266 00:23:49,429 --> 00:23:50,972 收到嗎?通話結束 267 00:23:50,973 --> 00:23:52,807 驗證碼? 268 00:23:52,808 --> 00:23:53,724 (系統解碼中...) 269 00:23:53,725 --> 00:23:56,103 A、B、9、7、O 270 00:23:56,979 --> 00:23:59,438 - 有無接觸到敵人? - 無 271 00:23:59,439 --> 00:24:00,774 斗篷狀況? 272 00:24:01,275 --> 00:24:02,358 綠色 273 00:24:02,359 --> 00:24:03,777 程序完成 274 00:24:04,319 --> 00:24:05,863 30日後再報告 275 00:24:06,363 --> 00:24:08,407 - 等等,我想問... - 程序完成 276 00:24:29,636 --> 00:24:30,971 羅拔佛羅斯特 277 00:24:59,875 --> 00:25:02,877 “如果你獨處時感到寂寞 即是你沒跟自己成為好友 278 00:25:02,878 --> 00:25:03,962 沙特 279 00:25:04,546 --> 00:25:06,173 ‘澤德’澤斯柏德雷克字” 280 00:25:09,092 --> 00:25:13,596 “一切皆如危藥,除了令人難耐的現實 281 00:25:13,597 --> 00:25:16,934 康諾利,蓋提費特歷上尉字,1986年” 282 00:25:26,985 --> 00:25:31,615 “唯獨冒險走太遠的人 才會可能發現一個人能走多遠 283 00:25:32,241 --> 00:25:33,408 T.S.艾略特 284 00:25:34,868 --> 00:25:37,704 邵百福上尉字,1947年” 285 00:27:35,322 --> 00:27:36,490 頂 286 00:28:31,545 --> 00:28:33,505 (11月) 287 00:28:38,468 --> 00:28:41,847 願你長命百歲 288 00:28:42,389 --> 00:28:45,475 我們祝福你 289 00:28:45,809 --> 00:28:47,686 長命... 290 00:28:48,020 --> 00:28:51,148 百歲 291 00:28:53,400 --> 00:28:58,197 歡呼... 292 00:30:09,726 --> 00:30:12,521 {\an8}(你叫甚麼名字?) 293 00:30:32,916 --> 00:30:35,961 {\an8}(我們不能有接觸) 294 00:31:02,196 --> 00:31:05,406 {\an8}(我叫德拉莎,今天是我的生日) 295 00:31:05,407 --> 00:31:09,036 {\an8}(我想點做就點做) 296 00:31:29,973 --> 00:31:31,098 {\an8}(我叫李維) 297 00:31:31,099 --> 00:31:34,019 {\an8}(不如舉杯賀你生日?) 298 00:32:02,506 --> 00:32:03,590 (雷蒙斯樂隊) 299 00:32:32,369 --> 00:32:34,621 {\an8}(睇你表演了,李維) 300 00:32:42,004 --> 00:32:44,047 {\an8}(不行,我跳舞很渣) 301 00:32:47,801 --> 00:32:50,804 (你肯定有些本事的,你有甚麼叻?) 302 00:32:55,309 --> 00:32:57,186 {\an8}(我射擊不錯) 303 00:33:01,732 --> 00:33:04,484 (有幾不錯?) 304 00:39:43,133 --> 00:39:44,885 (史上最正的生日) 305 00:41:19,521 --> 00:41:21,481 (12月) 306 00:41:30,073 --> 00:41:32,910 (12月,收集,準備,完成) 307 00:42:43,355 --> 00:42:45,357 (德拉莎,聖誕快樂) 308 00:43:17,431 --> 00:43:18,389 (德拉莎) 309 00:43:18,390 --> 00:43:20,142 {\an8}(李維) 310 00:43:36,200 --> 00:43:37,492 (皇后食第5隻車) 311 00:43:59,765 --> 00:44:00,766 (騎士食騎士) 312 00:44:42,724 --> 00:44:44,685 (2月) 313 00:46:17,152 --> 00:46:17,985 {\an8}(2月14日) 314 00:46:17,986 --> 00:46:19,488 {\an8}(簡單如...我看見你...) 315 00:46:49,935 --> 00:46:52,271 (不見你巡邏,怎麼了?) 316 00:47:05,284 --> 00:47:06,742 {\an8}(今日很難熬) 317 00:47:06,743 --> 00:47:09,329 {\an8}(真想你可以來我身邊) 318 00:47:28,056 --> 00:47:32,728 “唯獨冒險走太遠的人 才會可能發現一個人能走多遠” 319 00:48:24,446 --> 00:48:26,615 你搞甚麼鬼? 320 00:48:29,785 --> 00:48:30,869 天啊 321 00:48:40,170 --> 00:48:41,547 天啊... 322 00:49:45,402 --> 00:49:48,030 {\an8}(不如今晚食飯?) 323 00:51:30,507 --> 00:51:31,592 晚上好,德拉莎 324 00:51:32,718 --> 00:51:34,761 雖然我不應該來這裏 325 00:51:35,971 --> 00:51:37,055 晚上好,李維 326 00:51:37,639 --> 00:51:40,601 我們被隱藏了,有誰會看到? 