1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:50,814 --> 00:03:51,648 Hey. 4 00:04:16,464 --> 00:04:17,715 C. PENDLETON'A GİT 6 TEMMUZ 1300'TE 5 00:04:17,716 --> 00:04:18,925 SUV PİKAP 1200 YER: JFHQDC-JOC 6 00:04:18,926 --> 00:04:20,427 GÖNDEREN KİŞİ LİSTENİZDE YOK 7 00:04:24,097 --> 00:04:25,348 DENİZ PİYADELERİ ÜSSÜ 8 00:04:25,349 --> 00:04:26,266 1. ÖZEL TİM'İN YUVASI 9 00:04:28,310 --> 00:04:29,519 ANA KAPI 10 00:04:29,520 --> 00:04:31,063 FEDERAL BÖLGEYE GİRİYORSUNUZ 11 00:04:39,530 --> 00:04:41,615 Albay, lütfen bizi yalnız bırakın. 12 00:04:49,331 --> 00:04:51,958 Dört yıldır emeklisin ama iki kez selam mı verdin? 13 00:04:51,959 --> 00:04:54,336 - Saygıyı gösterir. - Otursana. 14 00:04:58,715 --> 00:04:59,967 Beni tanıyor musun? 15 00:05:00,717 --> 00:05:02,009 Hayır. 16 00:05:02,010 --> 00:05:03,428 Tahmin edecek olsan? 17 00:05:06,056 --> 00:05:07,890 Yaşınıza, görüntünüze 18 00:05:07,891 --> 00:05:11,019 ve bir deniz albayının emirlerinize ses çıkarmadan uymasına bakılırsa 19 00:05:11,854 --> 00:05:14,106 üst düzey bir ajan olduğunuzu tahmin ediyorum. 20 00:05:19,027 --> 00:05:21,530 Baban ve büyükbaban asker miydi? 21 00:05:22,322 --> 00:05:23,240 Evet. 22 00:05:23,991 --> 00:05:27,952 Elit bir keskin nişancı olarak, 113 kişiyi öldürdüğün onaylı 23 00:05:27,953 --> 00:05:30,705 ve ilave 81 kişiyi de muhtemelen öldürmüşsün. 24 00:05:30,706 --> 00:05:32,124 Bu rakamlar doğru mu? 25 00:05:32,624 --> 00:05:33,458 Hayır. 26 00:05:34,042 --> 00:05:37,421 - Gerçek rakamlar daha mı az daha mı çok? - Daha çok. 27 00:05:38,755 --> 00:05:41,674 Tecrübeli bir asker olarak, kaç taşeron için çalıştın? 28 00:05:41,675 --> 00:05:42,592 On bir. 29 00:05:42,593 --> 00:05:45,721 Ama hâlâ arada deniz piyadeleri için de çalışıyorsun. 30 00:05:47,055 --> 00:05:48,389 Ne zaman ararlarsa. 31 00:05:48,390 --> 00:05:52,269 Ve şu anda herhangi bir özel ya da askerî sözleşmen var mı? 32 00:05:54,146 --> 00:05:54,980 Yok. 33 00:05:57,191 --> 00:05:59,443 Çok nadir bulunan bir yeteneksin Levi. 34 00:06:00,944 --> 00:06:01,778 Neden yok? 35 00:06:04,239 --> 00:06:07,450 Haziran ayında, bir şirket psikiyatristi göreve uygun olmadığımı söyledi 36 00:06:07,451 --> 00:06:10,537 ama bunu bildiğinizden eminim. Neden bana soruyorsunuz? 37 00:06:13,624 --> 00:06:15,416 Sence hizmet için uygun musun? 38 00:06:15,417 --> 00:06:16,960 Benim düşüncem önemli değil. 39 00:06:19,796 --> 00:06:22,048 Peki, şu anda bir kız arkadaşın var mı? 40 00:06:22,049 --> 00:06:23,300 Özel biri? 41 00:06:23,800 --> 00:06:26,011 Sensiz yaşayamayacak biri? 42 00:06:28,889 --> 00:06:30,349 - Hayır. - Neden? 43 00:06:31,517 --> 00:06:33,060 Benim için öyle olmuyor. 44 00:06:35,187 --> 00:06:39,315 Ya ilaçlar, uyuşturucular, alkol? 45 00:06:39,316 --> 00:06:40,651 Uyuşturucu kullanmıyorum. 46 00:06:41,443 --> 00:06:42,568 Ama doğru zamanlamayla 47 00:06:42,569 --> 00:06:45,989 yatmadan hemen önce içeceğim 100 ml'lik alkol güzel rüya görmemi sağlar. 48 00:06:46,698 --> 00:06:50,201 Nitrazepam veya Prazosin denedin mi? 49 00:06:50,202 --> 00:06:52,037 Uzun mesafeden birini öldürdünüz mü? 50 00:06:55,624 --> 00:06:57,084 Haplar nişancılığımı etkiliyor. 51 00:07:00,629 --> 00:07:05,049 Psikolojik teste itiraz edip başka bir doktora görünebilirdin Levi. 52 00:07:05,050 --> 00:07:05,968 Neden yapmadın? 53 00:07:06,468 --> 00:07:07,593 Sebebim yoktu. 54 00:07:07,594 --> 00:07:09,054 Sebebin mi yoktu? 55 00:07:10,973 --> 00:07:13,642 Şu an benim için çok fazla sebep yok. 56 00:07:19,606 --> 00:07:20,983 Ya sana bir sebep versem? 57 00:07:23,527 --> 00:07:26,655 PERVALKA, LİTVANYA 58 00:07:43,463 --> 00:07:44,298 Selam baba. 59 00:07:57,603 --> 00:07:58,437 Müziğe. 60 00:07:59,188 --> 00:08:00,856 Müziğe. 61 00:08:02,191 --> 00:08:04,483 Minik Aslanım... 62 00:08:04,484 --> 00:08:05,651 Nasılsın? 63 00:08:05,652 --> 00:08:08,405 Biliyorsun. Seni gördüm daha iyi oldum. 64 00:08:08,906 --> 00:08:13,452 Belarus'ta fotoğrafının çekildiğini söylüyorlar. 65 00:08:14,369 --> 00:08:16,412 Bir drone'la. 66 00:08:16,413 --> 00:08:18,123 Bu mümkün mü? 67 00:08:18,832 --> 00:08:24,171 Moskova, oligarkın ölümüyle doğrudan bağlantısı olması riskini göze alamaz. 68 00:08:29,134 --> 00:08:30,511 Dört çocuğu vardı. 69 00:08:33,013 --> 00:08:34,014 Ver onu bana. 70 00:08:36,099 --> 00:08:37,308 Utancını bana ver. 71 00:08:52,908 --> 00:08:58,455 Belaruslu, beyaz fosfor bombaları ve mayın ticareti yaparak zengin oldu. 72 00:08:59,915 --> 00:09:01,875 Kaç çocuk bacağını kaybetti? 73 00:09:02,459 --> 00:09:06,380 O alışverişler yüzünden kaç küçük yüz sonsuza dek yandı? 74 00:09:08,882 --> 00:09:10,634 Utancı bana ver... 75 00:09:17,099 --> 00:09:18,392 Ve hayatına devam et. 76 00:09:19,434 --> 00:09:20,811 Artık o kadar kolay değil. 77 00:09:22,855 --> 00:09:23,856 Uyumuyorum. 78 00:09:25,399 --> 00:09:26,482 Bazen günlerce. 79 00:09:26,483 --> 00:09:29,987 Bir, iki hafta benimle kal. 80 00:09:31,029 --> 00:09:34,407 Yahni yaparız. İkimiz için de iyi olur. 81 00:09:34,408 --> 00:09:35,325 Yapamam. 82 00:09:36,285 --> 00:09:39,328 Rabinovich yarın sabah ilk iş Moskova'da bir brifinge çağırdı. 83 00:09:39,329 --> 00:09:41,581 Rabinovich'in de Moskova'nın da canı cehenneme. 84 00:09:41,582 --> 00:09:43,416 Sen Rus değilsin, Litvanyalısın. 85 00:09:43,417 --> 00:09:46,628 En az bir yıl irtibatı keseceğimi söylüyor. 86 00:09:47,796 --> 00:09:48,630 Belki daha fazla. 87 00:09:51,258 --> 00:09:52,092 Hey. 88 00:09:52,926 --> 00:09:55,094 Sana ayarladığım doktora gittin mi? 89 00:09:55,095 --> 00:09:56,012 Uzmana? 90 00:09:56,013 --> 00:09:58,098 - Evet, gittim. - Ve? 91 00:09:58,974 --> 00:10:00,600 Yapılacak bir şey yok. 92 00:10:00,601 --> 00:10:02,102 Bana bak, zavallıyım. 93 00:10:02,686 --> 00:10:04,813 Kanser beni içten dışa doğru yiyor. 94 00:10:05,397 --> 00:10:07,482 Karaciğer, pankreas. 95 00:10:08,483 --> 00:10:10,485 Ölüm hoş bir değişiklik olacak. 96 00:10:10,986 --> 00:10:12,487 Ya geri dönmezsem? 97 00:10:14,323 --> 00:10:17,910 Yalnız kalacaksın ve ben ne zaman olacağını bile bilmeyeceğim. 