327 00:51:44,605 --> 00:51:46,857 我煮了兔肉批 328 00:51:47,983 --> 00:51:49,151 你鍾意食兔肉批嗎? 329 00:51:50,777 --> 00:51:51,862 我打算鍾意 330 00:51:53,989 --> 00:51:54,990 你種了甚麼? 331 00:51:58,118 --> 00:51:59,244 是送給你的花 332 00:52:01,205 --> 00:52:02,289 原來如此 333 00:52:03,332 --> 00:52:04,374 多謝 334 00:52:10,297 --> 00:52:11,297 你眼定定望住我 335 00:52:11,298 --> 00:52:13,634 對不起,只是... 336 00:52:14,218 --> 00:52:15,302 怎麼了? 337 00:52:18,430 --> 00:52:21,517 你對眼比我預期更綠 338 00:52:25,646 --> 00:52:26,980 你有陣味 339 00:52:28,273 --> 00:52:29,191 很臭 340 00:52:31,151 --> 00:52:32,151 我知道 341 00:52:32,152 --> 00:52:33,569 我低估了纜繩的下垂幅度 342 00:52:33,570 --> 00:52:35,363 有一半路要徒手爬 343 00:52:35,364 --> 00:52:38,533 明白,你這麼臭,我恐怕不能讓你進來 344 00:52:38,534 --> 00:52:41,411 不如你去浴室沖一沖身? 345 00:52:41,954 --> 00:52:44,581 我會把上任留低的乾淨衣服放在門外 346 00:53:47,853 --> 00:53:53,107 育空地區、西伯利亞 或者是北歐偏遠地區? 347 00:53:53,108 --> 00:53:54,817 我不知道,他們在機上把我麻醉 348 00:53:54,818 --> 00:53:57,154 - 我不知自己失去知覺多久 - 我也是 349 00:53:57,863 --> 00:53:59,864 但肯定是在北半球遠處 350 00:53:59,865 --> 00:54:00,948 只得這麼多 351 00:54:00,949 --> 00:54:02,408 何以這麼肯定? 352 00:54:02,409 --> 00:54:03,869 季節 353 00:54:04,578 --> 00:54:06,162 我離開美國時是初秋 354 00:54:06,163 --> 00:54:07,331 抵達時還是秋天 355 00:54:08,290 --> 00:54:09,291 你是軍人? 356 00:54:10,667 --> 00:54:11,667 海軍 357 00:54:11,668 --> 00:54:12,627 以前是 358 00:54:12,628 --> 00:54:14,880 你試過最長的命中距離有幾遠? 359 00:54:15,881 --> 00:54:17,298 別說不知道 360 00:54:17,299 --> 00:54:19,509 每個頂尖狙擊手都知道 361 00:54:19,510 --> 00:54:21,302 每次命中距離,講吧 362 00:54:21,303 --> 00:54:22,762 3241米 363 00:54:22,763 --> 00:54:23,972 32... 364 00:54:24,640 --> 00:54:25,474 一槍致命? 365 00:54:26,558 --> 00:54:27,809 沒錯 366 00:54:29,895 --> 00:54:30,979 那麼你是... 367 00:54:31,730 --> 00:54:32,814 全球五強 368 00:54:33,982 --> 00:54:36,902 去年5月在也門的那一槍是你開嗎? 369 00:54:39,696 --> 00:54:41,072 我沒參與 370 00:54:41,073 --> 00:54:44,200 也不知道去年5月在也門有任何行動 371 00:54:44,201 --> 00:54:48,246 聽聞當時很大風 東西向航速25節,陣風達40級 372 00:54:48,247 --> 00:54:51,082 那一槍真是妙極 373 00:54:51,083 --> 00:54:53,000 是三千八百米 374 00:54:53,001 --> 00:54:53,919 世界紀錄 375 00:54:54,503 --> 00:54:56,421 無論是誰,我都甘拜下風 376 00:54:57,714 --> 00:54:58,882 很可惜不是你 377 00:55:02,845 --> 00:55:03,720 怎麼了? 378 00:55:07,349 --> 00:55:10,268 過去六個月,我每天都望住這峽谷 379 00:55:10,269 --> 00:55:14,982 實不相瞞,從這裏看好睇得多 380 00:55:18,777 --> 00:55:20,695 你知道我每晚坐在那平台上 381 00:55:20,696 --> 00:55:22,488 到底在想甚麼嗎? 382 00:55:22,489 --> 00:55:24,241 點可以跟我上床? 383 00:55:30,414 --> 00:55:31,664 之後想甚麼 384 00:55:31,665 --> 00:55:33,291 明白,之後想甚麼,抱歉 385 00:55:33,292 --> 00:55:35,586 講我知吧,你想甚麼? 386 00:55:37,713 --> 00:55:39,298 這地方的真相是甚麼? 387 00:55:40,257 --> 00:55:42,801 峽谷底的那些空心人 到底是甚麼一回事? 388 00:55:44,094 --> 00:55:45,220 講你知 389 00:55:46,680 --> 00:55:49,224 很久以前,我還未出世時 390 00:55:50,475 --> 00:55:51,685 我爸曾經是蘇聯國安 391 00:55:52,311 --> 00:55:56,315 多年後,我還是小孩,他跟我說... 392 00:55:57,983 --> 00:56:01,653 “德拉莎,我的小獅 你不會想知道真相的 393 00:56:02,613 --> 00:56:03,988 不知道會更好” 394 00:56:03,989 --> 00:56:06,366 然後我發牢騷說:“爸爸,為甚麼? 395 00:56:07,075 --> 00:56:08,619 我為何不會想知道真相?” 396 00:56:11,205 --> 00:56:12,039 他點答你? 397 00:56:12,998 --> 00:56:14,249 他說... 398 00:56:14,958 --> 00:56:17,960 “因為太多真相會令你心傷 399 00:56:17,961 --> 00:56:20,005 令你發瘋” 400 00:56:20,923 --> 00:56:21,924 未必吧 401 00:56:23,467 --> 00:56:25,802 根據我的經驗,隱藏真相才會如此 402 00:56:26,720 --> 00:56:28,013 你幾時學識這個道理? 403 00:56:30,766 --> 00:56:32,142 第一次開槍殺人時 404 00:56:34,019 --> 00:56:35,062 可以講我知嗎? 405 00:56:39,399 --> 00:56:40,566 是在伯利茲邊界 406 00:56:40,567 --> 00:56:43,153 我在兩公里外的漁船上 407 00:56:45,322 --> 00:56:48,784 自此一直發同一個噩夢 408 00:56:50,369 --> 00:56:51,370 你向誰傾訴過? 409 00:56:53,455 --> 00:56:54,289 只得你 410 00:56:56,500 --> 00:56:58,210 你為何做這一行? 411 00:57:03,757 --> 00:57:06,635 我在俄勒岡州長大 狩獵只是在家學習的一課 412 00:57:07,261 --> 00:57:11,682 而我爸是我遇過最好的導師 413 00:57:13,141 --> 00:57:13,976 他很鍾意 414 00:57:15,227 --> 00:57:16,311 也令我鍾意了 415 00:57:16,812 --> 00:57:17,938 到底是鍾意甚麼? 416 00:57:19,314 --> 00:57:20,941 完美一擊的藝術 417 00:57:24,611 --> 00:57:25,445 明白了 418 00:57:25,946 --> 00:57:26,947 現在還鍾意嗎? 419 00:57:27,447 --> 00:57:28,615 不及以前 420 00:57:30,450 --> 00:57:35,372 我不能像以前那樣撇脫 421 00:57:37,958 --> 00:57:39,710 我爸以前經常聽我講秘密 422 00:57:40,836 --> 00:57:42,212 我不用埋藏它們 423 00:57:46,383 --> 00:57:51,805 當你埋藏的秘密太多 內心就無法再盛載內疚憤怒 424 00:57:58,520 --> 00:58:01,190 你把床褥拖到樓上,在這裏睡 425 00:58:02,399 --> 00:58:03,650 是戰略原因 426 00:58:04,401 --> 00:58:05,569 我也有這樣做 427 01:00:03,729 --> 01:00:05,063 李維,你有對我講大話嗎? 428 01:00:05,981 --> 01:00:07,191 哪方面? 429 01:00:08,692 --> 01:00:10,152 說自己跳舞很渣 430 01:00:12,654 --> 01:00:13,822 或者有一點吧 431 01:01:10,087 --> 01:01:11,088 那邊 432 01:01:11,588 --> 01:01:13,882 那三顆相連的星 433 01:01:15,217 --> 01:01:16,593 是獵戶座腰帶 434 01:01:17,427 --> 01:01:18,428 我見到了 435 01:01:19,388 --> 01:01:22,266 他叫我在情人節望向獵戶星 436 01:01:22,766 --> 01:01:24,560 那就知道他已自行了斷 437 01:01:25,185 --> 01:01:26,270 我很替你難過 438 01:01:30,816 --> 01:01:34,278 過度悲傷時,你會點做? 439 01:01:36,822 --> 01:01:39,575 有時我會讀一首詩 440 01:01:42,619 --> 01:01:44,121 或者嘗試寫詩 441 01:01:45,205 --> 01:01:46,373 你寫詩? 442 01:01:48,041 --> 01:01:49,293 幾乎每日都寫 443 01:01:50,711 --> 01:01:52,004 真的嗎? 444 01:01:53,380 --> 01:01:54,882 我甚至上過堂 445 01:01:55,757 --> 01:01:59,344 逢週三晚4至7時,在梅薩社區學院 446 01:02:00,637 --> 01:02:03,515 你有文采嗎? 447 01:02:04,266 --> 01:02:05,516 沒有,差到爆 448 01:02:05,517 --> 01:02:07,686 亂講,就如你跳舞一樣渣? 449 01:02:08,187 --> 01:02:09,479 沒錯 450 01:02:09,980 --> 01:02:11,899 你會寫首爛詩給我嗎? 