98 00:10:19,036 --> 00:10:20,370 Kolay bir çözüm. 99 00:10:21,163 --> 00:10:22,581 Zaten kararımı verdim. 100 00:10:23,373 --> 00:10:26,167 14 Şubat, Sevgililer Günü. 101 00:10:26,168 --> 00:10:27,211 Neden bahsediyorsun? 102 00:10:27,836 --> 00:10:29,463 Kendim yapacağım. 103 00:10:30,088 --> 00:10:32,089 Tabii ölmediğimi varsayarak. 104 00:10:32,090 --> 00:10:33,175 Baba. 105 00:10:36,345 --> 00:10:38,180 - Baba sen... - Bu hayat benim. 106 00:10:39,598 --> 00:10:43,060 Nihayet annenin yanında dinlenmeye hazır olacağım. 107 00:10:45,020 --> 00:10:49,982 Nerede olursan ol, benim için bir mum yak, 108 00:10:49,983 --> 00:10:53,570 gece gökyüzünde Avcı'ya bak, o zaman anlarsın. 109 00:10:57,324 --> 00:10:59,785 Gel bakalım Minik Aslan. 110 00:11:00,410 --> 00:11:01,954 Biramızı içelim, 111 00:11:02,829 --> 00:11:03,747 bir şarkı çalalım 112 00:11:05,082 --> 00:11:06,917 ve düzgünce vedalaşalım. 113 00:11:16,468 --> 00:11:19,847 EYLÜL 114 00:12:03,015 --> 00:12:04,725 Sol elinizi pede koyun. 115 00:12:07,853 --> 00:12:08,853 BİYOMETRİK 116 00:12:08,854 --> 00:12:10,021 EŞLEŞME: LEVI KANE İZİN VERİLDİ 117 00:12:10,022 --> 00:12:12,482 Saatinizi, akıllı telefonunuzu ve kimliğinizi çantaya koyun. 118 00:12:13,400 --> 00:12:14,526 Sadece saati gösteriyor. 119 00:12:19,448 --> 00:12:21,866 Üç dakikaya uçuşa yasak bölgenin sınırına ulaşacağız. 120 00:12:21,867 --> 00:12:23,368 Seni oraya kadar götürebiliriz. 121 00:12:23,994 --> 00:12:26,371 İndiğiniz yerden 38 kilometre kuzeye gitmelisiniz. 122 00:12:27,164 --> 00:12:29,290 Yarın saat 1600'da bekleniyorsunuz. 123 00:12:29,291 --> 00:12:30,709 Yere inince açın. 124 00:12:37,299 --> 00:12:38,717 Neredeyiz? 125 00:12:39,801 --> 00:12:41,386 Buna cevap verme yetkim yok. 126 00:14:07,097 --> 00:14:09,892 Tatlı prensim nihayet teşrif etti. 127 00:14:10,642 --> 00:14:13,896 Dakik de. Tam vaktinde. Ne adam ama. 128 00:14:14,897 --> 00:14:18,858 Jasper D. Drake, Kraliyet Piyadeleri Komandoları'ndan. Bana JD de. 129 00:14:18,859 --> 00:14:21,986 Levi Kane, eski ABD deniz piyadesi, gözcü nişancı. 130 00:14:21,987 --> 00:14:23,154 Paralı asker misin? 131 00:14:23,155 --> 00:14:24,531 Özel taşeron. 132 00:14:25,032 --> 00:14:26,616 Sana bu görevle ilgili ne dediler? 133 00:14:26,617 --> 00:14:27,868 Hiçbir şey. 134 00:14:28,702 --> 00:14:30,578 Boş bir topografi haritası verdiler. 135 00:14:30,579 --> 00:14:31,996 Hangi ülkedeyim bilmiyorum. 136 00:14:31,997 --> 00:14:34,666 Bir yıldır buradayım ve nerede olduğumu bilmiyorum. 137 00:14:35,167 --> 00:14:36,335 Çok acayip, değil mi? 138 00:14:36,835 --> 00:14:39,213 Ama bu, buzdağının sadece görünen kısmı. 139 00:14:40,839 --> 00:14:42,632 Seni gördüğüme çok sevindim. 140 00:14:42,633 --> 00:14:43,966 Çok fazla irtibatın yok, ha? 141 00:14:43,967 --> 00:14:47,012 Bir yıldır yüz yüze konuştuğum ilk kişi sensin. 142 00:14:47,721 --> 00:14:49,139 Burada yalnız mısın? 143 00:14:49,681 --> 00:14:52,017 Ve rotasyonum bu gece yarısı resmî olarak bitiyor. 144 00:14:52,809 --> 00:14:54,685 - Yerine mi geldim yani? - Aynen. 145 00:14:54,686 --> 00:14:57,064 Bak, bir şey içelim ve her şeyi anlatayım. 146 00:14:58,190 --> 00:14:59,316 İşte orada. 147 00:14:59,942 --> 00:15:01,526 Batı Kulesi Gözlem Noktası. 148 00:15:01,527 --> 00:15:04,321 Önümüzdeki 365 gün boyunca evden uzaktaki evin. 149 00:15:05,280 --> 00:15:09,575 Tamamen kendi kendine yeten, jeneratör yedekli güneş enerjisi, drenaj sistemi, 150 00:15:09,576 --> 00:15:12,871 yabani av hayvanları bol ve bir de bahçesi var. 151 00:15:13,455 --> 00:15:14,581 İhtiyacın olan her şey. 152 00:15:15,415 --> 00:15:16,583 Diğer taraftaki ne? 153 00:15:18,293 --> 00:15:19,836 O da Doğu Kulesi. 154 00:15:19,837 --> 00:15:21,754 Karşı tarafla temas kesinlikle yasak, 155 00:15:21,755 --> 00:15:25,091 zaten Vadi'nin kuzey ve güneyindeki mayın ve ölümcül bariyerler düşünülünce 156 00:15:25,092 --> 00:15:26,801 bunun bir önemi de yok. 157 00:15:26,802 --> 00:15:30,680 Zaten diğer tarafa geçemezsin. Doğu Kulesi pratikte sorun teşkil etmiyor. 158 00:15:30,681 --> 00:15:32,724 O kendi işini yapar. Sen de kendi işini. 159 00:15:33,225 --> 00:15:35,727 Bu sabah erken saatlerde o tarafta hareketlilik gördüm. 160 00:15:36,311 --> 00:15:38,564 Sanırım onlar da yıllık rotasyonu yeni tamamladı. 161 00:15:39,231 --> 00:15:40,982 Teorik olarak görev kolay. 162 00:15:40,983 --> 00:15:44,235 Sen ana savunma hattı değilsin. Sen yetenekli bir bakım elemanı gibisin. 163 00:15:44,236 --> 00:15:45,486 ALBAY BRADFORD SHAW 1. MUHAFIZ 164 00:15:45,487 --> 00:15:47,446 Her gün batı kıyısını yürüyeceksin. 165 00:15:47,447 --> 00:15:50,450 Her 600 metrede bir otomatik Phalanx top kuleleri var. 166 00:15:50,951 --> 00:15:52,660 Otomatik silahtaki cephaneyi doldur, 167 00:15:52,661 --> 00:15:55,955 çevreleme çitini, gizleyicileri ve mayınları kontrol et. 168 00:15:55,956 --> 00:16:00,001 Dışarıdaki sığınakta cephanelik var. Silah, alet, yedek cephane, mayın mevcut. 169 00:16:00,002 --> 00:16:01,086 Ne lazımsa. 170 00:16:02,087 --> 00:16:03,881 Her 30 günde bir telsiz kontrolü. 171 00:16:04,548 --> 00:16:05,882 Gizleyici nedir? 172 00:16:05,883 --> 00:16:08,134 Gizleyici bir tür uydu vericisidir. 173 00:16:08,135 --> 00:16:10,261 Kıyı boyunca her kilometrede bir tane var, 174 00:16:10,262 --> 00:16:14,182 hepsinin kendi güç ve yedek güç kaynağı var. 175 00:16:14,183 --> 00:16:16,393 - Ne işe yarıyorlar? - Gizliyorlar. 176 00:16:17,436 --> 00:16:20,856 Her zaman tepelerinden geçen tüm uydulara yanlış sinyal yolluyorlar. 177 00:16:21,398 --> 00:16:24,442 Vadi'yi casus uydulara görünmez kılmak için tasarlandılar. 178 00:16:24,443 --> 00:16:26,278 Google Earth gibi şeyleri de engelliyorlar. 179 00:16:28,780 --> 00:16:31,115 Burada dışarıyla iletişim yok. 180 00:16:31,116 --> 00:16:32,910 Cep, uydu telefonu, hiçbir şey yok. 181 00:16:33,410 --> 00:16:35,411 Acil durumda, aylık telsiz kontrollerinde kullandığın 182 00:16:35,412 --> 00:16:38,581 özel kısa dalga telsizde bir panik düğmesi var. 183 00:16:38,582 --> 00:16:41,543 - Düğme, onlara bilgi veren bir sinyali... - Kime bilgi veren? 