451 01:02:12,774 --> 01:02:14,109 或者我已經寫了 452 01:02:15,527 --> 01:02:16,695 唸給我聽 453 01:02:17,487 --> 01:02:19,698 - 絕對不行 - 別這樣吧 454 01:02:20,616 --> 01:02:21,949 不用旨意 455 01:02:21,950 --> 01:02:23,826 - 至少透露詩名? - 不行 456 01:02:23,827 --> 01:02:25,620 那麼我就不信你了 457 01:02:25,621 --> 01:02:27,830 你還未為我寫爛詩,對吧? 458 01:02:27,831 --> 01:02:29,207 我寫了 459 01:02:29,208 --> 01:02:30,625 但我只是剛開始 460 01:02:30,626 --> 01:02:32,461 那就講出詩名吧 461 01:02:34,171 --> 01:02:37,049 - 只是臨時詩名 - 也講我知吧 462 01:02:40,427 --> 01:02:42,221 《她令夜晚崩塌》 463 01:02:49,186 --> 01:02:50,229 有那麼差嗎? 464 01:02:50,979 --> 01:02:51,980 我很鍾意 465 01:02:53,815 --> 01:02:55,859 天啊,我很鍾意 466 01:02:56,485 --> 01:02:58,194 不行,你一定要講我知 467 01:02:58,195 --> 01:03:00,071 - 講吧,求求你... - 不用... 468 01:03:00,072 --> 01:03:01,657 絕對不用旨意 469 01:03:05,285 --> 01:03:06,786 你鍾意那個兔肉批嗎? 470 01:03:06,787 --> 01:03:07,871 不鍾意 471 01:03:09,206 --> 01:03:11,041 是超級鍾意 472 01:03:33,397 --> 01:03:34,565 不要 473 01:03:36,775 --> 01:03:37,901 李維 474 01:06:31,825 --> 01:06:34,076 別碰,它有種黏力 475 01:06:34,077 --> 01:06:35,162 知道 476 01:06:37,122 --> 01:06:38,081 你來救我 477 01:06:39,333 --> 01:06:40,918 換作是我,你不會都一樣嗎? 478 01:06:44,463 --> 01:06:46,590 - 這是甚麼地方? - 不知道 479 01:06:47,216 --> 01:06:49,258 求你講我知,你有帶自動上升器吧 480 01:06:49,259 --> 01:06:50,469 當然有 481 01:06:50,969 --> 01:06:53,263 我們去東牆找纜繩吧 482 01:07:21,208 --> 01:07:22,209 德拉莎 483 01:08:12,676 --> 01:08:14,011 - 你沒事吧? - 沒事 484 01:08:15,095 --> 01:08:16,555 你覺得他們想點? 485 01:08:17,264 --> 01:08:21,435 見他們這麼瘦削,應該是把我們當作食物 486 01:08:22,560 --> 01:08:23,769 有一個跑掉了 487 01:08:23,770 --> 01:08:25,314 我見到 488 01:08:30,319 --> 01:08:31,277 大鑊 489 01:08:31,278 --> 01:08:32,946 - 怎麼了? - 自動上升器 490 01:08:34,531 --> 01:08:39,077 肯定是在河裏跌了,這裏距離地面500米 491 01:08:42,080 --> 01:08:43,290 我們被困在這裏了 492 01:08:49,421 --> 01:08:50,671 我們要沿河往南走 493 01:08:51,423 --> 01:08:53,300 在峽谷某處的缺口脫身 494 01:08:55,551 --> 01:08:56,845 是軍服 495 01:08:59,473 --> 01:09:02,308 舊軍服,美國第一空降兵 496 01:09:02,309 --> 01:09:05,686 我剛才見到英國和蘇聯特種部隊兵 497 01:09:05,687 --> 01:09:06,897 是二戰後的 498 01:09:10,192 --> 01:09:12,694 全都是1940年代的軍服 499 01:09:15,656 --> 01:09:17,115 騎兵 500 01:09:17,783 --> 01:09:19,660 他們就是失蹤了的軍隊 501 01:09:20,953 --> 01:09:23,037 他們應該早就死了,李維 502 01:09:25,207 --> 01:09:26,500 我們要繼續前行 503 01:10:07,165 --> 01:10:09,458 “世界是這樣終結的 504 01:10:09,459 --> 01:10:12,004 沒有一聲巨響,而是一聲嗚咽” 505 01:10:13,172 --> 01:10:17,759 出自T.S.艾略特的一首詩 講人們困在生與死之間的世界 506 01:10:18,677 --> 01:10:20,511 詩名是《空心人》 507 01:10:20,512 --> 01:10:22,097 空心人 508 01:10:24,016 --> 01:10:25,058 沒錯 509 01:11:17,110 --> 01:11:18,904 似是地震性的破壞 510 01:11:19,530 --> 01:11:20,989 可能是地震造成 511 01:13:10,891 --> 01:13:11,934 是氰化物 512 01:13:12,976 --> 01:13:14,645 他們是自願變成這樣的 513 01:13:17,606 --> 01:13:18,607 有甚麼比死更可怕? 