184 00:16:42,586 --> 00:16:45,464 Yetkililere dostum. Her kimlerse artık. 185 00:16:46,048 --> 00:16:48,509 Kulenin üstündeki eski hava saldırısı sirenlerini gördün mü? 186 00:16:49,259 --> 00:16:53,387 Olur da tüm gizleyiciler aynı anda arızalanır ya da Vadi istila edilirse 187 00:16:53,388 --> 00:16:57,099 otomatik sistemleri Sokak Köpeği protokolü adı verilen bir şeyi başlatıyor. 188 00:16:57,100 --> 00:16:58,768 Sokak Köpeği protokolü. 189 00:16:58,769 --> 00:17:00,145 - Nedir o? - Hiç fikrim yok. 190 00:17:00,687 --> 00:17:03,899 Ama o hava saldırısı sirenlerini duyarsan deli gibi kaç. 191 00:17:05,192 --> 00:17:06,275 Anlaşıldı. 192 00:17:06,276 --> 00:17:07,860 Bak, olay şu. 193 00:17:07,861 --> 00:17:09,154 Burası eski. 194 00:17:09,863 --> 00:17:12,323 2. Dünya Savaşı sonu, Soğuk Savaş başlarından bahsediyorum. 195 00:17:12,324 --> 00:17:13,783 Ve gizli bir yer. 196 00:17:13,784 --> 00:17:15,535 O zamanlar bir anlaşma yapılmış 197 00:17:15,536 --> 00:17:17,787 ve bunu gizli tutmak için koalisyon kurulmuş. 198 00:17:17,788 --> 00:17:20,914 Her yıl batı ülkelerinden birinden yeni bir temsilci batı kıyısında, 199 00:17:20,915 --> 00:17:24,418 diğer taraftan biri de doğu kıyısında devriye geziyor. 200 00:17:24,419 --> 00:17:25,503 Mevkidaşların. 201 00:17:26,755 --> 00:17:28,631 Bana Doğu ve Batı'dan liderlerin son 75 yıldır 202 00:17:28,632 --> 00:17:31,008 gizlice birlikte çalıştıklarını mı söylüyorsun? 203 00:17:31,009 --> 00:17:35,471 Hayır. Koalisyonların kurulmasından bu yana dokuz Sovyet Rusya devlet başkanı 204 00:17:35,472 --> 00:17:38,183 ve 13 ABD başkanı geçtiğini söylüyorum. 205 00:17:38,767 --> 00:17:40,435 Ve hiçbirinin Vadi'den haberi yoktu. 206 00:17:41,019 --> 00:17:42,020 Bir dene. 207 00:17:47,067 --> 00:17:49,403 Patates votkası. Damıtıcı cephanelikte. 208 00:17:51,196 --> 00:17:52,030 Güzelmiş. 209 00:17:53,532 --> 00:17:56,159 Bu tarif nesillerdir elden ele dolaşıyor. Lütfen berbat etme. 210 00:17:58,537 --> 00:18:01,582 Üzgünüm ama bir şeyleri kaçırıyormuşum gibi geliyor. 211 00:18:02,082 --> 00:18:05,794 Burayı gizli tutmak dışında, görevimiz ne? 212 00:18:07,004 --> 00:18:08,671 İnsanların Vadi'ye girmesini mi engelleyeceğim? 213 00:18:08,672 --> 00:18:09,590 Hayır. 214 00:18:10,674 --> 00:18:13,552 Vadi'de olanın dışarı çıkmasını engellemelisin. 215 00:18:16,305 --> 00:18:19,974 Bir yıl önce senin yerindeydim ve selefim de bana aynı konuşmayı yapmıştı. 216 00:18:19,975 --> 00:18:21,435 Peki onun hakkında ne düşündüm? 217 00:18:22,769 --> 00:18:25,314 - Palavracının teki olduğunu. - Aynen. 218 00:18:26,064 --> 00:18:28,316 Ama güven bana, gözlerini merkez Vadi duvarlarından ayırma. 219 00:18:28,317 --> 00:18:29,567 En kolay tırmanma yeri orası. 220 00:18:29,568 --> 00:18:32,153 Kuzey ve güneydeki sensörlü makineliler gerisini halleder. 221 00:18:32,154 --> 00:18:33,739 Ne tırmanması? Neyi hallediyorlar? 222 00:18:43,582 --> 00:18:44,666 O da ne? 223 00:18:45,167 --> 00:18:47,377 Onlara Oyuk Adamlar diyoruz. 224 00:18:47,961 --> 00:18:51,924 Kimse ne olduklarını bilmiyor. Onlara neden öyle dendiğini de bilmiyorum. 225 00:18:52,424 --> 00:18:56,260 - T.S. Eliot'ın şiirinin adı bu. - O konuda bilgim yok. 226 00:18:56,261 --> 00:18:59,388 Tek bildiğim, uzun zaman önce işimizi yapan birinin onlara böyle dediği 227 00:18:59,389 --> 00:19:00,474 ve bu ismin kaldığı. 228 00:19:01,391 --> 00:19:06,187 Söyleyebileceğim, 1940'ların sonunda, vadiyi temizlemek için 229 00:19:06,188 --> 00:19:09,149 üç tabur, yani 2.400 atlı gönderdikleridir. 230 00:19:09,816 --> 00:19:11,360 Geriye bir kişi bile dönmedi. 231 00:19:12,027 --> 00:19:14,780 Bundan sonra tamamen kontrol etme stratejisine geçtiler. 232 00:19:16,365 --> 00:19:18,491 - Bunları nereden biliyorsun? - Senin bildiğin gibi. 233 00:19:18,492 --> 00:19:20,034 Hepimiz selefimizce bilgilendirildik. 234 00:19:20,035 --> 00:19:23,371 - Tamam, bu, şey olabilir... - Yıllardır süren kulaktan kulağa oyunu. 235 00:19:23,372 --> 00:19:24,289 Evet. 236 00:19:27,751 --> 00:19:30,712 JD, sence burada gerçekten neler oluyor? 237 00:19:31,296 --> 00:19:35,300 Bence durumu en kısa şekilde özetleyen teori, Vadi'nin 238 00:19:36,677 --> 00:19:41,682 cehenneme açılan bir kapı olduğu ve bizim de o kapıda nöbet tuttuğumuzdur. 239 00:19:47,980 --> 00:19:49,648 - Dikkat et. - İyi şanslar. 240 00:20:44,077 --> 00:20:46,747 KAYAN YILDIZ ACILI SON ANLARINDA ÇIĞLIK ATIYOR 241 00:22:05,868 --> 00:22:07,660 Seni gördüğüme çok sevindim. 242 00:22:07,661 --> 00:22:08,786 Aynen öyle kardeşim! 243 00:22:08,787 --> 00:22:12,290 Hızlıca kimliğini teyit etmen gerekiyor. 244 00:22:12,291 --> 00:22:15,793 Jasper D. Drake. Karşı işaret: mavi ok. 245 00:22:15,794 --> 00:22:17,546 Hizmetin için teşekkürler. 246 00:22:28,557 --> 00:22:30,141 Rotasyon tamamlandı. 247 00:22:30,142 --> 00:22:31,310 Anlaşıldı. 248 00:22:46,533 --> 00:22:48,702 EKİM 249 00:23:05,135 --> 00:23:06,762 SİSTEM AKTİF 250 00:23:10,432 --> 00:23:11,934 SİSTEM KONTROLÜ 251 00:23:25,489 --> 00:23:27,074 MAYINLAR 252 00:23:41,880 --> 00:23:43,840 Batı Kulesi telsiz kontrolü yapıyor. 253 00:23:43,841 --> 00:23:44,925 Duyuyor musunuz? 254 00:23:47,135 --> 00:23:49,428 Tekrar ediyorum, Batı Kulesi telsiz kontrolü yapıyor. 255 00:23:49,429 --> 00:23:50,972 Duyuyor musunuz? Tamam. 256 00:23:50,973 --> 00:23:52,807 Doğrulama kodu? 257 00:23:52,808 --> 00:23:53,724 SİSTEM ÇÖZÜLÜYOR 258 00:23:53,725 --> 00:23:56,103 A, B, 9, 7, O. 259 00:23:56,979 --> 00:23:59,438 - Düşmanla temas? - Olumsuz. 260 00:23:59,439 --> 00:24:00,774 Gizleyici durumu? 261 00:24:01,275 --> 00:24:02,358 Yeşil. 262 00:24:02,359 --> 00:24:05,863 Prosedür tamamlandı. Bir sonraki telsiz kontrolüne 30 gün. 263 00:24:06,363 --> 00:24:08,407 - Durun, bir sorum var... - Prosedür tamamlandı. 264 00:24:29,636 --> 00:24:30,971 Robert Frost. 265 00:24:59,875 --> 00:25:02,877 "Tek başınayken yalnızsan yanında kötü arkadaşın vardır. 266 00:25:02,878 --> 00:25:03,962 Sartre. 267 00:25:04,546 --> 00:25:06,173 Jasper 'JD' Drake." 268 00:25:09,092 --> 00:25:13,596 "Dayanılmaz olan gerçeklik dışında her şey tehlikeli bir uyuşturucudur. 269 00:25:13,597 --> 00:25:16,934 Connolly. Yüzbaşı Getty Frederick. 1986." 270 00:25:26,985 --> 00:25:31,615 "Sadece çok ileri gitmeyi göze alanlar ne kadar ileri gidilebileceğini öğrenebilir. 271 00:25:32,241 --> 00:25:33,408 T.S. Eliot. 272 00:25:34,868 --> 00:25:37,704 Yüzbaşı Bradford Shaw. 1947." 273 00:27:35,322 --> 00:27:36,490 Siktir. 274 00:28:31,545 --> 00:28:33,505 KASIM 275 00:28:38,468 --> 00:28:41,847 Ömrün uzun olsun 276 00:28:42,389 --> 00:28:45,475 Sana çok 277 00:28:45,809 --> 00:28:47,686 Uzun 278 00:28:48,020 --> 00:28:51,148 Ömürler dileriz 279 00:28:53,400 --> 00:28:58,197 Hurra, hurra, hurra 280 00:30:09,726 --> 00:30:12,521 {\an8}ADIN NE? 281 00:30:32,916 --> 00:30:35,961 {\an8}İRTİBAT KURMAMIZ YASAK 282 00:31:02,196 --> 00:31:05,406 {\an8}ADIM DRASA. BUGÜN BENİM DOĞUM GÜNÜM 283 00:31:05,407 --> 00:31:09,036 {\an8}CANIM NE İSTİYORSA ONU YAPACAĞIM 284 00:31:29,973 --> 00:31:31,098 {\an8}ADIM LEVI 285 00:31:31,099 --> 00:31:34,019 {\an8}DOĞUM GÜNÜN İÇİN KADEH KALDIRALIM MI? 286 00:32:32,369 --> 00:32:34,621 {\an8}HAREKETLERİNİ GÖRELİM LEVI 287 00:32:42,004 --> 00:32:44,047 {\an8}OLMAZ. BERBAT DANS EDERİM 288 00:32:47,801 --> 00:32:50,804 BİR ŞEYDE İYİ OLMALISIN. NE YAPABİLİRSİN? 289 00:32:55,309 --> 00:32:57,186 {\an8}ÇOK İYİ NİŞANCIYIMDIR 290 00:33:01,732 --> 00:33:04,484 NE KADAR İYİSİN? 291 00:39:43,133 --> 00:39:44,885 GÖRDÜĞÜM EN İYİ DOĞUM GÜNÜ 292 00:41:19,521 --> 00:41:21,481 ARALIK 293 00:41:30,073 --> 00:41:32,910 ARALIK TOPLA - HAZIRLA - BİTİR 294 00:42:43,355 --> 00:42:45,357 MUTLU NOELLER DRASA 295 00:43:36,200 --> 00:43:37,492 VEZİR KALE'NİN 5'İNE 296 00:43:59,765 --> 00:44:00,766 AT ATI ALIR 297 00:44:42,724 --> 00:44:44,685 ŞUBAT 298 00:46:17,152 --> 00:46:17,985 {\an8}14 ŞUBAT 299 00:46:17,986 --> 00:46:19,488 {\an8}ŞEY KADAR BASİT... SENDE BİR... 300 00:46:49,935 --> 00:46:52,271 SENİ DEVRİYEDE GÖREMEDİM SORUN NE? 301 00:47:05,284 --> 00:47:06,742 {\an8}ZOR BİR GÜN OLDU. 302 00:47:06,743 --> 00:47:09,329 {\an8}KEŞKE BİR ŞEKİLDE YANIMDA OLABİLSEN. 303 00:47:28,056 --> 00:47:32,728 "Sadece çok ileri gitmeyi göze alanlar ne kadar ileri gidilebileceğini öğrenebilir." 304 00:48:24,446 --> 00:48:26,615 Ne yapıyorsun? 305 00:48:29,785 --> 00:48:30,869 Siktir. 306 00:48:40,170 --> 00:48:41,547 Vay canına. 307 00:49:45,402 --> 00:49:48,030 {\an8}BU AKŞAM YEMEĞE NE DERSİN? 308 00:51:30,507 --> 00:51:31,592 İyi akşamlar Drasa. 309 00:51:32,718 --> 00:51:34,761 Burada olmamam gerekse bile. 310 00:51:35,971 --> 00:51:37,055 İyi akşamlar Levi. 311 00:51:37,639 --> 00:51:40,601 Gizleniyoruz, yani kim izliyor ki? 312 00:51:44,605 --> 00:51:46,857 Tavşanlı börek yaptım. 313 00:51:47,983 --> 00:51:49,151 Tavşanlı börek sever misin? 314 00:51:50,777 --> 00:51:51,862 Sevmeye niyetim var. 315 00:51:53,989 --> 00:51:54,990 Üzerinde ne büyümüş? 316 00:51:58,118 --> 00:51:59,244 Sana çiçek getirdim. 317 00:52:01,205 --> 00:52:02,289 Tabii ki. 318 00:52:03,332 --> 00:52:04,374 Teşekkür ederim. 319 00:52:10,297 --> 00:52:11,297 Dik dik bakıyorsun. 320 00:52:11,298 --> 00:52:13,634 Pardon. Bu, ah... 321 00:52:14,218 --> 00:52:15,302 Evet? 322 00:52:18,430 --> 00:52:21,517 Gözlerinde beklediğimden daha fazla yeşil var. 323 00:52:25,646 --> 00:52:26,980 Kokuyorsun. 324 00:52:28,273 --> 00:52:29,191 Hem de berbat. 325 00:52:31,151 --> 00:52:32,151 Biliyorum. 326 00:52:32,152 --> 00:52:35,363 Bu kabloyu hafife almışım. Yolun yarısını elle geçmek zorunda kaldım. 327 00:52:35,364 --> 00:52:38,533 Bu şekilde kokarak gelmene izin verebileceğimi sanmıyorum. 328 00:52:38,534 --> 00:52:41,411 Gidip hamamda banyo yapsana. 329 00:52:41,954 --> 00:52:44,581 Kapıya benden öncekilerden kalma temiz kıyafetler koyarım. 330 00:53:47,853 --> 00:53:53,107 Yukon? Sibirya? Belki İskandinavya'nın ücra köşesi? 331 00:53:53,108 --> 00:53:54,817 Bilmiyorum. Uçakta sakinleştirici verdiler. 332 00:53:54,818 --> 00:53:57,154 - Ne kadar baygın kaldığımı bilmiyorum. - Ben de. 333 00:53:57,863 --> 00:53:59,864 Ama kuzey yarımkürede bir yerdeyiz. 334 00:53:59,865 --> 00:54:02,408 - O kadarını biliyorum. - Bundan nasıl emin oluyorsun? 335 00:54:02,409 --> 00:54:03,869 Mevsimler. 336 00:54:04,578 --> 00:54:07,331 ABD'den çıktığımda sonbahar başıydı. Geldiğimde hâlâ sonbahardı. 337 00:54:08,290 --> 00:54:09,291 Asker misin? 338 00:54:10,667 --> 00:54:11,667 Deniz piyadesi. 339 00:54:11,668 --> 00:54:12,627 Eski. 340 00:54:12,628 --> 00:54:14,880 Şimdiye kadar yaptığın en uzun öldürme atışı hangisiydi? 341 00:54:15,881 --> 00:54:17,298 Bilmiyorum deme. 342 00:54:17,299 --> 00:54:21,302 Her üst düzey keskin nişancı vurduğu her hedefin mesafesini bilir, hadi. 343 00:54:21,303 --> 00:54:22,762 3.241 metre. 344 00:54:22,763 --> 00:54:23,972 3.200... 345 00:54:24,640 --> 00:54:25,474 Öldürme atışı mı? 346 00:54:26,558 --> 00:54:27,809 Evet. 347 00:54:29,895 --> 00:54:30,979 Bu seni şeye sokar... 348 00:54:31,730 --> 00:54:32,814 Dünyanın ilk beşine. 349 00:54:33,982 --> 00:54:36,902 Geçen yılın Mayıs ayında Yemen'de o imkânsız atışı sen mi yaptın? 350 00:54:39,696 --> 00:54:41,072 O işe karışmadım 351 00:54:41,073 --> 00:54:44,200 ve geçen yıl Yemen'de olan bir operasyondan haberim yok. 352 00:54:44,201 --> 00:54:48,246 Söylentiye göre hava rüzgârlıymış, hızı doğudan batıya 25, bazen 40 knotmuş. 353 00:54:48,247 --> 00:54:51,082 Bu çok, çok iyi bir atış olurdu. 354 00:54:51,083 --> 00:54:53,000 3.800 metre. 355 00:54:53,001 --> 00:54:53,919 Dünya rekoru. 356 00:54:54,503 --> 00:54:56,421 O atışı yapana büyük saygı duyardım. 357 00:54:57,714 --> 00:54:58,882 Sen olmaman kötü olmuş. 358 00:55:02,845 --> 00:55:03,720 Ne oldu? 359 00:55:07,349 --> 00:55:10,268 Son altı aydır her gün bu vadiye bakıyorum 360 00:55:10,269 --> 00:55:14,982 ve söylemeliyim ki, bu tarafın manzarası çok daha iyi. 361 00:55:18,777 --> 00:55:22,488 Her gece o platformda otururken ne düşünüyorum biliyor musun? 