514 01:13:19,358 --> 01:13:20,776 這地方很邪惡 515 01:15:31,573 --> 01:15:33,075 就快爆了 516 01:15:49,633 --> 01:15:53,011 弊,他們遍佈四周,我們在明,他們在暗 517 01:15:54,179 --> 01:15:55,264 去峽壁 518 01:16:00,477 --> 01:16:01,644 李維 519 01:16:01,645 --> 01:16:03,187 我們被圍攻,必死無疑 520 01:16:03,188 --> 01:16:04,648 死就死吧 521 01:16:09,987 --> 01:16:11,029 有路障 522 01:18:29,334 --> 01:18:31,295 (上帝寬恕我們) 523 01:18:35,257 --> 01:18:36,258 李維 524 01:18:43,182 --> 01:18:44,724 是後備發電機 525 01:18:44,725 --> 01:18:47,227 丙烷會一直保持穩定,所以... 526 01:19:18,550 --> 01:19:23,305 今日是1946年7月12或13日 527 01:19:24,264 --> 01:19:25,890 我們在這裏築起社群 528 01:19:25,891 --> 01:19:28,810 是東西各國的高度機密聯盟 529 01:19:29,686 --> 01:19:31,395 在第二次世界大戰最後幾年 530 01:19:31,396 --> 01:19:33,648 羅拔奧本海默帶領在洛斯阿拉莫斯的團隊 531 01:19:33,649 --> 01:19:34,815 研發了原子彈 532 01:19:34,816 --> 01:19:38,445 同時我們都在研發 具類似殺傷力的生化導彈 533 01:19:39,196 --> 01:19:43,074 六天前,這裏發生8.1級地震 534 01:19:43,075 --> 01:19:46,202 我們的設施嚴重損毀 535 01:19:46,203 --> 01:19:51,124 我們在這裏的職責不再是研究,而是封鎖 536 01:19:54,711 --> 01:19:57,171 我們日以繼夜地工作 537 01:19:57,172 --> 01:19:59,883 確保這種毒質不會從峽谷洩漏出去 538 01:20:01,301 --> 01:20:03,469 這峽谷一帶的生物體 539 01:20:03,470 --> 01:20:08,057 遺傳基因接觸到這種生化污染物後 540 01:20:08,058 --> 01:20:09,393 融合起來 541 01:20:09,977 --> 01:20:15,774 人類的基因和植物 動物,甚至是昆蟲融合 542 01:20:17,651 --> 01:20:20,862 有些人對毒質的抵抗力比較高 543 01:20:20,863 --> 01:20:24,283 尤其是只接觸了幾小時,而不是幾天的人 544 01:20:25,367 --> 01:20:28,744 被感染後,會在五天內出現基因突變 545 01:20:28,745 --> 01:20:29,829 (最終樣本) 546 01:20:29,830 --> 01:20:33,125 他們的身體會變成這樣 547 01:20:36,670 --> 01:20:40,173 我們的長遠對策是選擇這個偏僻地點 548 01:20:40,174 --> 01:20:43,718 只有這樣才有可能拯救全人類 549 01:20:43,719 --> 01:20:45,971 不會遭遇我們自己選擇的厄運 550 01:20:47,514 --> 01:20:48,765 很對不起 551 01:20:49,474 --> 01:20:51,602 祈求上帝垂憐我們的靈魂 552 01:21:00,360 --> 01:21:03,738 如果我們只接觸幾小時,似乎不會有事 553 01:21:03,739 --> 01:21:06,325 那麼我們儘快搵路走吧 554 01:21:07,534 --> 01:21:08,410 怎麼了? 555 01:21:09,620 --> 01:21:10,954 可能有路走 556 01:21:19,588 --> 01:21:21,507 那不是1940年代的產物 557 01:21:22,174 --> 01:21:23,217 是千禧年代後期 558 01:21:24,718 --> 01:21:26,677 他們為何不直接派轟炸機來? 559 01:21:26,678 --> 01:21:28,764 剿滅亂局,一了百了 560 01:21:30,891 --> 01:21:33,143 “深潭”,準軍事組織 561 01:21:34,102 --> 01:21:35,269 他們還未轟炸峽谷 562 01:21:35,270 --> 01:21:37,189 是因為他們還在研究裏面有甚麼 563 01:21:38,899 --> 01:21:40,776 我們不是替軍方辦事 564 01:21:45,322 --> 01:21:47,491 他們利用這些來設置研究航拍機 565 01:21:48,784 --> 01:21:52,621 深潭是大企業,專做基因研究 566 01:21:54,706 --> 01:21:57,501 他們用航拍機收集混合基因樣本 567 01:21:58,460 --> 01:22:00,128 他們在製造超級士兵 568 01:22:01,046 --> 01:22:02,840 那就是所有秘密的核心 569 01:22:03,507 --> 01:22:06,175 年輕士兵和科學家苦苦做研究 就像在實驗室受苦的白老鼠 570 01:22:06,176 --> 01:22:08,678 私營國防外判商幾十年來 571 01:22:08,679 --> 01:22:11,265 一直在研究增強士兵基因的技術 572 01:22:12,015 --> 01:22:14,059 現在下面一切的基因都是前所未有的 573 01:22:15,561 --> 01:22:17,479 我們是來保護他們的秘密 574 01:22:23,151 --> 01:22:26,237 {\an8}(流浪狗) 575 01:22:26,238 --> 01:22:27,614 (流浪狗) 576 01:22:38,208 --> 01:22:39,292 (機密,流浪狗) 577 01:22:39,293 --> 01:22:40,794 (峽谷自動毀滅程序) 578 01:22:42,337 --> 01:22:43,505 {\an8}(流浪狗導彈破壞力,全部焚毀) 579 01:22:44,548 --> 01:22:47,800 (峽谷外洩就會自動啟動程序) 580 01:22:47,801 --> 01:22:49,468 (熱能輻射安全區) 581 01:22:49,469 --> 01:22:51,054 (4.2公里) 582 01:23:01,481 --> 01:23:04,067 出發前,我有話要講 583 01:23:04,693 --> 01:23:06,068 讓我猜猜 584 01:23:06,069 --> 01:23:07,196 是關於你首詩? 