362 00:55:22,489 --> 00:55:24,241 Benimle nasıl yatacağını mı? 363 00:55:30,414 --> 00:55:31,664 Şey, ondan sonra. 364 00:55:31,665 --> 00:55:33,291 Evet, ondan sonra. Pardon. 365 00:55:33,292 --> 00:55:35,586 Lütfen anlat. Ne düşünüyordun? 366 00:55:37,713 --> 00:55:39,298 Burayla ilgili gerçek ne? 367 00:55:40,257 --> 00:55:42,801 Vadi'deki Oyuk Adamlarla ilgili gerçek ne? 368 00:55:44,094 --> 00:55:45,220 Aslında 369 00:55:46,680 --> 00:55:49,224 uzun zaman önce, ben daha doğmadan 370 00:55:50,475 --> 00:55:51,685 babam KGB'deydi. 371 00:55:52,311 --> 00:55:56,315 Yıllar sonra çocukken bana şey derdi... 372 00:55:57,983 --> 00:56:01,653 ..."Drasa, Minik Aslanım, gerçeği öğrenmek istemezsin. 373 00:56:02,613 --> 00:56:03,988 Bilmesen daha iyi." 374 00:56:03,989 --> 00:56:06,366 Ben de sızlanıp "Neden baba?" diye sorardım. 375 00:56:07,075 --> 00:56:08,619 "Neden gerçeği bilmek istemem?" 376 00:56:11,205 --> 00:56:12,039 O ne dedi? 377 00:56:12,998 --> 00:56:14,249 O da bana 378 00:56:14,958 --> 00:56:17,960 "Çünkü çok fazla gerçek, kalbine üzüntü 379 00:56:17,961 --> 00:56:20,005 zihnine delilik sokar" dedi. 380 00:56:20,923 --> 00:56:21,924 Bilemiyorum. 381 00:56:23,467 --> 00:56:25,802 Benim tecrübeme göre gerçeği saklayınca böyle olur. 382 00:56:26,720 --> 00:56:28,013 Bunu ne zaman öğrendin? 383 00:56:30,766 --> 00:56:32,142 Tetiği ilk çektiğim zaman. 384 00:56:34,019 --> 00:56:35,062 Bana anlatacak mısın? 385 00:56:39,399 --> 00:56:40,566 Belize'in dışındaydı 386 00:56:40,567 --> 00:56:43,153 ve iki kilometre açıktaki bir balıkçı teknesindeydim. 387 00:56:45,322 --> 00:56:48,784 O zamandan beri sürekli aynı kâbusu görüyorum. 388 00:56:50,369 --> 00:56:51,370 Bunu kime anlattın? 389 00:56:53,455 --> 00:56:54,289 Sadece sana. 390 00:56:56,500 --> 00:56:58,210 Neden bu mesleği seçtin? 391 00:57:03,757 --> 00:57:06,635 Avcılık, Oregon'da büyürken evde aldığım eğitimin bir parçasıydı 392 00:57:07,261 --> 00:57:11,682 ve babam, sahip olduğum en iyi eğitmendi. 393 00:57:13,141 --> 00:57:13,976 Çok severdi. 394 00:57:15,227 --> 00:57:16,311 Bana da sevdirdi. 395 00:57:16,812 --> 00:57:17,938 Neyi sevdirdi? 396 00:57:19,314 --> 00:57:20,941 Mükemmel atış sanatını. 397 00:57:24,611 --> 00:57:25,445 Evet. 398 00:57:25,946 --> 00:57:26,947 Hâlâ seviyor musun? 399 00:57:27,447 --> 00:57:28,615 Eskisi kadar değil. 400 00:57:30,450 --> 00:57:35,372 Eskiden yaptığım gibi ayrıştıramıyorum. 401 00:57:37,958 --> 00:57:39,710 Babam her zaman sırlarımı bilmiştir. 402 00:57:40,836 --> 00:57:42,212 Onları gömmeme gerek kalmadı. 403 00:57:46,383 --> 00:57:51,805 Yeterince sır gömersen mezarlıkta yer kalmaz. 404 00:57:58,520 --> 00:58:01,190 Döşeğini merdivenlerden taşıyıp yatağını buraya yapmışsın. 405 00:58:02,399 --> 00:58:03,650 Taktiksel sebeplerden. 406 00:58:04,401 --> 00:58:05,569 Ben de aynı şeyi yaptım. 407 01:00:03,729 --> 01:00:05,063 Bana yalan mı söyledin Levi? 408 01:00:05,981 --> 01:00:07,191 Hangi konuda? 409 01:00:08,692 --> 01:00:10,152 Berbat bir dansçı olman konusunda. 410 01:00:12,654 --> 01:00:13,822 Belki birazcık. 411 01:01:10,087 --> 01:01:11,088 İşte. 412 01:01:11,588 --> 01:01:13,882 Şu üçü birbirine yakın. 413 01:01:15,217 --> 01:01:16,593 Orion'ın Kemeri. 414 01:01:17,427 --> 01:01:18,428 Gördüm. 415 01:01:19,388 --> 01:01:22,266 Bana Sevgililer Günü'nde Avcı'ya bakmamı söylemişti... 416 01:01:22,766 --> 01:01:24,560 İntihar ettiğini bilerek. 417 01:01:25,185 --> 01:01:26,270 Üzgünüm. 418 01:01:30,816 --> 01:01:34,278 Üzüntü seni bunalttığında ne yaparsın? 419 01:01:36,822 --> 01:01:39,575 Bazen bir şiir okurum. 420 01:01:42,619 --> 01:01:44,121 Belki bir tane yazmayı denerim. 421 01:01:45,205 --> 01:01:46,373 Şiir mi yazıyorsun? 422 01:01:48,041 --> 01:01:49,293 Neredeyse her gün. 423 01:01:50,711 --> 01:01:52,004 Ciddi misin? 424 01:01:53,380 --> 01:01:54,882 Ders bile aldım. 425 01:01:55,757 --> 01:01:59,344 Çarşamba akşamları, 16.00 - 19.00 arası, Mesa Community College'da. 426 01:02:00,637 --> 01:02:03,515 Peki, yetenekli misin? 427 01:02:04,266 --> 01:02:05,516 Hayır, berbatım. 428 01:02:05,517 --> 01:02:07,686 Tabii. Berbat bir dansçı olduğun gibi mi? 429 01:02:08,187 --> 01:02:09,479 Evet. 430 01:02:09,980 --> 01:02:11,899 Bana berbat bir şiir yazar mısın? 431 01:02:12,774 --> 01:02:14,109 Belki de çoktan yazdım. 432 01:02:15,527 --> 01:02:16,695 Bana oku. 433 01:02:17,487 --> 01:02:19,698 - Kesinlikle olmaz. - Hadi ama. 434 01:02:20,616 --> 01:02:21,949 Mümkün değil. 435 01:02:21,950 --> 01:02:23,826 - Bari adını söyle? - Hayır. 436 01:02:23,827 --> 01:02:25,620 O zaman sana inanmıyorum. 437 01:02:25,621 --> 01:02:27,830 Benim için berbat bir şiir yazmadın, değil mi? 438 01:02:27,831 --> 01:02:29,207 Yazdım. 439 01:02:29,208 --> 01:02:30,625 Ama daha yeni başladım. 440 01:02:30,626 --> 01:02:32,461 O zaman adını söyle. 441 01:02:34,171 --> 01:02:37,049 - Geçici isim koydum. - Geçici ismini söyle. 442 01:02:40,427 --> 01:02:42,221 "O, Geceyi Yıktı." 443 01:02:49,186 --> 01:02:50,229 O kadar kötü mü? 444 01:02:50,979 --> 01:02:51,980 Bayıldım. 445 01:02:53,815 --> 01:02:55,859 Siktir. Bayıldım. 446 01:02:56,485 --> 01:02:58,194 Hayır, anlatman lazım. 447 01:02:58,195 --> 01:03:00,071 - Hadi ama. Lütfen. - Hiçbir... 448 01:03:00,072 --> 01:03:01,657 Olmaz. 449 01:03:05,285 --> 01:03:06,786 Tavşanlı böreği sevdin mi? 450 01:03:06,787 --> 01:03:07,871 Hayır. 451 01:03:09,206 --> 01:03:11,041 Tavşanlı böreğe bayıldım. 452 01:03:33,397 --> 01:03:34,565 Hayır! 453 01:03:36,775 --> 01:03:37,901 Levi! 454 01:06:31,825 --> 01:06:34,076 Dokunma. Bir tür yapıştırıcı. 455 01:06:34,077 --> 01:06:35,162 Tamam. 456 01:06:37,122 --> 01:06:38,081 Benim için geldin. 457 01:06:39,333 --> 01:06:40,918 Sanki sen gelmezdin. 458 01:06:44,463 --> 01:06:46,590 - Burası nedir? - Bilmiyorum. 459 01:06:47,216 --> 01:06:49,258 Lütfen otomatik çekiciyi getirdiğini söyle. 460 01:06:49,259 --> 01:06:50,469 Tabii getirdim. 461 01:06:50,969 --> 01:06:53,263 Doğu duvarına gidip kabloyu bulalım. 