585 01:23:08,405 --> 01:23:10,073 不是 586 01:23:13,202 --> 01:23:16,954 如果出了事,我們逃不過這一劫 587 01:23:16,955 --> 01:23:19,833 而我們的世界就這樣末日 588 01:23:21,418 --> 01:23:22,878 我都覺得是值得的 589 01:23:24,129 --> 01:23:25,589 因為我識到你 590 01:23:26,507 --> 01:23:27,883 真是幾經辛苦 591 01:23:28,967 --> 01:23:30,511 才能認識彼此 592 01:23:31,011 --> 01:23:32,012 沒錯 593 01:23:43,023 --> 01:23:44,274 準備好未? 594 01:23:46,777 --> 01:23:48,237 我們要放膽衝出去 595 01:23:55,953 --> 01:23:59,248 我的裝備包 我之前放在這裏的,全部彈藥都在裏面 596 01:24:06,046 --> 01:24:08,090 這些怪物識用腦 597 01:24:23,397 --> 01:24:24,982 他們在耍我們 598 01:24:25,607 --> 01:24:27,526 他們知我們甚麼都看不見 599 01:24:31,405 --> 01:24:32,948 那就以牙還牙吧 600 01:25:26,293 --> 01:25:27,628 德拉莎 601 01:26:45,706 --> 01:26:48,208 德拉莎 602 01:27:32,669 --> 01:27:37,299 我要切開你塊爛面 603 01:29:22,362 --> 01:29:23,447 你沒事吧? 604 01:29:25,741 --> 01:29:27,534 - 沒事... - 好吧 605 01:29:33,665 --> 01:29:35,292 “邵百” 606 01:29:36,585 --> 01:29:37,669 是邵百福 607 01:29:40,756 --> 01:29:43,050 他是第一個守西塔的士兵 608 01:29:44,510 --> 01:29:46,345 “空心人”的名字是他改的 609 01:29:51,475 --> 01:29:52,309 李維 610 01:29:57,231 --> 01:29:58,315 這裏是甚麼地方? 611 01:30:07,449 --> 01:30:09,617 這裏是化學導彈設施 612 01:30:09,618 --> 01:30:11,619 我是從導彈發射井下來的 613 01:30:11,620 --> 01:30:13,247 是他們唯一的出口 614 01:30:25,926 --> 01:30:29,179 地震破壞了導彈,所以它們開始洩漏 615 01:30:32,057 --> 01:30:34,309 煙霧被污染 616 01:33:32,112 --> 01:33:34,114 (維修部) 617 01:33:46,293 --> 01:33:47,878 我想到逃出去的方法了 618 01:33:48,378 --> 01:33:50,505 這些舊吉普車有強勁的絞車 619 01:33:50,506 --> 01:33:52,508 就像自動上升器一樣 620 01:34:30,420 --> 01:34:31,963 前往東壁 621 01:34:31,964 --> 01:34:33,549 應該就快到滑索 622 01:34:36,593 --> 01:34:38,262 在那邊,就是它 623 01:35:03,996 --> 01:35:05,289 我無子彈了 624 01:36:01,803 --> 01:36:03,180 李維 625 01:36:10,979 --> 01:36:11,980 李維 626 01:36:22,741 --> 01:36:23,659 工具箱 627 01:37:22,718 --> 01:37:23,844 不要 628 01:37:28,515 --> 01:37:29,349 丙烷啊 629 01:38:12,518 --> 01:38:13,852 即刻割斷纜繩 630 01:38:14,520 --> 01:38:15,521 李維 631 01:38:45,217 --> 01:38:46,760 剛才的事太難以置信 632 01:38:48,929 --> 01:38:50,931 就像噩夢初醒 633 01:38:53,600 --> 01:38:55,894 我從未如此接近地獄 634 01:38:58,272 --> 01:39:00,065 我們要隔離檢疫 635 01:39:02,359 --> 01:39:03,443 五日 636 01:39:08,365 --> 01:39:09,783 假如我們受到感染呢? 637 01:39:12,578 --> 01:39:14,371 我會做必要的事 638 01:39:19,835 --> 01:39:20,878 我也是 639 01:39:22,504 --> 01:39:24,339 我明天要用無線電報告 640 01:39:25,132 --> 01:39:26,091 我也是 641 01:39:26,967 --> 01:39:29,553 我不知道要怎樣返過去 642 01:39:30,053 --> 01:39:32,389 入面有支C19鈎槍 643 01:39:33,974 --> 01:39:35,184 應該用得著 644 01:39:36,059 --> 01:39:38,769 原來俄羅斯人的軍備較好 645 01:39:38,770 --> 01:39:41,815 釀製的伏特加都較好 646 01:39:42,733 --> 01:39:43,734 給你的 647 01:39:45,152 --> 01:39:47,237 為逃出生天乾杯 648 01:39:56,079 --> 01:39:58,248 你知道我怎會接到這任務嗎? 