462 01:07:21,208 --> 01:07:22,209 Drasa. 463 01:08:12,676 --> 01:08:14,011 - İyi misin? - Evet. 464 01:08:15,095 --> 01:08:16,555 Sence ne istiyorlardı? 465 01:08:17,264 --> 01:08:21,435 Bir deri bir kemik olduklarına göre tahminimce onlar için yemeğiz. 466 01:08:22,560 --> 01:08:25,314 - İçlerinden biri atıyla gitti. - Evet, gördüm. 467 01:08:30,319 --> 01:08:31,277 Hayır. 468 01:08:31,278 --> 01:08:32,946 - Ne var? - Otomatik çekici. 469 01:08:34,531 --> 01:08:39,077 Nehirde düşmüş olmalı ve zirveye 500 metre var. 470 01:08:42,080 --> 01:08:43,290 Burada kaldık. 471 01:08:49,421 --> 01:08:53,300 Güneye doğru nehri izleyeceğiz. Vadi'den bir yere akması lazım. 472 01:08:55,551 --> 01:08:56,845 Bu bir asker üniforması. 473 01:08:59,473 --> 01:09:02,308 Eski ordu. İlk Hava İndirme Amerikalı. 474 01:09:02,309 --> 01:09:05,686 Geride bir İngiliz SAS ve bir Sovyet Spetsnaz gördüm. 475 01:09:05,687 --> 01:09:06,897 Savaş sonrası. 476 01:09:10,192 --> 01:09:12,694 Tüm bu üniformalar 1940'lardan kalma. 477 01:09:15,656 --> 01:09:17,115 Atlı süvariler. 478 01:09:17,783 --> 01:09:19,660 Bunlar kayıp taburlar. 479 01:09:20,953 --> 01:09:23,037 Çoktan ölmüş olmalılar Levi. 480 01:09:25,207 --> 01:09:26,500 Yola devam etmeliyiz. 481 01:10:07,165 --> 01:10:09,458 "İşte dünya sona eriyor böyle. 482 01:10:09,459 --> 01:10:12,004 Patlamayla değil, bir inlemeyle." 483 01:10:13,172 --> 01:10:17,759 T.S. Eliot'ın yaşamla ölüm arası dünyada mahsur kalanlarla ilgili şiirinden. 484 01:10:18,677 --> 01:10:20,511 Adı "Oyuk Adamlar." 485 01:10:20,512 --> 01:10:22,097 Oyuk Adamlar. 486 01:10:24,016 --> 01:10:25,058 Evet. 487 01:11:17,110 --> 01:11:18,904 Bu hasar sismik gibi duruyor. 488 01:11:19,530 --> 01:11:20,989 Belki depremdir. 489 01:13:10,891 --> 01:13:11,934 Siyanür. 490 01:13:12,976 --> 01:13:14,645 Kendileri yapmayı seçmişler. 491 01:13:17,606 --> 01:13:20,776 - Ölümden daha beter ne var? - Burası kötü. 492 01:15:31,573 --> 01:15:33,075 Delik açıyorum! 493 01:15:49,633 --> 01:15:53,011 Siktir. Her yerdeler. Çok açıktayız. 494 01:15:54,179 --> 01:15:55,264 Vadi duvarı. 495 01:16:00,477 --> 01:16:01,644 Levi. 496 01:16:01,645 --> 01:16:03,187 Sıkışırsak ayvayı yeriz. 497 01:16:03,188 --> 01:16:04,648 Ayvayı her türlü yedik. 498 01:16:09,987 --> 01:16:11,029 Barikat. 499 01:18:29,334 --> 01:18:31,295 TANRI BİZİ BAĞIŞLASIN 500 01:18:35,257 --> 01:18:36,258 Levi. 501 01:18:43,182 --> 01:18:44,724 Yedek jeneratör. 502 01:18:44,725 --> 01:18:47,227 Propan sonsuza dek stabil kalır, yani... 503 01:19:18,550 --> 01:19:23,305 Bugün 12 ya da 13 Temmuz 1946. 504 01:19:24,264 --> 01:19:25,890 Buradaki topluluğumuz, bazı doğu ve batı 505 01:19:25,891 --> 01:19:28,810 uluslarının oluşturduğu çok gizli bir koalisyonun parçası olarak kuruldu. 506 01:19:29,686 --> 01:19:31,395 2. Dünya Savaşı'nın son yıllarında, 507 01:19:31,396 --> 01:19:34,815 Robert Oppenheimer ve Los Alamos topluluğu atom bombasını geliştirirken, 508 01:19:34,816 --> 01:19:38,445 biz de benzer şekilde yıkıcı biyokimyasal füzeler geliştiriyorduk. 509 01:19:39,196 --> 01:19:43,074 Altı gün önce bu bölgede 8,1 şiddetinde bir deprem meydana geldi 510 01:19:43,075 --> 01:19:46,202 ve tesisimizin yapısal bütünlüğünü ciddi şekilde tehlikeye soktu. 511 01:19:46,203 --> 01:19:51,124 Buradaki görevimiz artık araştırma yapmak değil, kontrol altına almak. 512 01:19:54,711 --> 01:19:59,883 Bu toksinin Vadi'den çıkmamasını sağlamak için gece gündüz çalışıyoruz. 513 01:20:01,301 --> 01:20:03,469 Biyokimyasal maddeye maruz kalmak, 514 01:20:03,470 --> 01:20:08,057 vadi ortamımızdaki biyolojik canlıların genetik DNA'sını 515 01:20:08,058 --> 01:20:09,393 gerçek manada birleştirdi. 516 01:20:09,977 --> 01:20:15,774 İnsan DNA'sı, bitkiler, hayvanlar ve hatta böceklerle birleşti. 517 01:20:17,651 --> 01:20:20,862 Bazıları, özellikle de maruz kalma süresi günler yerine saatlerle sınırlıysa 518 01:20:20,863 --> 01:20:24,283 kontaminasyona karşı diğerlerine göre daha dirençli. 519 01:20:25,367 --> 01:20:28,744 Enfekte durumunda mutasyonlar beş gün içinde ortaya çıkmaya başlıyor. 520 01:20:28,745 --> 01:20:29,829 SON NUMUNE 521 01:20:29,830 --> 01:20:33,125 Kendilerini fiziksel olarak bu şekilde gösteriyorlar. 522 01:20:36,670 --> 01:20:40,173 Bu izole yeri seçmekteki stratejik öngörümüz, 523 01:20:40,174 --> 01:20:43,718 insanlığın geri kalanını kendimiz için kesinleştirdiğimiz 524 01:20:43,719 --> 01:20:45,971 bu kaderden kurtarabilecek tek etkendir. 525 01:20:47,514 --> 01:20:48,765 Çok üzgünüm. 526 01:20:49,474 --> 01:20:51,602 Tanrı hepimizi affetsin. 527 01:21:00,360 --> 01:21:03,738 Galiba maruz kalma süremiz saatle sınırlıysa bize bir şey olmayabilir. 528 01:21:03,739 --> 01:21:06,325 O zaman hızlı bir çıkış yolu bulalım. 529 01:21:07,534 --> 01:21:08,410 Ne oldu? 530 01:21:09,620 --> 01:21:10,954 Belki çıkış yoludur. 531 01:21:19,588 --> 01:21:21,507 Bu, 1940'lardan değil. 532 01:21:22,174 --> 01:21:23,217 2000'lerin sonlarından. 533 01:21:24,718 --> 01:21:26,677 Neden bombardıman ekibi yollamamışlar? 534 01:21:26,678 --> 01:21:28,764 Bütün bu pisliği silip işi bitirebilirlerdi. 535 01:21:30,891 --> 01:21:33,143 "Darklake." Paramiliter. 536 01:21:34,102 --> 01:21:37,189 Vadi'yi bombalamadılar çünkü hâlâ içinde ne olduğunu araştırıyorlar. 537 01:21:38,899 --> 01:21:40,776 Ordu için çalışmıyoruz. 538 01:21:45,322 --> 01:21:47,491 Bunları, araştırma drone'larını kurmak için kullanmışlar. 539 01:21:48,784 --> 01:21:52,621 Darklake genetik araştırmalarda uzmanlaşmış dev bir şirket. 540 01:21:54,706 --> 01:21:57,501 Drone'ları melez DNA örnekleri topluyor. 541 01:21:58,460 --> 01:22:00,128 Süper askerler yapıyorlar. 542 01:22:01,046 --> 01:22:02,840 Bu, en büyük sır. 543 01:22:03,507 --> 01:22:06,175 Genç askerler ve bilim uzmanları acı çeken laboratuvar fareleri gibi inceleniyor. 544 01:22:06,176 --> 01:22:08,678 Özel savunma taşeronları onlarca yıldır 545 01:22:08,679 --> 01:22:11,265 genetik asker geliştirme araştırmaları yapıyor 546 01:22:12,015 --> 01:22:14,059 ve buradaki her şey genetik olarak yepyeni. 