649 01:39:58,790 --> 01:40:01,043 因為你在也門的傳奇一槍? 650 01:40:02,419 --> 01:40:04,546 不,我沒講大話 651 01:40:05,297 --> 01:40:06,631 那一槍不是我開的 652 01:40:06,632 --> 01:40:07,841 我知道 653 01:40:08,342 --> 01:40:10,260 我知道那一槍是誰開的 654 01:40:13,347 --> 01:40:14,598 你為何收到這任務? 655 01:40:16,850 --> 01:40:19,436 他們揀我,是因為我可以犧牲 656 01:40:20,312 --> 01:40:21,563 可以犧牲? 657 01:40:22,523 --> 01:40:23,774 沒有牽掛 658 01:40:24,274 --> 01:40:26,944 即使我消失都無人會掛住我 659 01:40:29,029 --> 01:40:31,365 除了等下個任務,沒有人生意義 660 01:40:34,576 --> 01:40:36,328 但現在一切都不同了 661 01:40:38,205 --> 01:40:40,290 我有活下去的理由 662 01:40:45,254 --> 01:40:46,380 我們可以逃走的 663 01:40:47,047 --> 01:40:50,467 我知道法國有個地方,我們去到就會安全 664 01:40:50,968 --> 01:40:52,427 想留多久都可以 665 01:40:53,220 --> 01:40:58,599 德拉莎,我是百般想跟你走 666 01:40:58,600 --> 01:41:00,643 但這地方點算? 667 01:41:00,644 --> 01:41:03,271 他們再派來的那兩個士兵 668 01:41:03,272 --> 01:41:06,817 要承擔他們的秘密和謊言的人點算? 669 01:41:09,319 --> 01:41:11,697 每個空心人都受感染 670 01:41:12,406 --> 01:41:13,866 如果他們其中一個跑掉... 671 01:41:18,412 --> 01:41:20,247 我們要毀滅這峽谷 672 01:41:28,130 --> 01:41:31,757 記住,基因突變會在五天內出現 673 01:41:31,758 --> 01:41:35,094 所以若我們捱到第六日,就是逃過一劫 674 01:41:35,095 --> 01:41:37,180 - 但否則... - 否則我們死硬 675 01:41:37,181 --> 01:41:40,058 但若我們沒受感染,約定下星期見面 676 01:41:42,019 --> 01:41:43,020 我們要撐住 677 01:41:43,604 --> 01:41:45,606 - 知道嗎? - 幾時都是 678 01:41:49,026 --> 01:41:51,069 - 聽... - 別講再見 679 01:41:52,571 --> 01:41:54,113 我不想聽你講再見 680 01:41:54,114 --> 01:41:55,656 我不是想講再見 681 01:41:55,657 --> 01:41:58,702 好吧,你想講甚麼? 682 01:42:07,586 --> 01:42:08,879 想講我愛你 683 01:42:15,260 --> 01:42:18,013 西塔無線電報告,收到嗎? 684 01:42:19,473 --> 01:42:21,474 重複,西塔無線電報告 685 01:42:21,475 --> 01:42:23,392 收到嗎?通話結束 686 01:42:23,393 --> 01:42:24,853 驗證碼? 687 01:42:25,812 --> 01:42:27,980 D、T、4、1、O 688 01:42:27,981 --> 01:42:29,191 等等 689 01:42:30,943 --> 01:42:34,363 李維?知道我是誰嗎? 690 01:42:36,657 --> 01:42:37,990 知道 691 01:42:37,991 --> 01:42:41,370 我們的研究航拍機電腦系統被啟動 692 01:42:42,412 --> 01:42:44,248 你入過峽谷嗎? 693 01:42:44,998 --> 01:42:48,794 沒有,但我見到你們的航拍機從這裏飛走 694 01:42:49,336 --> 01:42:51,672 原來你根本不是間諜 695 01:42:52,965 --> 01:42:54,465 私營企業界 696 01:42:54,466 --> 01:42:58,095 才是現時最重要的科研重陣 697 01:42:58,679 --> 01:43:01,347 你知道我在這裏做甚麼工作嗎? 698 01:43:01,348 --> 01:43:03,350 應該是獲利豐厚的工作吧 699 01:43:03,934 --> 01:43:06,561 這樣說吧,我們的主要研究目的 700 01:43:06,562 --> 01:43:09,522 是令美國地面部隊無堅不摧 701 01:43:09,523 --> 01:43:12,567 更勝全世界所有外國軍隊 702 01:43:12,568 --> 01:43:16,113 這樣的軍隊能做到甚麼,你一定會欣賞 703 01:43:17,906 --> 01:43:19,116 一定 704 01:43:21,577 --> 01:43:27,541 李維,你留意到 東面的對家有任何動靜嗎? 