547 01:22:15,561 --> 01:22:17,479 Onların sırlarını korumak için buradayız. 548 01:22:23,151 --> 01:22:26,237 {\an8}'SOKAK KÖPEĞİ' 549 01:22:26,238 --> 01:22:27,614 "SOKAK-KÖPEĞİ" 550 01:22:38,208 --> 01:22:39,292 GİZLİ SOKAK KÖPEĞİ: 551 01:22:39,293 --> 01:22:40,794 VADİ KENDİ KENDİNİ İMHA PROTOKOLÜ 552 01:22:42,337 --> 01:22:43,505 {\an8}SOKAK KÖPEĞİ FÜZE ETKİSİ, TAM YANMA: 553 01:22:44,548 --> 01:22:47,800 PROTOKOL VADİ'NİN İFŞA OLMASI DURUMUNDA OTOMATİK DEVREYE GİRER 554 01:22:47,801 --> 01:22:49,468 TERMAL RADYASYON GÜVENLİK MESAFESİ: 555 01:22:49,469 --> 01:22:51,054 4,2 KİLOMETRE 556 01:23:01,481 --> 01:23:04,067 Çıkmadan sana bir şey söylemem gerek. 557 01:23:04,693 --> 01:23:06,068 Tahmin edeyim. 558 01:23:06,069 --> 01:23:07,196 Şiirin mi? 559 01:23:08,405 --> 01:23:10,073 Hayır, şiirim değil. 560 01:23:13,202 --> 01:23:16,954 Bir şey olursa da buradan çıkamazsak 561 01:23:16,955 --> 01:23:19,833 bu da zaten bizim için dünyanın sonu demektir 562 01:23:21,418 --> 01:23:22,878 ama benim için buna değerdi 563 01:23:24,129 --> 01:23:25,589 çünkü seni tanıdım. 564 01:23:26,507 --> 01:23:27,883 Birbirimizi tanımak 565 01:23:28,967 --> 01:23:30,511 çok kolay olmadı. 566 01:23:31,011 --> 01:23:32,012 Doğru, olmadı. 567 01:23:43,023 --> 01:23:44,274 Buna hazır mısın? 568 01:23:46,777 --> 01:23:48,237 Sağlam saldıracağız. 569 01:23:55,953 --> 01:23:59,248 Teçhizat kitim. Burada bıraktım. Tüm mühimmat içinde. 570 01:24:06,046 --> 01:24:08,090 Bu şeyler taktiksel düşünebiliyor. 571 01:24:23,397 --> 01:24:24,982 Bizimle oynuyorlar. 572 01:24:25,607 --> 01:24:27,526 Bir şey göremediğimizi biliyorlar. 573 01:24:31,405 --> 01:24:32,948 Durumu eşitleyelim. 574 01:25:26,293 --> 01:25:27,628 Drasa! 575 01:26:45,706 --> 01:26:48,208 Drasa! 576 01:27:32,669 --> 01:27:37,299 Çirkin yüzünün geri kalanını da ben kesip atacağım. 577 01:29:22,362 --> 01:29:23,447 İyi misin? 578 01:29:25,741 --> 01:29:27,534 - İyiyim. - Tamam. 579 01:29:33,665 --> 01:29:35,292 "B. Shaw." 580 01:29:36,585 --> 01:29:37,669 Bradford. 581 01:29:40,756 --> 01:29:43,050 Batı Kulesi'ndeki ilk askerdi. 582 01:29:44,510 --> 01:29:46,345 Oyuk Adamlar adını o vermişti. 583 01:29:51,475 --> 01:29:52,309 Levi. 584 01:29:57,231 --> 01:29:58,315 Neredeyiz? 585 01:30:07,449 --> 01:30:09,617 Bir kimyasal füze tesisindeyiz. 586 01:30:09,618 --> 01:30:11,619 Bir füze silosundan indim. 587 01:30:11,620 --> 01:30:13,247 Tek çıkış yolu onlar. 588 01:30:25,926 --> 01:30:29,179 Deprem füzelere zarar vermiş ve füzeler sızıntı yapmaya başlamış. 589 01:30:32,057 --> 01:30:34,309 Zararlı madde sisin içinde. 590 01:33:32,112 --> 01:33:34,114 BAKIM 591 01:33:46,293 --> 01:33:47,878 Buradan nasıl çıkacağız biliyorum. 592 01:33:48,378 --> 01:33:50,505 Bu eski ciplerin güçlü vinçleri var. 593 01:33:50,506 --> 01:33:52,508 Otomatik çekiciler gibi çalışacak. 594 01:34:30,420 --> 01:34:31,963 Doğu duvarına doğru git. 595 01:34:31,964 --> 01:34:33,549 Zipline yakında olmalı. 596 01:34:36,593 --> 01:34:38,262 İşte. Orada. 597 01:35:03,996 --> 01:35:05,289 Cephanem bitti. 598 01:36:01,803 --> 01:36:03,180 Levi. 599 01:36:10,979 --> 01:36:11,980 Levi! 600 01:36:22,741 --> 01:36:23,659 Alet kutusu. 601 01:37:22,718 --> 01:37:23,844 Hayır! 602 01:37:28,515 --> 01:37:29,349 Propan! 603 01:38:12,518 --> 01:38:13,852 İpi kes. 604 01:38:14,520 --> 01:38:15,521 Levi. 605 01:38:45,217 --> 01:38:46,760 Aşağısı çok sürrealdi. 606 01:38:48,929 --> 01:38:50,931 Uyanıkken görülen kâbus gibiydi. 607 01:38:53,600 --> 01:38:55,894 Cehenneme bundan fazla yaklaşmak istemiyorum. 608 01:38:58,272 --> 01:39:00,065 Karantinaya girmemiz gerekecek. 609 01:39:02,359 --> 01:39:03,443 Beş gün. 610 01:39:08,365 --> 01:39:09,783 Ya enfekte olduysak? 611 01:39:12,578 --> 01:39:14,371 Gerekeni yaparım. 612 01:39:19,835 --> 01:39:20,878 Ben de. 613 01:39:22,504 --> 01:39:24,339 Yarın telsiz kontrolüm var. 614 01:39:25,132 --> 01:39:26,091 Benim de. 615 01:39:26,967 --> 01:39:29,553 Karşıya nasıl geçeceğimi bilmiyorum. 616 01:39:30,053 --> 01:39:32,389 Arkada bir C19 kanca atma silahı var. 617 01:39:33,974 --> 01:39:35,184 O, işe yarar. 618 01:39:36,059 --> 01:39:38,769 Sanırım Ruslar daha iyi cephaneliğe sahip. 619 01:39:38,770 --> 01:39:41,815 Votkaları da daha iyi. 620 01:39:42,733 --> 01:39:43,734 İşte. 621 01:39:45,152 --> 01:39:47,237 Sağ kurtulmaya. 622 01:39:56,079 --> 01:39:58,248 Bu işi neden kabul ettiğimi biliyor musun? 623 01:39:58,790 --> 01:40:01,043 Yemen'de yaptığın o imkânsız atış yüzünden mi? 624 01:40:02,419 --> 01:40:04,546 Hayır, o konuda yalan söylemiyordum. 625 01:40:05,297 --> 01:40:06,631 O atışı ben yapmadım. 626 01:40:06,632 --> 01:40:07,841 Biliyorum. 627 01:40:08,342 --> 01:40:10,260 O atışı kimin yaptığını çok iyi biliyorum. 628 01:40:13,347 --> 01:40:14,598 İşi neden kabul ettin? 629 01:40:16,850 --> 01:40:19,436 Harcanabilir olduğum için beni seçtiler. 630 01:40:20,312 --> 01:40:21,563 Harcanabilir mi? 631 01:40:22,523 --> 01:40:23,774 Bağlantım yok. 632 01:40:24,274 --> 01:40:26,944 Ortadan kaybolursam beni özleyecek kimse yok. 633 01:40:29,029 --> 01:40:31,365 Bir sonraki görev dışında uğruna yaşayacak bir şey yok. 634 01:40:34,576 --> 01:40:36,328 Ama şimdi her şey tersine döndü. 635 01:40:38,205 --> 01:40:40,290 Uğruna yaşayacağım çok şey var. 636 01:40:45,254 --> 01:40:46,380 Kaçabiliriz. 637 01:40:47,047 --> 01:40:50,467 Fransa'da bir yer biliyorum ve orada güvende olabiliriz. 638 01:40:50,968 --> 01:40:52,427 İstediğimiz kadar kalabiliriz. 639 01:40:53,220 --> 01:40:58,599 Seninle gitmeyi dünyadaki her şeyden çok istiyorum Drasa. 640 01:40:58,600 --> 01:41:00,643 Ama burası ne olacak? 641 01:41:00,644 --> 01:41:03,271 Buraya getirecekleri, sırlarını ve yalanlarını 642 01:41:03,272 --> 01:41:06,817 miras bırakacakları bir sonraki iki asker ne olacak? 643 01:41:09,319 --> 01:41:11,697 Her Oyuk Adam bir tehlike. 644 01:41:12,406 --> 01:41:13,866 Biri dışarı çıksa... 645 01:41:18,412 --> 01:41:20,247 Vadi'yi yok etmeliyiz. 