705 01:43:31,670 --> 01:43:32,671 沒有 706 01:43:33,297 --> 01:43:37,426 因為如果不是你啟動峽谷的電腦系統 707 01:43:38,010 --> 01:43:40,637 那應該就是東面的對家 708 01:43:42,347 --> 01:43:45,601 畢竟只得你們兩人在那裏 709 01:43:48,228 --> 01:43:50,772 你要把對家滅口 710 01:43:52,733 --> 01:43:54,151 即刻行動 711 01:43:55,152 --> 01:43:56,612 明白嗎? 712 01:43:58,363 --> 01:43:59,906 包在我身上 713 01:43:59,907 --> 01:44:03,243 收到,李維,多謝你 714 01:44:15,589 --> 01:44:18,550 (深潭電腦室,指揮中心,2號鏡頭) 715 01:44:23,722 --> 01:44:27,808 指揮官,李維京已變節 716 01:44:27,809 --> 01:44:30,228 召集隊伍,我們清早出發 717 01:44:30,229 --> 01:44:32,146 長官,你也去? 718 01:44:32,147 --> 01:44:33,732 聘請他是我的錯 719 01:44:34,608 --> 01:44:37,027 必要時我會親手解決他 720 01:45:33,208 --> 01:45:35,502 (我也愛你) 721 01:45:56,648 --> 01:45:58,650 (深潭) 722 01:46:00,235 --> 01:46:01,486 走啊 723 01:46:34,686 --> 01:46:37,104 塔內不見李維京的蹤影 724 01:46:37,105 --> 01:46:39,148 附近一帶都不見 725 01:46:39,149 --> 01:46:40,859 或者他決定逃走呢? 726 01:46:43,737 --> 01:46:45,196 四軸飛行器出動 727 01:46:45,197 --> 01:46:47,406 也不見對家的蹤影 728 01:46:47,407 --> 01:46:50,452 李維擅離職守,為何還相信他已殺她? 729 01:46:52,454 --> 01:46:53,622 分頭找 730 01:46:54,122 --> 01:46:56,667 航拍機程序,四軸飛行器,驗證... 731 01:47:12,015 --> 01:47:13,058 (3.6公里) 732 01:48:09,198 --> 01:48:10,741 (3.8公里) 733 01:49:25,816 --> 01:49:27,734 指揮官,牆上的是甚麼? 734 01:49:56,430 --> 01:49:59,433 “三種不能長埋的東西 735 01:50:00,225 --> 01:50:04,771 日、月與真相 736 01:50:06,273 --> 01:50:07,191 佛陀 737 01:50:09,568 --> 01:50:11,028 李維京字” 738 01:50:45,354 --> 01:50:46,772 到底是甚麼? 739 01:51:08,585 --> 01:51:12,381 是斗篷,他調動了斗篷 740 01:51:15,759 --> 01:51:17,135 峽谷外洩了 741 01:51:26,520 --> 01:51:27,980 是流浪狗 742 01:51:30,107 --> 01:51:31,483 我們有兩分鐘時間離開 743 01:51:37,281 --> 01:51:39,408 準備立即起飛 744 01:51:54,840 --> 01:51:56,884 立即起飛,即刻啊 745 01:52:17,821 --> 01:52:20,949 別往上飛了,即刻有幾遠飛幾遠 746 01:52:43,555 --> 01:52:45,057 快啊 747 01:54:04,970 --> 01:54:09,183 (若我逃不掉,在日落時打開) 748 01:54:28,702 --> 01:54:31,205 (法國,艾日山城) 749 01:55:13,205 --> 01:55:14,121 {\an8}(她令夜晚崩塌) 750 01:55:14,122 --> 01:55:15,581 {\an8}(我不懂,但我懂得希望) 751 01:55:15,582 --> 01:55:16,916 {\an8}(不懂,我一直希望) 752 01:55:16,917 --> 01:55:18,627 {\an8}(凝望你,只為被你所擁) 753 01:55:56,707 --> 01:55:59,293 (4月) 754 01:56:30,032 --> 01:56:33,285 {\an8}(我要兔肉批) 755 01:56:53,305 --> 01:56:54,680 哈囉,德拉莎 756 01:56:54,681 --> 01:56:57,768 哈囉,李維,你遲到了 757 01:56:58,727 --> 01:57:01,854 抱歉,我上次執行任務時受傷了 758 01:57:01,855 --> 01:57:05,316 這個嘛,如果你在搵新工,廚房正請人啊 759 01:57:05,317 --> 01:57:06,735 有甚麼特別技能? 760 01:57:08,237 --> 01:57:09,487 我射擊不錯 761 01:57:09,488 --> 01:57:10,863 有幾不錯? 762 01:57:10,864 --> 01:57:12,824 上一次是三千九百米 763 01:57:13,617 --> 01:57:15,410 硬要打破我的紀錄 764 01:57:17,037 --> 01:57:18,497 要回到你身邊嘛 765 01:58:01,206 --> 01:58:04,293 {\an8}(史上最正的生日) 766 01:58:06,920 --> 01:58:08,379 {\an8}(三種不能長埋的東西) 767 01:58:08,380 --> 01:58:09,965 {\an8}(日、月與真相) 768 01:58:23,395 --> 01:58:24,855 (上帝寬恕我們) 769 02:07:41,620 --> 02:07:43,622 字幕翻譯:尹寶燕