646 01:41:28,130 --> 01:41:31,757 Unutma, mutasyonlar beş gün içinde ortaya çıkıyor. 647 01:41:31,758 --> 01:41:35,094 Yani altıncı günü görebilirsek kurtulmuş olacağız. 648 01:41:35,095 --> 01:41:37,180 - Ama aksi hâlde... - Aksi hâlde ölmüş oluruz. 649 01:41:37,181 --> 01:41:40,058 Ama kurtulursak haftaya buluşuruz. 650 01:41:42,019 --> 01:41:43,020 Sağlam saldıracağız. 651 01:41:43,604 --> 01:41:45,606 - Tamam mı? - Her zaman. 652 01:41:49,026 --> 01:41:51,069 - Din... - Elveda deme. 653 01:41:52,571 --> 01:41:55,656 - Bunu söylediğini duymak istemiyorum. - Elveda demeyecektim. 654 01:41:55,657 --> 01:41:58,702 Tamam. Ne diyecektin? 655 01:42:07,586 --> 01:42:08,879 Seni sevdiğimi. 656 01:42:15,260 --> 01:42:18,013 Batı Kulesi telsiz kontrolü yapıyor. Duyuyor musunuz? 657 01:42:19,473 --> 01:42:21,474 Tekrar ediyorum. Batı Kulesi telsiz kontrolü yapıyor. 658 01:42:21,475 --> 01:42:23,392 Duyuyor musunuz? Tamam. 659 01:42:23,393 --> 01:42:24,853 Doğrulama kodu? 660 01:42:25,812 --> 01:42:27,980 D, T, 4, 1, O. 661 01:42:27,981 --> 01:42:29,191 Bekleyin. 662 01:42:30,943 --> 01:42:34,363 Levi? Kim olduğumu biliyor musun? 663 01:42:36,657 --> 01:42:37,990 Evet. 664 01:42:37,991 --> 01:42:41,370 Araştırma drone'u bilgisayar sistemimiz etkinleştirildi. 665 01:42:42,412 --> 01:42:44,248 Vadi'ye mi indin? 666 01:42:44,998 --> 01:42:48,794 Hayır. Ama drone'larınızdan birinin buradan uçup gittiğini gördüm. 667 01:42:49,336 --> 01:42:51,672 Görünüşe göre ajan değilmişsiniz. 668 01:42:52,965 --> 01:42:58,095 Günümüzde en önemli bilimsel ilerlemenin gerçekleştiği yer özel sektördür. 669 01:42:58,679 --> 01:43:01,347 Burada ne iş yaptığımı biliyor musun? 670 01:43:01,348 --> 01:43:03,350 Maaşı iyi olan bir iş herhâlde. 671 01:43:03,934 --> 01:43:06,561 Araştırmamızın öncelikli amacının 672 01:43:06,562 --> 01:43:09,522 Amerikan kara kuvvetlerini dünyadaki 673 01:43:09,523 --> 01:43:12,567 her yabancı orduya karşı yenilmez kılmak olduğunu söyleyelim. 674 01:43:12,568 --> 01:43:16,113 Eminim öyle bir orduyla neler yapabileceğimizi takdir edersin. 675 01:43:17,906 --> 01:43:19,116 Kesinlikle. 676 01:43:21,577 --> 01:43:27,541 Doğudaki mevkidaşında herhangi bir hareketlilik fark ettin mi Levi? 677 01:43:31,670 --> 01:43:32,671 Olumsuz. 678 01:43:33,297 --> 01:43:37,426 Çünkü Vadi'deki bilgisayar sistemimizi aktifleştiren sen değilsen 679 01:43:38,010 --> 01:43:40,637 doğudaki mevkidaşın olduğunu varsaymak zorundayım. 680 01:43:42,347 --> 01:43:45,601 Ne de olsa orada sadece ikiniz varsınız. 681 01:43:48,228 --> 01:43:50,772 Mevkidaşını etkisiz hâle getireceksin. 682 01:43:52,733 --> 01:43:54,151 Derhâl. 683 01:43:55,152 --> 01:43:56,612 Anlıyor musun? 684 01:43:58,363 --> 01:43:59,906 Oldu bilin. 685 01:43:59,907 --> 01:44:03,243 Anlaşıldı. Teşekkürler Levi. 686 01:44:15,589 --> 01:44:18,550 DARKLAKE BİLGİSAYAR ODASI KOMUTA MERKEZİ - KAMERA 2 687 01:44:23,722 --> 01:44:27,808 Binbaşı, Levi Kane ifşa oldu. 688 01:44:27,809 --> 01:44:30,228 Ekibini topla. Sabah yola çıkacağız. 689 01:44:30,229 --> 01:44:32,146 Siz de mi geliyorsunuz hanımefendi? 690 01:44:32,147 --> 01:44:33,732 O benim hatam. 691 01:44:34,608 --> 01:44:37,027 Gerekirse onu bizzat öldüreceğim. 692 01:45:33,208 --> 01:45:35,502 BEN DE SENİ SEVİYORUM. 693 01:46:00,235 --> 01:46:01,486 Kaç! 694 01:46:34,686 --> 01:46:39,148 Kulede ya da çevredeki yerleşkede Levi Kane'den iz yok. 695 01:46:39,149 --> 01:46:40,859 Ya kaçmaya karar verdiyse? 696 01:46:43,737 --> 01:46:45,196 Quadcopter'ları havalandırın. 697 01:46:45,197 --> 01:46:47,406 Mevkidaşından da iz yok. 698 01:46:47,407 --> 01:46:50,452 Levi görevine devam etmediyse neden onu öldüreceğine inansın ki? 699 01:46:52,454 --> 01:46:53,622 Onları ayırın. 700 01:46:54,122 --> 01:46:56,667 Drone protokolü, quadcopter'lar, doğrulama... 701 01:49:25,816 --> 01:49:27,734 Duvardaki nedir binbaşı? 702 01:49:56,430 --> 01:49:59,433 "Üç şey uzun süre saklanamaz: 703 01:50:00,225 --> 01:50:04,771 Güneş, ay ve gerçek. 704 01:50:06,273 --> 01:50:07,191 Buda. 705 01:50:09,568 --> 01:50:11,028 Levi Kane." 706 01:50:45,354 --> 01:50:46,772 O da neydi? 707 01:51:08,585 --> 01:51:12,381 Gizleyiciler. Onlara bomba döşemiş. 708 01:51:15,759 --> 01:51:17,135 Vadi ifşa oldu. 709 01:51:26,520 --> 01:51:27,980 Sokak Köpeği. 710 01:51:30,107 --> 01:51:31,483 İki dakikamız var. 711 01:51:37,281 --> 01:51:39,408 Acil kalkışa hazır olun. 712 01:51:54,840 --> 01:51:56,884 Bizi havalandır. Hemen! 713 01:52:17,821 --> 01:52:20,949 İrtifayı boş ver! Bize mesafe lazım! 714 01:52:43,555 --> 01:52:45,057 Daha hızlı! 715 01:54:04,970 --> 01:54:09,183 KURTULAMAZSAM GÜNEŞ BATARKEN AÇ 716 01:54:28,702 --> 01:54:31,205 ÈZE, FRANSA 717 01:55:13,205 --> 01:55:14,121 {\an8}O, GECEYİ YIKTI 718 01:55:14,122 --> 01:55:15,581 {\an8}UMUT ETMEYİ BİLDİĞİMİ BİLMİYORDUM. 719 01:55:15,582 --> 01:55:16,916 {\an8}UZUN ZAMANDIR UMUT ETTİĞİMİ BİLMİYORDUM. 720 01:55:16,917 --> 01:55:18,627 {\an8}SENİ GÖRMEK, SADECE SENİN TARAFINDAN KUCAKLANMAK İÇİN. 721 01:55:56,707 --> 01:55:59,293 NİSAN 722 01:56:30,032 --> 01:56:33,285 {\an8}TAVŞANLI BÖREK ALACAĞIM 723 01:56:53,305 --> 01:56:54,680 Merhaba Drasa. 724 01:56:54,681 --> 01:56:57,768 Merhaba Levi. Geciktin. 725 01:56:58,727 --> 01:57:01,854 Özür dilerim. Eski işimde yaralandım. 726 01:57:01,855 --> 01:57:05,316 Yeni iş arıyorsan mutfağa adam lazım. 727 01:57:05,317 --> 01:57:06,735 Özel yeteneğin var mı? 728 01:57:08,237 --> 01:57:09,487 Çok iyi nişancıyımdır. 729 01:57:09,488 --> 01:57:10,863 Ne kadar iyisin? 730 01:57:10,864 --> 01:57:12,824 Sonuncusu 3.900 metreydi. 731 01:57:13,617 --> 01:57:15,410 Rekorumu kırmak zorundaydın. 732 01:57:17,037 --> 01:57:18,497 Sana dönmek zorundaydım. 733 01:58:01,206 --> 01:58:04,293 {\an8}GÖRDÜĞÜM EN İYİ DOĞUM GÜNÜ 734 01:58:06,920 --> 01:58:08,379 {\an8}ÜÇ ŞEY UZUN SÜRE SAKLANAMAZ: 735 01:58:08,380 --> 01:58:09,965 {\an8}GÜNEŞ, AY VE GERÇEK. 736 01:58:23,395 --> 01:58:24,855 TANRI BİZİ BAĞIŞLASIN 737 02:07:41,620 --> 02:07:43,622 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher