1
00:02:04,000 --> 00:02:10,900
YİGİTOGLU
İYİ SEYİRLER
1
00:00:58,000 --> 00:01:05,900
ULUSLARARASI UZAY İSTASYONUNUN (ISS) KURULMASI,
SOĞUK SAVAŞ SONRASINDA ABD VE RUSYA ARASINDAKİ İŞBİRLİĞİNİN
BİR SEMBOLÜ OLMUŞTUR.
2
00:01:07,000 --> 00:01:13,000
MESELE , ÖNCELİKLE MÜRETTEBATIN TIP, TEKNOLOJİ VE
UZAY ARAŞTIRMALARINDA İLERLEMELER KAYDETTIĞİ BİR
ARAŞTIRMA TESİSİ OLARAK KULLANILIYOR.
3
00:01:14,000 --> 00:01:19,336
BUGÜN, HEM AMERİKALI ASTRONOTLAR
HEM DE RUS KOZMONOTLAR ISS'DE YAŞIYOR.
4
00:01:22,000 --> 00:01:33,000
SOYUZ ROKETİ ASTRONOTLARI DÜNYA'DAN ISS'YE TAŞIYOR.
5
00:01:37,000 --> 00:01:41,900
SOYUZ ROKETİ, GÜNÜMÜZ.
1
00:02:15,094 --> 00:02:16,178
İyi misin?
2
00:02:18,138 --> 00:02:19,473
Evet, iyiyim.
3
00:02:19,974 --> 00:02:22,184
Görev Kontrol'deki hepimizden,
4
00:02:22,309 --> 00:02:24,520
Uzay Bakım'a hoş geldin, ahbap.
5
00:02:25,563 --> 00:02:27,731
Artık gerçek bir astronotsun.
6
00:02:46,292 --> 00:02:48,627
Temas ve yakalama onaylandı.
7
00:02:54,842 --> 00:02:56,361
Ruslar her zaman kapıyı üç kez çalarlar.
8
00:02:56,385 --> 00:02:57,779
Bu onların bize dikkatimizi
9
00:02:57,803 --> 00:02:59,263
vermemiz gerektiğini söyleme şeklidir.
10
00:02:59,388 --> 00:03:01,028
Gerçi, bence bu sadece bir
batıl inanç.
11
00:03:01,056 --> 00:03:03,225
Bizimkiler sadece sallıyorlar.
12
00:03:09,106 --> 00:03:12,401
Hangisi? Bekle, Ashley, değil mi?
13
00:03:12,526 --> 00:03:14,945
-Hayır, Mia.
-Oh, tamam.
14
00:03:15,070 --> 00:03:18,198
-Elbiseyi o yaptı.
-Çok şirin.
15
00:03:18,324 --> 00:03:19,575
O benim en küçüğüm.
16
00:03:20,826 --> 00:03:24,747
Ashley şu anda benimle pek konuşmuyor.
17
00:03:24,872 --> 00:03:28,083
O yaşta annesi, eski sevgilim,
18
00:03:28,208 --> 00:03:32,087
muhtemelen ona "Baban..." diyordur.
19
00:03:32,212 --> 00:03:33,964
Aman Tanrım, evet!
20
00:03:34,089 --> 00:03:37,426
Nihayet!
21
00:03:37,551 --> 00:03:39,511
Neden bu kadar uzun sürdü?
22
00:03:46,560 --> 00:03:48,270
-Hoş geldiniz!
-Hey!
23
00:03:53,275 --> 00:03:55,194
Nasıl hissediyorsun, iyi mi?
24
00:03:55,319 --> 00:03:56,737
-İyi, değil mi?
-İyi, değil mi?
25
00:03:56,862 --> 00:03:59,657
Evet.
26
00:04:04,954 --> 00:04:06,580
-Sıfır yerçekimi.
-Daha iyisin, değil mi?
27
00:04:30,437 --> 00:04:32,564
-Yemek ister misin?
-Evet, açım.
28
00:04:32,690 --> 00:04:34,376
-Hadi gidip biraz yemek yiyelim.
-Yemek yiyelim.
29
00:04:34,400 --> 00:04:35,401
Pekala!
30
00:04:38,112 --> 00:04:39,446
Bu vardiya değil.
31
00:04:39,571 --> 00:04:42,992
Ben iyiyim, teşekkür ederim, um, Weronika?
32
00:04:43,117 --> 00:04:45,369
-Nika.
-Nika, 50 gün.
33
00:04:45,494 --> 00:04:47,329
Evet, bu heyecan verici.
34
00:04:47,454 --> 00:04:50,582
Evet ve bunu hep birlikte kutlayacağız,
35
00:04:50,708 --> 00:04:52,102
tabii ki senin gelişinle birlikte.
36
00:04:52,126 --> 00:04:54,211
Tabii ki.
Bu çok güzel.
37
00:04:55,254 --> 00:04:59,216
Tamam, şimdi.
38
00:05:00,509 --> 00:05:03,012
Önemli olan ne?
39
00:05:08,767 --> 00:05:10,060
İyi iş çıkardın.
40
00:05:10,185 --> 00:05:12,771
Önemli olan birlikte kalmamız demek.
41
00:05:14,023 --> 00:05:16,900
Ünlü astronot Buzz'dan bir alıntı.
42
00:05:17,026 --> 00:05:20,029
Şuradaki eğitim ortağım Alexey, o
43
00:05:20,154 --> 00:05:21,488
ve ben bunu hep söyleriz.
44
00:05:21,613 --> 00:05:25,034
-Buzz Aldrin.
-Hayır, diğer Buzz.
45
00:05:26,368 --> 00:05:30,039
-Lightyear.
-Tamam, Rus baba şakası.
46
00:05:34,543 --> 00:05:36,211
Weronika'ya hoş geldin diyorsun.
47
00:05:36,336 --> 00:05:38,047
-Bu onun ilk günü.
-Oh, özür dilerim.
48
00:05:38,172 --> 00:05:40,632
Sorun değil.
49
00:05:40,758 --> 00:05:42,634
Sorun değil.
Bir dakika sürer.
50
00:05:42,760 --> 00:05:45,262
Ayaklarınızı ayak deliklerine sokun.
Böyle daha iyi değil mi?
51
00:05:45,387 --> 00:05:47,097
Evet. Teşekkürler.
52
00:05:47,222 --> 00:05:49,349
Mavi kulplar senin arkadaşın.
53
00:05:49,475 --> 00:05:52,978
Nika sadece alışmama yardım ediyordu.
54
00:05:53,103 --> 00:05:54,646
-Gerçekten mi?
-Evet.
55
00:05:58,484 --> 00:06:01,820
Kaybol.
56
00:06:01,945 --> 00:06:03,322
Weronika, işine dön.
57
00:06:03,447 --> 00:06:06,158
Foster. Hadi, hadi seni götürelim.
58
00:06:06,283 --> 00:06:07,618
Tamam.
59
00:06:11,747 --> 00:06:13,832
Burası sen, iskele tarafı.
60
00:06:13,957 --> 00:06:16,627
Yüceltilmiş telefon kulüben.
61
00:06:17,711 --> 00:06:21,548
Yatağın, bilgisayarın burada.
62
00:06:21,673 --> 00:06:22,883
İşte alarm hoparlörün.
63
00:06:23,008 --> 00:06:25,427
Bana söz verilen her şey.
64
00:06:25,552 --> 00:06:27,221
Bak, buraya gelene kadar kimse
65
00:06:27,346 --> 00:06:28,907
nasıl bir uykucu olacağını bilemez.
66
00:06:28,931 --> 00:06:30,641
Ben çantaya giriyorum.
67
00:06:30,766 --> 00:06:33,143
Christian bir yüzücü, kelimenin
tam anlamıyla bütün gece yüzüyor.
68
00:06:33,268 --> 00:06:35,854
Benim sana tavsiyem:
Çantayla başlayın, oradan devam edin.
69
00:06:35,979 --> 00:06:38,899
Berbat olacak, ama daha iyi olacak.
70
00:06:40,734 --> 00:06:42,694
Pekala, Node 2 arkada,
71
00:06:42,820 --> 00:06:45,531
orası senin evden uzaktaki
evin sayılır.
72
00:06:45,656 --> 00:06:47,217
Uyku istasyonunuzda ne isterseniz yapın.
73
00:06:47,241 --> 00:06:50,035
Uyuyun, film izleyin, İnternet hiçbir
74
00:06:50,160 --> 00:06:51,912
zaman gerçekten çalışmıyor, bu yüzden
75
00:06:52,037 --> 00:06:54,873
sevdiklerinizle görüntülü
sohbet etmek istediğinizde
76
00:06:54,998 --> 00:06:56,416
tam bir baş belası.
77
00:06:59,461 --> 00:07:01,380
Biraz ara vermek, onlara
ulaşmaya çalışmak,
78
00:07:01,505 --> 00:07:02,881
iletişim kurmaya çalışmak mı istiyorsunuz?
79
00:07:03,006 --> 00:07:04,550
Hayır.
80
00:07:07,845 --> 00:07:09,012
Harika.
81
00:07:12,766 --> 00:07:18,147
Duyduğunuz o küçük uğultu,
bizim yaşam desteğimiz.
82
00:07:19,523 --> 00:07:23,735
O uğultuyu duyduğunuzda her
şey yolunda demektir.
83
00:07:24,486 --> 00:07:26,738
O uğultuyu duymadığın
84
00:07:26,864 --> 00:07:29,032
zaman paniklemeye başlarsın.
85
00:07:29,158 --> 00:07:31,869
Evet, öyle.
86
00:07:36,665 --> 00:07:39,042
Dediğim gibi, burada her
şeyi paylaşırız.
87
00:07:39,168 --> 00:07:42,171
Birinin fazladan bir gözlük arayıp
88
00:07:43,380 --> 00:07:46,466
aylarca süren araştırmanızı
yanlışlıkla mahvetmesini
89
00:07:46,592 --> 00:07:48,677
önlemek istiyorsanız, bu anahtarla kilitleyin.
90
00:07:48,802 --> 00:07:52,389
Her Amerikan kilidinde çalışır.
91
00:07:52,514 --> 00:07:55,434
Rus dolaplarını da kullanabilirsiniz
ama anahtarları takas etmeniz gerekir.
92
00:07:55,559 --> 00:07:57,728
Bir dakikanızı ayırıp küçük
çocuklarımı tanıştırmamın
93
00:07:57,853 --> 00:07:59,914
ve bazı şeyleri kaldırmamın
sakıncası var mı?
94
00:07:59,938 --> 00:08:01,356
Evet, sorun olmaz.
Benimle takılmak ister
95
00:08:01,481 --> 00:08:03,609
misin yoksa yalnız mı yapmak istersin?
96
00:08:03,734 --> 00:08:04,860
Hayır, ben hallederim.
97
00:08:04,985 --> 00:08:07,571
Tamam. Burada olduğun için mutluyuz.
98
00:08:07,696 --> 00:08:10,490
-Teşekkürler.
-Acele etmeyin.
99
00:08:25,422 --> 00:08:29,384
Pekala. Biraz kestiriyordun,
değil mi?
100
00:08:29,509 --> 00:08:31,303
Biliyorum. Tamam.
101
00:08:31,428 --> 00:08:34,890
Biliyorum, biliyorum, biliyorum, biliyorum.
İyi gidiyorsun.
102
00:08:35,015 --> 00:08:38,060
Evet, evet, evet.
Aferin sana!
103
00:08:38,185 --> 00:08:41,230
Garip olduğunu biliyorum.
Al bakalım.
104
00:08:41,355 --> 00:08:44,983
Bekle, bekle, bekle, bekle, bekle. Selam,
küçük sümüklü.
105
00:08:45,108 --> 00:08:46,443
Ben de seni özledim.
106
00:08:47,819 --> 00:08:49,655
Şuna bak. Dur, dur, dur.
107
00:08:52,574 --> 00:08:54,576
Merhaba doktor.
108
00:08:54,701 --> 00:08:55,786
Merhaba.
109
00:08:56,578 --> 00:08:57,788
İyi misiniz?
İyi misin?
110
00:08:57,913 --> 00:08:59,873
İşte böyle.
İyi iş çıkardın.
111
00:08:59,998 --> 00:09:04,253
Yakın çalışacağımızı duydum.
112
00:09:11,718 --> 00:09:14,221
Özür dilerim. Rusçam şu anda
pek iyi değil.
113
00:09:14,346 --> 00:09:15,847
Hayır, iyi. Çok iyi. Pekala.
114
00:09:15,973 --> 00:09:17,975
Amerikanımdan daha iyi.
115
00:09:19,643 --> 00:09:20,643
Ben doktorum.
116
00:09:20,727 --> 00:09:22,145
-Pulov?
-Evet.
117
00:09:22,271 --> 00:09:24,815
Hayır, Tas Devs arasındaki bulaşıcı
118
00:09:24,940 --> 00:09:28,026
kanserler hakkındaki
tezinizin çevirisini okudum.
119
00:09:28,151 --> 00:09:30,237
Aslında sizinle konuşmak istiyorum
120
00:09:30,362 --> 00:09:32,173
çünkü benim hastalığımla
doğrudan bir...
121
00:09:32,197 --> 00:09:34,616
Ben, hmm...
122
00:09:34,741 --> 00:09:36,243
Eğer yapabilirsen...?
123
00:09:36,368 --> 00:09:37,869
-Tanrım!
-Evet.
124
00:09:37,995 --> 00:09:40,163
-Ben...
-İstemiyorum, kabalık olur.
125
00:09:40,289 --> 00:09:42,499
-Paylaşıyor muyuz?
-Evet, paylaşıyoruz.
126
00:09:43,208 --> 00:09:44,418
Ah.
127
00:09:46,169 --> 00:09:47,671
Teşekkür ederim.
128
00:09:47,796 --> 00:09:48,839
Çok utanç verici.
129
00:09:50,716 --> 00:09:53,010
Biliyorum. Oh, üzgünüm, küçük adam.
130
00:09:53,135 --> 00:09:55,595
Bunlardan çok yaptık.
131
00:09:55,721 --> 00:09:56,805
-Fareler mi?
-Evet.
132
00:09:56,930 --> 00:09:59,057
Doğru, tiroid uydurmalarını okudum.
133
00:09:59,182 --> 00:10:00,517
O nasıl?
134
00:10:00,642 --> 00:10:03,729
Evet. Farelerle çok şey yaptık.
Burada korkuyorlar.
135
00:10:03,854 --> 00:10:07,774
Tutunacak bir şey yok. Bu...
136
00:10:07,899 --> 00:10:09,026
Pardon?
137
00:10:09,943 --> 00:10:12,571
Sonu iyi bitmiyor.
138
00:10:20,579 --> 00:10:22,539
Sizinle tanışmak güzeldi.
139
00:10:22,664 --> 00:10:25,125
Aramıza hoş geldiniz, doktor.
140
00:11:04,956 --> 00:11:07,667
-Yine mi?
-Vay canına!
141
00:11:07,793 --> 00:11:09,795
-Bu burada yaptığımız bir
şey mi? -Evet, öyle.
142
00:11:09,920 --> 00:11:12,672
Sana burada ateşle
oynayacağımı söylemediler mi?
143
00:11:12,798 --> 00:11:14,966
Ateşle oynamak pek tavsiye edilmiyor.
144
00:11:15,092 --> 00:11:17,677
Evet, evet, evet.
Senin farelerin var.
145
00:11:17,803 --> 00:11:21,056
Benim de bebeklerim var ve onları
çok özlüyorum.
146
00:11:21,181 --> 00:11:23,433
-Ah.
-Bizi neden spor
147
00:11:23,558 --> 00:11:25,227
salonuna koyduklarını anlamıyorum.
148
00:11:25,352 --> 00:11:28,271
Buraya bir de tuvalet koymuşlar.
149
00:11:28,397 --> 00:11:29,874
Şikayet ettiğimi duymuyorsun,
değil mi?
150
00:11:29,898 --> 00:11:30,982
Hey, Kira.
151
00:11:31,108 --> 00:11:32,526
-Sadece satrançta kıçını
152
00:11:32,651 --> 00:11:34,528
tekmelediğimde şikayet ediyor.
153
00:11:34,653 --> 00:11:37,697
Oh, lütfen!
Şunu izle, Kaptan Bubbles.
154
00:11:37,823 --> 00:11:40,700
-Gösteriş yapıyor.
-Aman Tanrım, aman Tanrım!
155
00:11:40,826 --> 00:11:42,994
Büyük FAA ihlali bu arada.
156
00:11:43,120 --> 00:11:44,830
Evet, biliyorum. Biliyorum.
157
00:11:44,955 --> 00:11:48,291
Ama arkadaşım istiyor ki.
158
00:11:50,460 --> 00:11:53,672
-Mutlu yıllar.
-Yeni ne var?
159
00:11:53,797 --> 00:11:55,590
Tahmin et.
160
00:11:55,715 --> 00:11:59,261
Şey, küçük bir bok.
161
00:11:59,386 --> 00:12:03,473
Hep Sibirya'yı görmek istemişimdir.
162
00:12:04,349 --> 00:12:06,184
Ben Rusya'nın batı
yakasından geliyorum,
163
00:12:06,309 --> 00:12:08,019
yani çam ağaçlarımız var.
164
00:12:08,145 --> 00:12:10,564
İnanılmaz! Kokluyorsun.
165
00:12:10,689 --> 00:12:12,291
-İşte ben buyum...
Kilometrelerce uzaktan.
166
00:12:12,315 --> 00:12:13,984
-Evet, evet.
-Ciğerlerin açılıyor.
167
00:12:14,109 --> 00:12:15,569
Bunu özledim.
Bunu özledim.
168
00:12:15,694 --> 00:12:16,838
Gelip seni ziyaret edeceğim.
169
00:12:16,862 --> 00:12:18,530
Birlikte çamları koklayacağız.
170
00:12:20,699 --> 00:12:22,534
Bu şarkıyı seviyorum.
171
00:12:22,659 --> 00:12:24,870
♪ -Moskva'yı takip ediyorum.
Düşündüğüm şey bu mu? ♪
172
00:12:24,995 --> 00:12:27,706
♪ Gorki Parkı'na doğru ♪
173
00:12:27,831 --> 00:12:32,878
♪ Değişim rüzgarını dinliyorum ♪
174
00:12:33,003 --> 00:12:34,963
-Fena değil!
-İşte başlıyoruz.
175
00:12:36,131 --> 00:12:42,012
♪ Bir Ağustos yaz gecesi,
askerler geçiyor ♪
176
00:12:42,137 --> 00:12:48,137
♪ Değişim rüzgarını dinlerken ♪
177
00:12:49,144 --> 00:12:52,022
-Ah, evlat.
-Bu çok zalimce.
178
00:12:52,147 --> 00:12:55,609
Neden zalimce diyorsun, Gordon?
179
00:12:55,734 --> 00:12:57,734
-Şarkı değil, şarkı.
-Hayır, ama bu şarkı
180
00:12:57,819 --> 00:12:59,237
kötü bir hayatın sonuydu,
ebeveynler ve büyükanne
181
00:12:59,362 --> 00:13:01,573
ve büyükbabalar için kötü
bir dönemin sonuydu.
182
00:13:01,698 --> 00:13:03,593
-Hayır, ben, ben demek istemedim.
-Bunu yapmayacağız.
183
00:13:03,617 --> 00:13:04,844
Şarkı acımasız, ben sadece...
184
00:13:04,868 --> 00:13:06,328
Ne yapıyorum ben?
185
00:13:06,453 --> 00:13:10,707
Burada politika konuşmayız. Burada,
biz biriz.
186
00:13:10,832 --> 00:13:13,668
Bizler evrimleşmiş türleriz.
187
00:13:13,793 --> 00:13:15,712
Bu politika değil.
188
00:13:15,837 --> 00:13:18,798
Bizim gibi büyüdüğünüzde değil mi?
189
00:13:18,924 --> 00:13:20,300
Bu şarkının bir anlamı var.
190
00:13:20,425 --> 00:13:22,028
Hepimiz için farklı bir anlamı var.
191
00:13:22,052 --> 00:13:24,095
Evet, ama benim için çok şey
ifade ediyor.
192
00:13:24,221 --> 00:13:27,557
Bunların hiçbiri hakkında konuşmuyoruz. Suriye'den,
İsrail'den uzak duruyoruz.
193
00:13:27,682 --> 00:13:29,243
Askerliğim hakkında
kesinlikle konuşmuyorum.
194
00:13:29,267 --> 00:13:30,602
Ve şu anda orada
195
00:13:30,727 --> 00:13:32,437
olanlardan da kesinlikle bahsetmiyoruz.
196
00:13:33,897 --> 00:13:36,399
Alexey, özür dilerim. Ben sadece...
bu aptalcaydı.
197
00:13:36,525 --> 00:13:37,984
Sadece şaka yapıyordum.
198
00:13:38,109 --> 00:13:39,861
Kötü bir şakaydı.
199
00:13:39,986 --> 00:13:42,197
Evet, kötü şaka.
200
00:13:42,322 --> 00:13:43,615
-Aptalcaydı.
201
00:13:43,740 --> 00:13:44,783
Daha önce emin değildim, ama şimdi,
202
00:13:44,908 --> 00:13:48,036
tam olarak
203
00:13:48,161 --> 00:13:50,205
size sunma zamanı...
204
00:13:50,330 --> 00:13:51,581
Oh, kahretsin!
205
00:13:51,706 --> 00:13:53,625
Ta-da!
206
00:13:53,750 --> 00:13:56,461
-Unuttuğumu sandın.
-Bir şey söylemeyecektim.
207
00:13:56,586 --> 00:13:58,380
Senin için bu markayı bulmam
ne kadar sürdü biliyor musun,
208
00:13:58,505 --> 00:14:00,608
Christian? Asla senin için
bir şey yapmadığımı söyleme.
209
00:14:00,632 --> 00:14:01,633
Onur duydum.
210
00:14:01,758 --> 00:14:03,343
Pekala, hazır hepiniz buradayken,
Noel Baba
211
00:14:03,468 --> 00:14:05,595
bu sefer herkese hediye getirdi.
212
00:14:05,720 --> 00:14:08,557
-İşte başlıyoruz! Ooh!
213
00:14:08,682 --> 00:14:10,433
Bunu yeğeninden aldım.
214
00:14:10,559 --> 00:14:14,729
Sanırım bu sefer sizi
gerçekten yakalamış.
215
00:14:15,522 --> 00:14:17,691
Gordon, bak ne kadar yakışıklısın.
216
00:14:17,816 --> 00:14:19,401
-Hangisi?
-Bu.
217
00:14:19,526 --> 00:14:22,112
Gordon yazan.
218
00:14:22,237 --> 00:14:24,698
Üzgünüm, Foster. Neyle
ilgileneceğinden emin değildim.
219
00:14:24,823 --> 00:14:26,283
Hediyelik eşya dükkanından
küçük bir şey.
220
00:14:26,408 --> 00:14:28,868
Kayış, bizim bağlarda
221
00:14:28,994 --> 00:14:30,662
kullandığımız dokumanın aynısı.
222
00:14:30,787 --> 00:14:32,497
Bir dahaki sefere daha iyi
bir şey alabilirim.
223
00:14:32,622 --> 00:14:34,291
Daha iyisini isteyemezdim.
224
00:14:34,416 --> 00:14:35,458
-Tost yaparız!
-Şimdi mi?
225
00:14:35,584 --> 00:14:36,876
-Evet.
226
00:14:37,002 --> 00:14:41,423
Kira'ya, yeni mürettebat üyeleri,
hoş geldiniz.
227
00:14:42,090 --> 00:14:44,384
Açmak için bir numara var. Yapma... hayır!
228
00:14:44,509 --> 00:14:45,844
-Hayır, hayır, hayır, hayır! Hayır, hayır, hayır!
229
00:14:45,969 --> 00:14:47,846
-Yapma bunu!
-Hey!
230
00:14:47,971 --> 00:14:49,639
Unuttum! Unuttum, unuttum.
231
00:14:49,764 --> 00:14:51,884
-Çok hızlı gidiyorsun. -Yemin
ederim akıllıyım, yemin ederim.
232
00:14:59,524 --> 00:15:02,819
Foster'a Cupola'yı ilk kez
göstermek istiyorum.
233
00:15:02,944 --> 00:15:04,362
Oh, hayır. Bunu yapmak
zorunda değilsin.
234
00:15:04,487 --> 00:15:05,756
Bize katılmak isteyen var mı?
235
00:15:05,780 --> 00:15:08,158
-Yarın yapabiliriz.
-Dinleyin, Kubbeyi
236
00:15:08,283 --> 00:15:09,868
ilk kez gören birini izlemek
asla eskimez.
237
00:15:09,993 --> 00:15:11,786
-Olağanüstü bir şey.
238
00:15:11,911 --> 00:15:13,288
Bu günü asla unutamayacaksınız.
239
00:15:13,413 --> 00:15:15,373
Burada heyecanlanacak pek
bir şeyimiz yok
240
00:15:15,498 --> 00:15:17,042
ve YouTube turları dışında
241
00:15:17,167 --> 00:15:18,477
gerçek bir şey yok.
242
00:15:18,501 --> 00:15:20,295
Oh, tamam.
Hadi başlayalım.
243
00:15:20,420 --> 00:15:24,758
-Cupola, Cupola, Cupola!
-Tamam, tamam, tamam!
244
00:15:38,897 --> 00:15:42,817
Vay be!
245
00:15:46,655 --> 00:15:49,449
Yani, resimleri görmüştüm, ama bu...
246
00:15:49,574 --> 00:15:51,951
Şu anda gördüğünüz şeyi gören sadece
247
00:15:52,077 --> 00:15:56,289
500 kadar insan var, tadını çıkarın.
248
00:15:57,123 --> 00:15:58,792
-Buradan güzelliği görebildiğinizde
249
00:15:58,917 --> 00:16:01,628
aşağıda olan
250
00:16:01,753 --> 00:16:03,963
her şeyi unutuyorsunuz.
-Evet.
251
00:16:04,089 --> 00:16:05,382
-Beğendin mi?
-Evet.
252
00:16:05,507 --> 00:16:07,884
Tanrım, bu çok güzel.
253
00:16:08,009 --> 00:16:09,552
Uh, bu harika.
254
00:16:09,678 --> 00:16:12,806
Ne oldu?
255
00:16:15,350 --> 00:16:17,143
Ben ne...? Tamam, anladım.
256
00:16:17,268 --> 00:16:18,687
Ne hissetmiyorum?
257
00:16:18,812 --> 00:16:20,172
Sorun yok Kira, yalnız değilsin.
258
00:16:20,230 --> 00:16:21,981
Ben de hiç hissetmedim.
259
00:16:22,107 --> 00:16:24,275
Peki, ne hissetmem gerekiyor?
260
00:16:24,401 --> 00:16:25,985
Genel bakış etkisi.
261
00:16:26,111 --> 00:16:31,116
Bu... Dünya'ya bakıyorsun ve sınırlar yok.
262
00:16:32,784 --> 00:16:35,704
Bazı insanlar için bu ruhani
bir uyanış.
263
00:16:35,829 --> 00:16:39,124
Sanki tüm dünya,
264
00:16:39,249 --> 00:16:40,750
insanlık, hepimiz birbirimize
265
00:16:42,502 --> 00:16:44,629
bağlıymışız gibi.
266
00:16:48,049 --> 00:16:50,927
Hissediyorum!
267
00:17:25,462 --> 00:17:27,255
Tanrım!
268
00:17:27,380 --> 00:17:29,966
İyisin.
269
00:17:30,091 --> 00:17:33,428
Bir, iki, üç, dört, beş. Bir, iki, üç, dört.
270
00:17:40,226 --> 00:17:42,312
Boo!
271
00:17:42,437 --> 00:17:44,856
Hey, Kira...
272
00:17:45,857 --> 00:17:47,734
İlk gece en kötüsüdür.
273
00:17:48,401 --> 00:17:50,612
İşte, geri dön.
274
00:17:51,946 --> 00:17:55,158
Bir, iki.
275
00:17:56,576 --> 00:17:58,036
Daha iyi, değil mi?
276
00:18:03,500 --> 00:18:07,170
Sanırım burada eksik olan
277
00:18:07,295 --> 00:18:12,258
şey bu, tutulduğunu hissetmek.
278
00:18:15,678 --> 00:18:18,515
-Spasibo, Weronika.
-Nika.
279
00:18:51,339 --> 00:18:55,009
-Günaydın.
-Nasıl uyudun?
280
00:18:55,134 --> 00:18:57,762
İyiydi.
281
00:18:57,887 --> 00:18:59,806
Güzel bir ilk gün, değil mi?
Bilgisayarlar çalışmıyor.
282
00:18:59,931 --> 00:19:02,809
Ben de Houston'ın bana iyi
davrandığını sanıyordum.
283
00:19:02,934 --> 00:19:04,352
Buna alışma.
284
00:19:04,477 --> 00:19:06,896
Bu saçmalık, daha sonra iki
kat daha fazla iş demek.
285
00:19:07,021 --> 00:19:08,314
Bunun anlamı bu mu?
286
00:19:08,439 --> 00:19:09,875
-Senin tarafında bir şey var mı?
-Hey, Christian.
287
00:19:09,899 --> 00:19:11,067
-Gözlerin açık uyuduğunu
288
00:19:11,192 --> 00:19:12,592
biliyor musun?
289
00:19:12,652 --> 00:19:14,904
-Çünkü bu garip.
-Sana söylemiştim.
290
00:19:15,029 --> 00:19:16,364
Evet, söylemiştim.
291
00:19:16,489 --> 00:19:17,699
Eğer istersen espresso alabilirsin.
292
00:19:17,824 --> 00:19:20,243
-Günaydın!
293
00:19:20,368 --> 00:19:23,621
Günaydın. Bugün nasılız?
294
00:19:24,664 --> 00:19:26,124
Nasıl mıyız?
295
00:19:29,752 --> 00:19:32,338
Oh, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.
296
00:19:33,464 --> 00:19:37,468
Oh hayır...
297
00:19:40,597 --> 00:19:43,224
Bunu birbirinize neden yaptınız?
298
00:19:45,560 --> 00:19:48,187
Çok özür dilerim.
299
00:19:55,445 --> 00:19:58,615
Hey, farelerimi kontrol etmedin,
değil mi?
300
00:19:58,740 --> 00:20:00,116
Hayır. Neden?
301
00:20:00,992 --> 00:20:03,369
Zaten bazılarına ötenazi
yapmak zorunda kalacağım.
302
00:20:03,494 --> 00:20:04,871
Oh, adamım.
Bu hiç iyi değil.
303
00:20:04,996 --> 00:20:06,789
-Özür dilerim.
-Teşekkürler.
304
00:20:10,168 --> 00:20:12,128
-Hala bir şey yok. -Senin
tarafında bir şey var mı?
305
00:20:12,253 --> 00:20:14,589
Kahve isteyen? Gün doğumunun tadını
birlikte çıkarırız diye düşünmüştüm.
306
00:20:14,714 --> 00:20:17,258
-Herkese günaydın.
-Günaydın.
307
00:20:17,383 --> 00:20:18,509
Günaydın.
308
00:20:18,635 --> 00:20:20,178
Bungees için teşekkürler.
309
00:20:38,613 --> 00:20:43,117
Hey, çocuklar? Sanırım
patlayan bir yanardağ görüyorum.
310
00:20:50,875 --> 00:20:52,335
Nerede gördün?
311
00:20:52,460 --> 00:20:54,963
Sanırım Yucatan Yarımadası'na bakıyor.
312
00:20:55,838 --> 00:20:58,132
Hayır, oranın doğusundaydı.
313
00:20:58,257 --> 00:21:02,887
Hepiniz bir parıltı gördünüz,
değil mi?
314
00:21:05,515 --> 00:21:08,059
Aşağıda neler oluyor?
315
00:21:08,184 --> 00:21:10,353
Hemen Cupola'dan çıkmalıyız, çocuklar!
316
00:21:10,478 --> 00:21:12,939
-Çıkın!
-Çıkın, hemen!
317
00:21:13,064 --> 00:21:16,693
-Foster, gidelim!
-Foster, yürü!
318
00:21:19,320 --> 00:21:21,239
Kira, hadi!
319
00:21:29,122 --> 00:21:31,749
UUİ mürettebatı yerden bilgi istiyor.
320
00:21:40,591 --> 00:21:42,552
Houston, ben Komutan Barrett.
Duyuyor musunuz?
321
00:21:43,803 --> 00:21:45,304
Kız kardeşimle konuşmam gerek.
322
00:21:46,014 --> 00:21:47,765
Çocukların iyi olup
olmadığını öğrenmeliyim.
323
00:21:47,974 --> 00:21:49,642
Houston, ben Barrett.
Beni duyabiliyor musun?
324
00:21:49,767 --> 00:21:51,161
Bu ne sürpriz.
İnternet de kesik.
325
00:21:51,185 --> 00:21:52,437
Hey, o flaşlardan birinin
Kaliforniya yakınlarında
326
00:21:52,562 --> 00:21:54,856
olup olmadığını gören oldu mu?
327
00:21:54,981 --> 00:21:56,458
Bu pek yardımcı bir düşünce
tarzı değil.
328
00:21:56,482 --> 00:21:57,817
Nesin sen, lanet bir robot mu?
329
00:21:57,942 --> 00:21:59,582
Sadece kızlarımın iyi olup
olmadığını bilmek istiyorum!
330
00:21:59,652 --> 00:22:01,630
Hey, herkes oradaki insanlar
için endişeleniyor, tamam mı?
331
00:22:01,654 --> 00:22:03,990
-Düz kafalar.
-ITS tekrar onaylandı.
332
00:22:04,115 --> 00:22:05,801
-Houston, ben Barrett.
-ITS, görünürde hasar yok.
333
00:22:05,825 --> 00:22:07,410
-Anlaşıldı.
-Houston, duyuyor musun?
334
00:22:07,535 --> 00:22:09,537
-Burası ISS.
-Hey.
335
00:22:09,662 --> 00:22:11,598
-Bunun için gerçekten zamanı mı?
-Rahatlamama yardımcı oluyor.
336
00:22:11,622 --> 00:22:13,702
Biraz dolaşabilir miyiz?
Biri sistem özetini kontrol etsin.
337
00:22:26,721 --> 00:22:27,722
İyi misin?
338
00:22:29,599 --> 00:22:31,059
Birleşik Devletler'den haber var mı?
339
00:22:31,893 --> 00:22:32,893
Henüz yok.
340
00:22:34,771 --> 00:22:36,731
Gergin misin?
341
00:22:46,741 --> 00:22:50,161
SSRMS kontrol konsolunun
altına bir şişe votka bantladım.
342
00:23:00,880 --> 00:23:02,298
Teşekkür ederim.
343
00:23:04,092 --> 00:23:08,221
P dört ve P altı güneş dizisi,
görünür hasar yok.
344
00:23:17,092 --> 00:23:18,700
GORDON BARRETT. SESSİZ KALIN. AŞAĞIDAKİ BİLGİLER GİZLİDİR.
344
00:23:19,398 --> 00:23:21,067
Houston cevap veriyor mu?
345
00:23:22,568 --> 00:23:25,822
Hayır, hayır, anladım.
Bu sadece bir onay sesi.
346
00:23:49,568 --> 00:23:53,200
ABD İLE RUS ORDUSU ARASINDA BIR SAVAŞ EYLEMI VAR.
DIĞER ÜLKELERIN KATILIMI ARAŞTIRILMAKTADIR.
347
00:24:14,568 --> 00:24:17,000
HAVADAKİ TÜM ABD VATANDAŞLARI TÜM EMİRLERİ VE DENEYLERİ İPTAL ETSİN.
348
00:24:18,000 --> 00:24:21,000
YENI HEDEFINIZ ISS'IN KONTROLÜNÜ ELE GEÇIRMEK.
349
00:24:43,167 --> 00:24:44,293
NE PAHASINA OLURSA OLSUN.
350
00:24:54,000 --> 00:24:55,293
NEDEN?
346
00:25:01,167 --> 00:25:02,293
Bu normal, değil mi?
347
00:25:03,377 --> 00:25:04,629
Şaka yapıyor olmalısın.
348
00:25:10,009 --> 00:25:11,093
Bir şey var mı?
349
00:25:12,094 --> 00:25:13,638
Evet, hiçbir şey.
350
00:25:13,763 --> 00:25:14,972
Bu...
351
00:25:17,683 --> 00:25:19,060
Hiçbir şey.
352
00:25:30,738 --> 00:25:32,323
Yani başka bir şey söylemediler mi?
353
00:25:32,448 --> 00:25:34,283
Tek söyledikleri bu.
354
00:25:34,408 --> 00:25:37,328
-Başka bilgi yok mu?
-Neden yok, nasıl yok.
355
00:25:37,453 --> 00:25:40,706
Her şeyi kontrol altına
almak mı? Bu da ne demek oluyor?
356
00:25:40,831 --> 00:25:42,351
Henüz o noktaya gelmediğin kesin.
357
00:25:42,416 --> 00:25:44,061
Birinin bu şekilde iletişimi
358
00:25:44,085 --> 00:25:45,765
kesmesi pek mümkün değil.
359
00:25:45,795 --> 00:25:48,005
Ne?
360
00:25:50,424 --> 00:25:52,176
Sadece sesini alçalt, tamam mı?
361
00:25:52,301 --> 00:25:53,386
Tamam, özür dilerim.
362
00:25:55,888 --> 00:26:00,685
Yani büyük ihtimalle bir
363
00:26:00,810 --> 00:26:02,329
şey hasar gördü ya da elektromanyetik
364
00:26:02,353 --> 00:26:03,771
darbenin kalıntılarıyla
karşı karşıyayız.
365
00:26:03,896 --> 00:26:05,749
Bundan emin değiliz.
Hiçbir şey bilmiyoruz.
366
00:26:05,773 --> 00:26:06,899
Yeterince yüksek irtifada bir savaş
367
00:26:07,024 --> 00:26:08,627
başlığından gelen darbe.
-Hayır, söylemediler.
368
00:26:08,651 --> 00:26:10,651
Bunu söylemediler.
-Kesin olarak bilmiyoruz.
369
00:26:17,827 --> 00:26:20,538
O zaman böyle bir şey elektronik
370
00:26:20,663 --> 00:26:22,373
sistemlerimizi aşırı
yüklemiş olabilir ve eğer
371
00:26:22,498 --> 00:26:23,958
durum buysa, umarım iletişim yaklaşık
372
00:26:24,083 --> 00:26:25,894
24 saat içinde tekrar çevrimiçi olur
373
00:26:25,918 --> 00:26:29,964
ve o zaman biz de...
374
00:26:31,841 --> 00:26:33,509
Bazı cevaplar alacağız.
375
00:26:35,803 --> 00:26:37,471
Şimdilik bekleyecek miyiz?
376
00:26:37,596 --> 00:26:38,639
Aynen öyle.
377
00:26:38,764 --> 00:26:40,182
Elimizdeki sınırlı bilgiyle
378
00:26:40,308 --> 00:26:41,618
ne yapacağımızı bulana kadar bekleyeceğiz.
379
00:26:41,642 --> 00:26:42,810
Aynen öyle.
380
00:26:45,646 --> 00:26:48,441
Sanırım hepimiz aynı şeyi düşünüyoruz.
381
00:26:48,566 --> 00:26:50,026
Neymiş o?
382
00:26:51,235 --> 00:26:53,404
Eğer hükümetimizden bir
şeyleri kontrol
383
00:26:53,529 --> 00:26:55,656
altına almamız için emir aldıysak.
384
00:27:05,207 --> 00:27:06,500
Hey, bir sorunumuz var.
385
00:27:10,129 --> 00:27:11,732
Yeniden başlatmayı ve geri
getirmeyi dene.
386
00:27:11,756 --> 00:27:13,299
İç itici gücümüz yok.
387
00:27:13,424 --> 00:27:15,319
-Her şey ölmüş ya da hasar görmüş.
-Görüyorum, görüyorum.
388
00:27:15,343 --> 00:27:17,595
UUİ yıllardır iticileri kullanmadı.
389
00:27:17,720 --> 00:27:19,440
Peki şimdi yoksa ne olacak?
390
00:27:19,555 --> 00:27:21,766
Daha fazla malzeme için daha hızlı
391
00:27:21,891 --> 00:27:23,851
bir buluşma için yerden
irtifamızı düşürmesini istedik.
392
00:27:23,976 --> 00:27:26,604
Bekle, atmosferik sürüklenme
düşük gibi mi?
393
00:27:26,729 --> 00:27:29,648
Yani muhtemelen bir günden
az vaktimiz var.
394
00:27:29,774 --> 00:27:31,734
Ve sonra düşeceğiz.
395
00:27:31,859 --> 00:27:33,861
Acil bir ikmal planlayacağız ve bizi
396
00:27:33,986 --> 00:27:36,489
tekrar yükseltmek için ek destek kullanacağız.
397
00:27:36,614 --> 00:27:39,241
Bunun için yerle iletişim
kurmanız gerekecek.
398
00:27:39,367 --> 00:27:40,743
Soyuz'u alacağız o zaman?
399
00:27:42,536 --> 00:27:45,414
Soyuz'u mu alacağız? Hangimiz, Alexey?
400
00:27:45,539 --> 00:27:48,667
Kim alacak? Kim cankurtaran
botuna binecek?
401
00:27:48,793 --> 00:27:50,419
Aşağıda neler olduğunu anlamadan
402
00:27:50,544 --> 00:27:52,380
Soyuz'u almak intihar olur.
403
00:27:52,505 --> 00:27:54,298
Bir şey önerdiğini duymadım!
404
00:27:55,466 --> 00:27:57,093
-Harika!
-Bu yardımcı olmuyor.
405
00:27:57,218 --> 00:27:58,737
-Nükleer bir patlamadan kurtulduk,
406
00:27:58,761 --> 00:28:00,721
böylece ölüme düşebiliriz.
407
00:28:00,846 --> 00:28:02,824
Ben Bilim Subayı Kira Foster.
408
00:28:02,848 --> 00:28:04,266
Yerden acil destek talep ediyorum.
409
00:28:04,392 --> 00:28:06,244
Eğer bu mesajı önümüzdeki 24 saat
içinde alırsanız,
410
00:28:06,268 --> 00:28:07,978
bizi hala su üstünde tutabilirsiniz.
411
00:28:09,563 --> 00:28:10,731
Sana güveniyoruz.
412
00:28:13,692 --> 00:28:15,069
İşte böyle, Foster.
413
00:28:15,194 --> 00:28:16,904
Sinyal tekrar çevrimiçi olur olmaz,
aşağıdan biri
414
00:28:17,029 --> 00:28:19,349
bu mesajı alacak ve yardım gönderecek.
415
00:28:19,448 --> 00:28:22,535
Ama şimdilik iyiyiz, değil mi?
416
00:28:22,660 --> 00:28:25,329
Evet, evet, iyiyiz.
Herkes iyi mi?
417
00:28:25,454 --> 00:28:26,580
-Hı hı.
-Evet.
418
00:28:29,166 --> 00:28:30,459
Sen iyi misin, dostum?
419
00:28:32,670 --> 00:28:36,215
Hayır. Hayır, aslında değilim
çünkü kızlarıma ulaşmam lazım.
420
00:28:36,340 --> 00:28:37,508
Sen iyi misin?
421
00:28:37,633 --> 00:28:40,469
Hayır, Christian, değilim,
ama deniyorum.
422
00:28:40,594 --> 00:28:43,597
İyi olduğumuzu söyledik.
O zaman öyle olalım.
423
00:28:46,559 --> 00:28:48,853
-Radyodan bir şey çıktı mı?
-Yok.
424
00:28:56,527 --> 00:28:57,820
Tek duyduğum bir anten.
425
00:28:57,945 --> 00:28:59,905
Bunu İngilizce olarak tekrar
söyleyebilir misin lütfen?
426
00:29:01,490 --> 00:29:06,036
Antenin bozuk olduğunu, elle
tamir edilmesi gerektiğini söylüyor.
427
00:29:15,171 --> 00:29:16,380
Harika.
428
00:29:23,804 --> 00:29:25,431
Eldiven bağlantısı güvenli.
429
00:29:26,098 --> 00:29:27,308
Anlaşıldı.
430
00:29:27,433 --> 00:29:29,894
Sen iyi misin? Bugün biraz
huysuz görünüyorsun.
431
00:29:30,853 --> 00:29:34,064
Dün gece Sibirya hakkında
bir şeyler okuyordum.
432
00:29:35,065 --> 00:29:36,567
Güzel Ülke anlamına geldiğini söyledi.
433
00:29:36,692 --> 00:29:39,445
Bu doğru mu?
Güzellikler Ülkesi?
434
00:29:39,570 --> 00:29:41,280
Sanırım doğru.
435
00:29:41,405 --> 00:29:42,948
Sanırım ben...
436
00:29:44,283 --> 00:29:47,077
Sanırım Sibirya'ya gerçekten girebilirim.
437
00:29:58,631 --> 00:30:00,633
Tam zamanında, aferin.
438
00:30:00,758 --> 00:30:03,677
-Sen neden bahsediyorsun?
-Bilmiyorum.
439
00:30:04,887 --> 00:30:07,431
Sadece uzaya çıkmaya hazırlanıyorum.
440
00:30:07,556 --> 00:30:09,016
Evet, evet. Evet, harika olacaksın.
441
00:30:11,852 --> 00:30:13,812
Bunu yalnız yapacağından emin misin?
442
00:30:13,938 --> 00:30:15,856
-Evet. -Bu büyük bir
protokol ihlali, ama
443
00:30:15,981 --> 00:30:19,527
bunu yapabilecek biri varsa.
444
00:30:20,194 --> 00:30:22,655
-Buna hazır mısın?
-Evet, hadi yapalım.
445
00:30:26,659 --> 00:30:28,285
-Bu nasıl?
-Güzel.
446
00:30:29,662 --> 00:30:31,121
-Kask güvende.
-Evet.
447
00:30:31,247 --> 00:30:32,331
Sana bir şey sorayım.
448
00:30:32,456 --> 00:30:34,291
Hiçbirinin gönüllü olmamasını
449
00:30:34,416 --> 00:30:36,168
garip bulmuyor musun?
450
00:30:36,293 --> 00:30:38,796
-Christian.
-Ya da çılgınca
451
00:30:38,921 --> 00:30:40,315
pencereden dışarı bakmak gibi?
452
00:30:40,339 --> 00:30:43,133
Weronika'ya güveniyorum.
Hepsine güveniyorum.
453
00:30:43,259 --> 00:30:46,220
Hazırlık yok.
Bu lanet bir ölüm dileği.
454
00:31:43,402 --> 00:31:44,737
Gordon?
455
00:31:45,571 --> 00:31:47,281
Gordon?
456
00:31:47,406 --> 00:31:49,116
Gordon, duyuyor musun?
457
00:31:51,285 --> 00:31:55,205
Kira, bana bir iyilik
yapmanı istiyorum, tamam mı?
458
00:31:55,331 --> 00:31:56,749
Tamam.
459
00:31:58,709 --> 00:32:01,503
Herkesi pencerelerden uzak
tutmanı istiyorum.
460
00:32:07,968 --> 00:32:09,219
Tamam, tamam.
461
00:32:10,512 --> 00:32:12,973
Sesimi dinle.
Sesime kulak ver.
462
00:32:15,059 --> 00:32:16,644
Aşağı bakmanı ve bana takım elbisenin
463
00:32:16,769 --> 00:32:19,396
basınç göstergesini vermeni istiyorum,
tamam mı?
464
00:32:19,521 --> 00:32:22,483
Yeniden ayarlamanı ve rapor vermeni
465
00:32:22,608 --> 00:32:26,320
istiyorum.4.3'lük bir hedefle.
466
00:32:27,196 --> 00:32:28,280
Aşağı iniyorum.
467
00:32:29,531 --> 00:32:31,200
Biraz yüksek.
468
00:32:33,077 --> 00:32:34,411
Aşağı iniyorum.
469
00:32:37,081 --> 00:32:39,583
Tamam, 4.3.
470
00:32:39,708 --> 00:32:42,836
Tamam, tamam.
471
00:32:42,961 --> 00:32:44,963
İlerlemekte özgürsün.
472
00:32:56,809 --> 00:33:01,397
EV1, ip bağlı.
473
00:33:02,189 --> 00:33:03,816
Yavaş ve sabit.
474
00:33:27,631 --> 00:33:30,008
SSRMS'e yaklaşılıyor.
475
00:33:33,345 --> 00:33:35,180
Konuşmaya devam edelim, tamam mı?
476
00:33:35,305 --> 00:33:36,724
Olur, konuşalım.
477
00:33:49,862 --> 00:33:52,781
-Hey, nasıl gidiyor?
478
00:33:57,327 --> 00:34:00,956
-Evet, sen de hissediyorsun.
479
00:34:01,081 --> 00:34:03,500
Korkunç bir şey.
480
00:34:04,585 --> 00:34:06,962
Çok fazla uh...
481
00:34:07,087 --> 00:34:08,422
Ne var ne yok, ha?
482
00:34:09,590 --> 00:34:12,176
Şimdi düzeltemeyiz.
483
00:34:14,094 --> 00:34:15,804
Bizim uh...
484
00:34:17,014 --> 00:34:20,142
Konfor onların en büyük amacı değildi.
485
00:34:20,976 --> 00:34:24,563
-Evet, öncelik.
-Ne önceliği?
486
00:34:24,688 --> 00:34:26,982
Amaç yerine öncelik.
487
00:34:28,275 --> 00:34:30,194
-Öncelik.
-Evet.
488
00:34:33,614 --> 00:34:35,717
Hey, ibuprofen ya da başka bir
ilaca ihtiyacın olursa haber ver.
489
00:34:35,741 --> 00:34:37,135
O şey genelde bende işe yarar.
490
00:34:37,159 --> 00:34:38,535
Öyle mi? Spasibo.
491
00:34:38,660 --> 00:34:39,912
-Spasibo.
-Evet, evet.
492
00:34:40,662 --> 00:34:41,955
Ben,
493
00:34:43,832 --> 00:34:44,917
tuvalet.
494
00:34:45,375 --> 00:34:47,085
Bu kelimeyi biliyorsun.
495
00:34:47,211 --> 00:34:49,588
Güzel, güzel.
Çok iyi, Christian.
496
00:34:49,713 --> 00:34:50,839
Evet.
497
00:35:36,593 --> 00:35:38,595
Bana Weronika'dan bahset.
499
00:35:43,141 --> 00:35:46,311
Gordon, ne zaman çıkmaya başladınız?
500
00:35:46,436 --> 00:35:48,021
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
501
00:35:49,439 --> 00:35:50,750
Bu senin gideceğin şey.
502
00:35:50,774 --> 00:35:52,651
Ben de öyle yapacağım.
503
00:35:52,776 --> 00:35:56,363
-Tamam, adil.
-SSRMS'i geçiyorum.
504
00:35:56,488 --> 00:36:02,244
Tamam, ama şunu söyleyeceğim,
PDA'yı gizli
505
00:36:02,369 --> 00:36:06,039
tutma çabalarınız gülünçlük
sınırda ve...
506
00:36:06,915 --> 00:36:10,460
Pekala,Fiziğin tam olarak senin
507
00:36:10,586 --> 00:36:14,548
tarafında olduğunu söyleyemem.
508
00:36:16,550 --> 00:36:18,802
Başka bir şey hakkında
konuşabilir miyiz lütfen?
509
00:36:20,095 --> 00:36:21,847
Tamam. Tamam. Pekâlâ.
510
00:36:24,141 --> 00:36:26,393
Buraya gelene kadar onu tanımıyordum.
511
00:36:27,227 --> 00:36:29,855
İlk geldiğim hafta
512
00:36:29,980 --> 00:36:31,356
karaoke gecesi yaptık.
513
00:36:31,940 --> 00:36:36,737
Sıfır yerçekimi ve David Bowie,
daha iyisi yok.
514
00:36:36,862 --> 00:36:40,908
Ne yaptı peki? Ne yaptı peki,
şarkı söyleyerek sana kur mu yaptı?
515
00:36:41,033 --> 00:36:42,618
Hayır. Hayır, hiç de değil.
516
00:36:44,036 --> 00:36:46,204
Kulak zarım patlayacak sandım.
517
00:36:46,330 --> 00:36:48,165
-Gerçekten mi?
-Berbattı.
518
00:36:48,290 --> 00:36:50,542
O da biliyor.
519
00:37:53,605 --> 00:37:55,816
Senin hakkında konuşalım mı?
520
00:37:55,941 --> 00:37:58,193
Konuşmak zorunda mıyız?
521
00:37:58,318 --> 00:38:00,195
Çünkü dosyanı gördüm gelecek vaat eden
522
00:38:01,113 --> 00:38:05,951
bir biyoloji bölümünden,Deniz Kuvvetleri'ne
523
00:38:06,076 --> 00:38:08,328
sert bir dönüş gibi görünüyordu,
524
00:38:08,453 --> 00:38:10,056
arkadaşımız Christian'ın aksine,
525
00:38:10,080 --> 00:38:11,665
bu konuyu açmadın.
526
00:38:11,790 --> 00:38:14,209
O Hava Kuvvetleri'nden, bu da işin
doğasında var.
527
00:38:14,334 --> 00:38:18,213
Oh. Uzay programında
yarıştın ve ikimiz de
528
00:38:18,338 --> 00:38:21,550
bunun kolay olmadığını biliyoruz.
529
00:38:23,969 --> 00:38:25,345
Senin sırrın ne?
530
00:38:28,265 --> 00:38:30,434
Yedi yılımı en iyi arkadaşım
ve nişanlımla
531
00:38:32,269 --> 00:38:35,981
organ değişimi üzerine
araştırma yaparak geçirdim.
532
00:38:36,106 --> 00:38:38,650
Yani resimde bir erkek arkadaş mı var?
533
00:38:39,651 --> 00:38:42,612
Erkek değil.
534
00:38:42,738 --> 00:38:45,032
-Ben bir aptalım.
-Mm-hmm.
535
00:38:45,157 --> 00:38:47,159
Ama sorun değil.
Seni affediyorum
536
00:38:48,368 --> 00:38:50,954
Ben gençken, babam bir
bekleme listesinde öldü.
537
00:38:51,079 --> 00:38:53,248
Ben de insanların ihtiyacı
olan şeyleri üretmenin daha
538
00:38:53,373 --> 00:38:55,792
kolay bir yolunu bulmayı
kendime amaç edindim.
539
00:38:55,917 --> 00:38:59,171
Vay be.
Özür dilerim.
540
00:38:59,296 --> 00:39:01,048
Hayır, hayır, sorun değil.
Ben iyiyim.
541
00:39:01,173 --> 00:39:04,468
Araştırmamız sadece teoride işe yaradı
542
00:39:04,593 --> 00:39:08,930
ve pratikteki her girişim
başarısız oldu
543
00:39:09,056 --> 00:39:10,390
çünkü hücreler üzerinde çok
fazla ağırlık vardı.
544
00:39:10,515 --> 00:39:12,559
Ama burada böyle bir
sorununuz yok, değil mi?
545
00:39:14,603 --> 00:39:15,729
Güzelmiş.
546
00:39:16,438 --> 00:39:17,814
Peki ya onlar?
547
00:39:17,939 --> 00:39:20,358
Lütfen bana bu hikayenin
mutlu sonla bittiğini söyle.
548
00:39:20,484 --> 00:39:24,071
Uh... benim için değil.
549
00:39:24,196 --> 00:39:25,572
Senin için değil.
Ne oldu peki?
550
00:39:25,697 --> 00:39:27,199
Kadın aldattı.
551
00:39:27,324 --> 00:39:28,384
Bir gece ve ondan sonraki
552
00:39:28,408 --> 00:39:30,494
her gece birbirlerini buldular.
553
00:39:31,620 --> 00:39:34,414
Dürüst olmak gerekirse, bu benim
güçlü yanım değil.
554
00:39:35,749 --> 00:39:38,502
Hayır, sadece yanlış
insanlara güveniyorsun.
556
00:39:40,879 --> 00:39:43,048
Ben...
557
00:39:43,173 --> 00:39:45,008
Yalnızlık daha iyi.
558
00:39:45,133 --> 00:39:47,302
Böylesi çok daha kolay.
559
00:39:47,427 --> 00:39:52,557
Benim işim var ve... bu yeterli.
560
00:39:53,725 --> 00:39:55,560
Ne diyeceğimi bilemiyorum.
561
00:39:56,520 --> 00:40:00,023
Bak, eğer kendimizi toparlayabilirsek,
562
00:40:00,148 --> 00:40:02,359
bir süreliğine bu tuhaf aileye
563
00:40:02,484 --> 00:40:03,693
takılıp kalmak iyi olabilir.
564
00:40:05,862 --> 00:40:08,657
Seni yakaladık, doktor.
Bizden asla kurtulamayacaksın.
565
00:40:14,454 --> 00:40:15,872
İşte başlıyoruz.
566
00:40:17,082 --> 00:40:19,501
Ortalık biraz sessizleşti, değil mi?
567
00:40:20,752 --> 00:40:23,713
Hadi...
568
00:40:29,845 --> 00:40:31,346
Gordon?
569
00:40:33,140 --> 00:40:36,101
Gordon, cevap ver. Gordon,
beni duyuyor musun?
570
00:40:37,102 --> 00:40:39,187
Duyuyor musun?
Gordon sende mi?
571
00:40:39,312 --> 00:40:40,772
-Hayır. Ne oldu?
-İletişimim kesildi.
572
00:40:40,897 --> 00:40:42,416
Cevap vermiyor. Gordon, duyuyor musun?
573
00:40:42,440 --> 00:40:43,720
-Denemeye devam et.
-Ne oldu?
574
00:40:43,775 --> 00:40:45,002
-Ne oldu?
-İletişimim kesildi.
575
00:40:45,026 --> 00:40:46,212
-Alexey nerede?
-Tamamen devre dışı. Hiçbir
576
00:40:46,236 --> 00:40:47,588
şey yok.
-Pekala, devam et, tamam mı?
577
00:40:47,612 --> 00:40:49,239
Gordon, duyuyor musun?
Beni duyuyor musun?
578
00:40:49,364 --> 00:40:51,867
Gordon, beni duyuyor musun?
579
00:41:03,587 --> 00:41:06,882
Antene yaklaşıyoruz.
Buradan görebiliyorum.
580
00:41:09,593 --> 00:41:13,346
Kira? Kira, duyuyor musun?
581
00:41:20,770 --> 00:41:25,025
Foster, duyuyor musun? Foster,
beni duyuyor musun?
582
00:41:51,259 --> 00:41:53,136
Kira, eğer beni duyabiliyorsan,
583
00:41:53,261 --> 00:41:55,889
şimdi cesaret verici sözler söylemenin tam zamanı.
584
00:41:59,017 --> 00:42:01,895
Tamam, tamam.
585
00:42:11,112 --> 00:42:13,907
Tamam, sen halledersin.
586
00:42:26,920 --> 00:42:30,131
Gordon? Gordon, duyuyor musun?
587
00:42:30,882 --> 00:42:32,133
Bizimkini dene.
588
00:42:36,263 --> 00:42:39,266
Gordon? Gordon? Gordon, cevap ver.
589
00:42:41,476 --> 00:42:44,104
Kolda biri mi var?
Kola ihtiyacım yok.
590
00:42:44,229 --> 00:42:46,356
Kira, duyuyor musun?
Kola ihtiyacım yok.
591
00:42:52,570 --> 00:42:54,322
Nerede o? Nerede?
592
00:43:29,357 --> 00:43:31,860
Antene yaklaşıyorum. Görünüşe göre...
593
00:43:47,751 --> 00:43:49,878
Tamamen iyi görünüyor.
594
00:43:56,426 --> 00:43:58,470
Anten iyi, Kira.
595
00:43:59,846 --> 00:44:02,057
Kira, anten iyi.
596
00:44:02,182 --> 00:44:04,225
Kira! Kira, duyuyor musun?
597
00:44:04,351 --> 00:44:06,770
O Yalan söyledi!
598
00:44:15,487 --> 00:44:19,324
Kolda biri mi var? Kira,
şu anda kola ihtiyacım yok.
599
00:44:19,449 --> 00:44:20,742
Kira, duyuyor musun?
600
00:44:27,540 --> 00:44:29,834
Kira, lanet kola ihtiyacım yok!
601
00:44:31,169 --> 00:44:34,005
Foster, hangi kanaldasın? Foster,
duyuyor musun...
602
00:44:49,646 --> 00:44:50,688
Dur ben deneyeyim.
603
00:44:53,024 --> 00:44:56,319
Hey, Gordon, beni duyuyor musun?
604
00:44:58,154 --> 00:45:00,407
Gordon, cevap vermeni istiyorum.
605
00:45:00,532 --> 00:45:03,284
-Bir şey var mı, Christian?
-Hayır, yok.
606
00:45:03,410 --> 00:45:09,165
Gordon, beni duyuyor musun? Gordon,
cevap vermeni istiyorum.
607
00:45:11,084 --> 00:45:13,086
Hadi, hadi, hadi, hadi.
608
00:45:14,379 --> 00:45:16,047
Neredesin, Gordon?
609
00:45:16,172 --> 00:45:17,549
O nerede?
610
00:45:17,674 --> 00:45:18,675
-Nerede?
-Nerede?
611
00:45:18,800 --> 00:45:20,510
Ben...
612
00:45:20,635 --> 00:45:21,635
Lanet olsun.
613
00:45:21,719 --> 00:45:24,139
-İşte.
-Bu sancak.
614
00:45:24,264 --> 00:45:26,683
Sancak tarafına hareket ediyor
gibi görünüyor. Şu körüğü kontrol et.
615
00:45:26,808 --> 00:45:28,077
Orada ne oldu öyle?
616
00:45:28,101 --> 00:45:29,310
Dürüst olmak gerekirse,
hiçbir fikrim yok.
617
00:45:29,436 --> 00:45:30,796
Benimleydi ve sonra değildi.
618
00:45:30,854 --> 00:45:32,873
-Gordon, beni duyabiliyor musun?
-Daha net bir görüntüye ihtiyacımız var.
619
00:45:32,897 --> 00:45:33,897
Her pencereyi kontrol et.
620
00:45:33,982 --> 00:45:35,733
-Gordon?
-Onu göremiyorum.
621
00:45:35,859 --> 00:45:38,361
-Sen görebiliyor musun?
-İskele tarafında bir şey yok.
622
00:45:39,028 --> 00:45:41,448
-Bir şey var mı, Christian?
-Buraya.
623
00:45:41,573 --> 00:45:43,783
Buraya, buraya! Hey, onu görüyorum!
624
00:45:43,908 --> 00:45:45,948
-Onu yakaladım, aşağıda!
-Git, git, git, hadi, Nika!
625
00:45:48,913 --> 00:45:54,002
Gordon! Gordon! Gordon,
lütfen bir şey söyle.
626
00:45:54,127 --> 00:45:56,963
-Gordon, lütfen?
-Gordon, cevap ver.
627
00:45:57,088 --> 00:45:58,965
-Herhangi bir şey, bir şey söyle.
-Konuş bizimle, dostum.
628
00:46:01,092 --> 00:46:03,344
Gordon? Hala bağlı mıydı?
Hadi öğrenelim.
629
00:46:03,470 --> 00:46:04,596
-Gidelim!
-Hadi gidelim!
630
00:46:33,875 --> 00:46:35,752
Kira, lütfen.
Konuşmamız lazım.
631
00:46:41,883 --> 00:46:44,511
Bak, ben... Oraya gitmek zorundayım.
632
00:46:44,636 --> 00:46:45,929
-Gitmeliyim.
-Hayır. Hayır.
633
00:46:46,054 --> 00:46:47,639
Hayır. Bu onun yapacağından
daha azı değil.
634
00:46:47,764 --> 00:46:49,349
-O öldü, Kira.
-O ölmedi!
635
00:46:49,474 --> 00:46:51,184
Bunu bilmiyoruz!
Oraya gitmek zorundayım.
636
00:46:51,309 --> 00:46:52,852
En küçük bir şans olsa bile,
637
00:46:52,977 --> 00:46:54,914
ya da en azından, gerçekte
ne olduğunu öğrenmeliyiz.
638
00:46:54,938 --> 00:46:56,773
-O öldü.
-Bunu bizim için yapardı.
639
00:46:56,898 --> 00:46:58,691
-Yapacağını biliyorsun.
-O öldü, Kira,
640
00:46:58,816 --> 00:47:00,610
ve eğer beni burada onlarla
641
00:47:00,735 --> 00:47:01,861
yalnız bırakırsan, ben de öleceğim.
642
00:47:06,991 --> 00:47:08,326
Ne...
643
00:47:10,161 --> 00:47:12,413
Ne oldu? Lyosha?
644
00:47:13,373 --> 00:47:14,374
Kolya?
645
00:47:17,752 --> 00:47:19,587
Bilmek istemezsin.
646
00:47:20,755 --> 00:47:21,923
Anlamadım.
647
00:47:23,299 --> 00:47:24,926
Bilmiyordum.
648
00:47:25,760 --> 00:47:27,804
Nicholai söz vermişti.
649
00:47:29,264 --> 00:47:32,433
Telsizler bozulmadan önce.
650
00:47:33,685 --> 00:47:35,270
Yerden emir aldık.
651
00:47:37,063 --> 00:47:40,942
Amerikalılarla aramızda bir savaş var.
652
00:47:41,568 --> 00:47:44,237
Bize söylendi.
653
00:47:46,906 --> 00:47:49,492
ISS'i almamız söylendi.
654
00:47:49,909 --> 00:47:51,744
Her ne pahasına olursa olsun.
655
00:47:52,704 --> 00:47:54,706
Sahte bir kabloyla değiştirdim.
656
00:47:54,914 --> 00:47:55,957
Ne ile değiştirdin?
657
00:47:56,082 --> 00:47:57,458
Kimse bilmeyecek.
658
00:47:58,418 --> 00:47:59,418
Hayır...
659
00:48:00,837 --> 00:48:03,381
Nicholai'nin ne yapacağını bilmiyordum.
660
00:48:03,506 --> 00:48:04,716
Söyle ona.
661
00:48:04,841 --> 00:48:06,009
Hayır, Lyosha.
662
00:48:06,593 --> 00:48:08,469
Söyle ona!
663
00:48:09,095 --> 00:48:10,430
Nicholai!
664
00:48:16,728 --> 00:48:19,814
Sadece iletişimlerini
kesmesi gerekiyordu.
665
00:48:20,523 --> 00:48:22,275
Bana bak.
666
00:48:23,568 --> 00:48:25,445
Düşünme...
667
00:48:27,822 --> 00:48:28,990
Özür dilerim.
668
00:48:29,949 --> 00:48:31,242
Özür dilemeni istemiyorum.
669
00:48:31,367 --> 00:48:33,911
Weronika, bunu bize yapacaklardı.
670
00:48:34,495 --> 00:48:37,165
Bunu varsaymak zorundayız.
671
00:48:37,999 --> 00:48:40,168
Sen bir canavarsın, Nicholai.
672
00:48:41,919 --> 00:48:43,463
Evet, ben bir canavarım.
673
00:48:43,796 --> 00:48:45,882
Bunu neden söylediğini anlıyorum.
674
00:48:46,466 --> 00:48:49,594
Şu anda bunu duymak
istemediğin için üzgünüm ama gerçek bu.
675
00:48:52,513 --> 00:48:53,848
Sen benim arkadaşımsın.
676
00:48:56,100 --> 00:48:57,644
O ölmedi.
677
00:48:59,103 --> 00:49:00,271
Ölmedi.
678
00:49:02,273 --> 00:49:04,817
Lyosha, o ölmedi!
679
00:49:04,942 --> 00:49:08,905
Eğer giysisi dayandıysa, yaşam
desteği bozulana kadar onu hayatta tutmalı!
680
00:49:09,280 --> 00:49:10,740
Lyosha, lütfen!
681
00:49:11,783 --> 00:49:14,118
Çabuk hareket etmezsek,
önümüzdeki sekiz
682
00:49:14,243 --> 00:49:16,643
saat boyunca orada boğulacak!
683
00:49:16,746 --> 00:49:18,164
Denememiz gerek.
684
00:49:23,961 --> 00:49:26,130
Amerikalılara söylüyorum.
685
00:49:27,465 --> 00:49:30,343
Sen yardım etmezsen onlar edecek.
686
00:49:30,468 --> 00:49:31,594
O Gitti.
687
00:49:32,387 --> 00:49:34,847
İpte kimse yoktu, değil mi?
688
00:49:34,972 --> 00:49:36,599
Kendisi çözmüş olmalı.
689
00:49:36,724 --> 00:49:38,893
Artık onu da göremiyoruz.
690
00:49:39,519 --> 00:49:40,520
Nika.
691
00:49:41,312 --> 00:49:42,355
Her şey bitti.
692
00:49:42,480 --> 00:49:46,359
Gemide iki Amerikalı daha var,
seni orospu çocuğu!
693
00:49:47,068 --> 00:49:49,278
Onları da mı öldürmek niyetindesin?
694
00:49:53,366 --> 00:49:56,994
Gordon'a yaptığın şeyi kimse
hak etmiyor.
695
00:50:02,250 --> 00:50:04,794
Hiç kimse.
696
00:50:04,919 --> 00:50:06,421
Nika?
697
00:50:27,483 --> 00:50:29,777
Ne diyorsun sen?
Bunu hiç düşündün mü?
698
00:50:29,902 --> 00:50:32,238
Courtney'e ne söylendiğini biliyoruz,
değil mi?
699
00:50:32,363 --> 00:50:34,240
Yani Rusların da bizimle
700
00:50:34,365 --> 00:50:35,926
aynı emirleri aldığını
701
00:50:35,950 --> 00:50:37,326
ve ilk onların saldırdığını varsaymalıyız.
702
00:50:37,452 --> 00:50:38,786
İlk onlar mı saldırdı?
703
00:50:39,537 --> 00:50:41,265
Şu anda hangi cehennemde
olduğunu sanıyorsun?
704
00:50:41,289 --> 00:50:42,498
Gordy gitti!
705
00:50:42,623 --> 00:50:44,059
Fark ettin mi bilmiyorum ama
706
00:50:44,083 --> 00:50:46,127
o gitti!
707
00:50:47,253 --> 00:50:50,256
Özür dilerim. Özür dilerim.
Ben sadece...
708
00:50:52,633 --> 00:50:55,261
Burada bir adamı oynadığımız
konusunda hemfikiriz, değil mi?
709
00:50:55,386 --> 00:50:57,597
Bu da birbirimize güvenmemiz
gerektiği anlamına geliyor.
710
00:50:57,722 --> 00:50:59,932
Ben senin her şeyinim, sen de
711
00:51:00,057 --> 00:51:01,267
benim her şeyimsin.
Seni bilmem ama
712
00:51:01,392 --> 00:51:03,186
ben hayatta kalmak istiyorum.
713
00:51:03,311 --> 00:51:04,604
Ama ya bir kazaysa?
714
00:51:04,729 --> 00:51:06,355
-Hadi ama.
-En azından
715
00:51:06,481 --> 00:51:07,833
bunu düşünebilir miyiz?
716
00:51:07,857 --> 00:51:09,376
Foster, sen de burada olmak
için eğitim aldın, değil mi?
717
00:51:09,400 --> 00:51:10,860
-Evet, aldım! -Güvenlik
protokollerini biliyorsun. -Biliyorum
718
00:51:10,985 --> 00:51:13,213
ve en kötüsüne inanmaya
kararlı görünüyorsun ama
719
00:51:13,237 --> 00:51:15,717
ben henüz o noktada değilim.
720
00:51:18,367 --> 00:51:21,078
Bunun bir kaza olduğunu
söylemiyorum ama
721
00:51:21,954 --> 00:51:23,831
onları benden daha iyi tanıyorsun.
722
00:51:25,041 --> 00:51:28,920
Onlarla çalıştın, onlarla yaşadın.
723
00:51:29,504 --> 00:51:30,797
Gerçekten Gordon'ı öldürecek
724
00:51:30,922 --> 00:51:32,402
tipte insanlar mıydı?
725
00:51:32,465 --> 00:51:33,716
Bilmiyorum ama öldürmeyeceklerini
726
00:51:33,841 --> 00:51:35,361
varsayacak zamanımız
727
00:51:35,468 --> 00:51:36,844
olmadığını biliyorum.
728
00:51:36,969 --> 00:51:38,930
Tamam, eğer onlar da bizimle aynı
729
00:51:39,055 --> 00:51:41,307
emirleri aldıysa ve onu
gerçekten öldürdülerse...
730
00:51:47,730 --> 00:51:49,857
Şimdi ne yapmamızı öneriyorsun?
731
00:51:50,900 --> 00:51:52,485
Başlangıç olarak, söyledikleri tek
732
00:51:54,111 --> 00:51:56,048
bir şeye bile inanmamayı öneriyorum.
733
00:51:56,072 --> 00:51:57,323
Kira.
734
00:52:03,496 --> 00:52:04,872
Seninle konuşmam gerek.
735
00:52:04,997 --> 00:52:06,666
İkimizle de, değil mi?
736
00:52:06,791 --> 00:52:08,417
Kira ile.
737
00:52:09,544 --> 00:52:10,711
Kira mı?
738
00:52:28,437 --> 00:52:30,439
Nika, Gordon için çok üzgünüm.
739
00:52:30,565 --> 00:52:32,316
-Eğer yapabileceğim bir şey varsa.
740
00:52:32,441 --> 00:52:34,443
-Yardımına ihtiyacım var ve bunu
741
00:52:34,569 --> 00:52:36,404
bir sır olarak saklamanı istiyorum.
742
00:52:37,780 --> 00:52:41,200
-Neden?
-Çünkü sen yenisin
743
00:52:41,325 --> 00:52:43,536
ve artık kimseye
güvenemeyeceğimi biliyorum.
744
00:52:43,661 --> 00:52:47,081
Yani... sahip olduğum tek şey sensin.
745
00:52:48,332 --> 00:52:50,585
Buna ne diyeceğimi bilmiyorum.
746
00:52:50,710 --> 00:52:52,753
Belki birkaç saat içinde güvende olacağız,
747
00:52:52,879 --> 00:52:56,382
ya da belki gökten düşeceğiz.
748
00:52:57,174 --> 00:53:00,011
Ama her ikisi de olmadan
önce yapmamız gereken
749
00:53:00,136 --> 00:53:01,655
işler var ve tereddüt edecek
zamanımız yok.
750
00:53:01,679 --> 00:53:03,014
Tamam.
Neye ihtiyacın var?
751
00:53:03,139 --> 00:53:06,475
Anahtarını. Karşılığında ben
de sana benimkini vereceğim.
752
00:53:06,601 --> 00:53:09,937
Senin anahtarını istemiyorum.
Benimkini ne yapacaksın?
753
00:53:10,730 --> 00:53:12,356
Bir Amerikan kasasını açmak istiyorum.
754
00:53:12,481 --> 00:53:13,941
-Hangisini?
-Fark eder mi?
755
00:53:14,066 --> 00:53:15,943
Fark eder.
756
00:53:24,827 --> 00:53:27,038
O gitti. Kaybettim.
757
00:53:27,163 --> 00:53:28,789
-Kaybettin mi?
-Kaybettim.
758
00:53:28,915 --> 00:53:29,915
-Onu, onu...
-Onu kaybettin mi?
759
00:53:29,999 --> 00:53:31,083
Kaybettim! Kaybettim!
760
00:53:31,208 --> 00:53:32,919
Anahtar bende değil!
Yalan söylemiyorum!
761
00:53:33,044 --> 00:53:34,921
Kaybettim! Burada değil!
762
00:53:37,214 --> 00:53:39,884
Amerikalılar bizi öldürmen
için sana emir mi verdi?
763
00:53:40,593 --> 00:53:42,428
Bu konuda hiçbir şey bilmiyorum.
764
00:53:45,097 --> 00:53:48,517
Biliyorsun, gemideki tek
biyo mühendis sen değilsin.
765
00:53:48,643 --> 00:53:51,395
Alexey?
766
00:53:51,520 --> 00:53:53,064
Neyle çalıştığını biliyor musun?
767
00:53:55,274 --> 00:53:59,111
Prusya mavisi ve potasyum
iyotun gelişmiş bileşimleri,
768
00:53:59,236 --> 00:54:02,031
radyasyon hastalığı için bir tedavi.
769
00:54:02,156 --> 00:54:03,866
Aşağıda olup bitenlere bakılırsa,
770
00:54:03,991 --> 00:54:06,577
bence gemideki en değerli şey o.
771
00:54:06,702 --> 00:54:08,412
Beşimizden çok daha fazla.
772
00:54:09,413 --> 00:54:10,807
Belki de bu yüzden bu karmaşanın içindeyiz.
773
00:54:10,831 --> 00:54:12,792
Şu anda bu bir tedavi.
774
00:54:12,917 --> 00:54:15,920
Ama aşağıda gerçekten bir savaş varsa,
775
00:54:16,045 --> 00:54:19,632
tedavi kimdeyse kimin
kurtulacağına o karar verir.
776
00:54:19,757 --> 00:54:22,593
Benden ne yapmamı
istediğini bilmiyorum.
777
00:54:24,261 --> 00:54:25,763
Bize hiçbir şey söylemediler.
778
00:54:25,888 --> 00:54:27,407
-Emin misin?
-Gordon hiç ulaşamadı.
779
00:54:27,431 --> 00:54:28,641
Eminim.
780
00:54:31,978 --> 00:54:33,229
Tamam.
781
00:54:40,361 --> 00:54:41,696
Bize ne pahasına
782
00:54:46,200 --> 00:54:48,536
olursa olsun UUİ'yi
783
00:54:51,998 --> 00:54:54,041
almamızı söylediler.
784
00:54:57,128 --> 00:54:59,463
Biz de aynı emirleri aldık.
785
00:55:04,552 --> 00:55:06,012
Yani, Gordon...
786
00:55:08,472 --> 00:55:09,724
-Evet.
787
00:55:09,849 --> 00:55:11,851
Nicholai ve Alexey'nin bu kadar ciddi
788
00:55:11,976 --> 00:55:13,394
bir şey yapabileceklerini
hiç düşünmemiştim ama
789
00:55:13,519 --> 00:55:15,563
şimdi ikimiz de farklı
olduğunu biliyoruz.
790
00:55:15,688 --> 00:55:17,732
Bu daha kötüsünü de yapabilecekleri
anlamına geliyor.
791
00:55:21,193 --> 00:55:25,448
Eğer bu doğruysa, o zaman ben...
Sana yardım edeceğim.
792
00:55:25,573 --> 00:55:27,408
Bunu söylemen için dua ediyordum.
793
00:55:28,451 --> 00:55:32,246
Dikkatlerini dağıtacağım. Bu yüzden
anahtarına ihtiyacım var.
794
00:55:32,371 --> 00:55:36,417
Sen laboratuarına git. Anahtarımı
Alexey'nin kilitli kutusunda kullan.
795
00:55:36,542 --> 00:55:39,336
Notlarını onun içinde tutuyor.
Onlara ihtiyacı olacak.
796
00:55:39,462 --> 00:55:43,007
Ancak daha önemlisi Node 0'da
depolanan örnekler.
797
00:55:43,132 --> 00:55:45,426
Aradıklarının üzerinde
kırmızı etiketler var.
798
00:55:45,551 --> 00:55:48,304
Onu Soyuz'a götür. Gidiyorsun.
799
00:55:48,429 --> 00:55:49,573
-Bekle, ne? Gidiyorsun.
800
00:55:49,597 --> 00:55:50,806
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.
801
00:55:50,931 --> 00:55:52,617
Örnekleri Soyuz'la Dünya'ya
geri götürün.
802
00:55:52,641 --> 00:55:53,768
-Hayır, hayır, hayır, hayır. Evet.
803
00:55:53,893 --> 00:55:55,412
-Nika, bunu yapamam.
-Lütfen, lütfen?
804
00:55:55,436 --> 00:55:56,687
Kira, git!
Sen gitmelisin.
805
00:55:56,812 --> 00:55:58,439
Neden? Neden ben olmak zorundayım?
806
00:55:58,564 --> 00:55:59,916
Çünkü bana gerçeği söyledin,
807
00:55:59,940 --> 00:56:01,650
bu da bana güvendiğin
anlamına geliyor.
808
00:56:02,818 --> 00:56:05,321
Ben de sana güveniyorum.
809
00:56:05,446 --> 00:56:09,450
Nika, rehberlik olmadan bunu yapamam.
810
00:56:09,575 --> 00:56:11,786
Kira, düşündüğünden daha
fazlasını biliyorsun.
811
00:56:11,911 --> 00:56:13,805
Hayır, hayır. Eğer
yeryüzünden rehberlik almazsam,
812
00:56:13,829 --> 00:56:15,081
bunun bir önemi yok.
813
00:56:16,082 --> 00:56:17,333
Başaramayacağım.
814
00:56:17,458 --> 00:56:19,210
Burada, sen...
815
00:56:20,669 --> 00:56:22,546
Hala düşüyoruz, Kira.
816
00:56:23,672 --> 00:56:25,817
En azından, bu şekilde, bazı
insanları kurtarma şansın var.
817
00:56:25,841 --> 00:56:28,594
Lütfen, Kira. Lütfen, Kira, git!
818
00:56:28,719 --> 00:56:30,805
Her şeye değmesi için
819
00:56:31,722 --> 00:56:33,766
tek şansın bu.
820
00:56:33,891 --> 00:56:36,393
Peki ya geri kalanınız?
821
00:56:36,519 --> 00:56:38,854
Hâlâ bir yolunu bulabiliriz.
822
00:56:38,979 --> 00:56:44,026
Senin işin artık daha önemli.
Bu hayat kurtaracak.
823
00:56:44,568 --> 00:56:46,570
Ne yapmanız gerektiğini anladınız mı?
824
00:56:46,695 --> 00:56:49,031
-Evet. Tekrar et.
825
00:56:49,156 --> 00:56:51,492
Node 0'daki kilit kutusu,
kırmızı etiketler.
826
00:56:54,578 --> 00:56:56,872
Çabuk ol.
827
00:58:03,105 --> 00:58:04,148
Ne yapıyorsun?
828
00:58:08,861 --> 00:58:10,738
Anlamıyor musun?
829
00:58:11,447 --> 00:58:12,698
Biz bilim adamıyız.
830
00:58:13,282 --> 00:58:14,491
Köpek değiliz.
831
00:58:18,495 --> 00:58:20,206
Ama unutmak bu kadar kolaysa
832
00:58:21,332 --> 00:58:23,459
ne fark eder ki?
833
00:58:23,584 --> 00:58:24,752
Weronika.
834
00:58:26,003 --> 00:58:28,130
O deliklerde saf oksijen var.
835
00:58:30,883 --> 00:58:33,219
Onu aktive edersen, tüm
istasyonu yakarsın.
836
00:58:34,678 --> 00:58:36,055
Lyosha, buraya gel!
837
00:58:37,681 --> 00:58:39,850
Şu an senin için zor
olduğunu anlıyorum.
838
00:58:40,309 --> 00:58:43,354
Neler yaşadığını biliyorum.
839
00:58:43,479 --> 00:58:46,899
Ama bunu hala konuşabiliriz, değil mi?
840
00:58:49,235 --> 00:58:50,527
Dinle beni.
841
00:58:50,653 --> 00:58:51,653
Kardeşim.
842
00:58:52,279 --> 00:58:53,280
Nika.
843
00:58:54,031 --> 00:58:55,616
Yapma bunu.
844
00:58:56,242 --> 00:58:58,285
Ne istediğimi bilmiyorsun.
845
00:58:59,662 --> 00:59:01,205
Gordon biliyordu,
846
00:59:01,705 --> 00:59:03,123
şimdi biliyorum.
847
00:59:04,792 --> 00:59:05,834
Uzak dur!
848
00:59:07,503 --> 00:59:09,672
-Hepimizi öldürteceksin!
-Uzak durun!
849
00:59:13,467 --> 00:59:15,761
Hadi, daha hızlı! Hadi! Hadi!
850
00:59:16,929 --> 00:59:18,097
Ne yapıyorsun?
851
00:59:21,100 --> 00:59:22,351
Christian...
852
00:59:24,687 --> 00:59:26,207
Yardımına ihtiyacım var ve her
şeyi açıklamak için
853
00:59:26,272 --> 00:59:27,752
zamanım yok.
-Tamam, ne var?
854
00:59:27,856 --> 00:59:29,692
Node 0'da bir tedavi var.
855
00:59:29,817 --> 00:59:32,128
-Radyasyon hastalığı için.
-Sana yardım etmek isterdim ama.
856
00:59:32,152 --> 00:59:34,738
Onu bulmalıyım ve olabildiğince
çabuk yardımına ihtiyacım var.
857
00:59:34,863 --> 00:59:36,343
Anlamıyorsun. Sadece...
858
00:59:36,448 --> 00:59:38,117
Kira, Node diye bir şey yok.
859
00:59:44,290 --> 00:59:46,250
-Yalan söyledi.
-Kim yalan söyledi?
860
00:59:46,875 --> 00:59:50,004
Weronika, yalan söyledi.
Benimle oynadı. Şimdi gitmeliyiz.
861
00:59:50,129 --> 00:59:51,714
Onu hemen bulmalıyız! Hadi, hadi!
862
00:59:52,673 --> 00:59:53,841
Hey.
863
00:59:59,013 --> 01:00:00,139
Beni dinle.
864
01:00:00,264 --> 01:00:01,557
Neden dinleyeyim ki?
865
01:00:03,642 --> 01:00:07,313
Önemli olan birlikte kalmamız.
866
01:00:14,320 --> 01:00:17,114
Bana kız kardeşinden bahset.
867
01:00:19,241 --> 01:00:21,035
Çocukları.
868
01:00:22,202 --> 01:00:23,495
Maxim
869
01:00:24,830 --> 01:00:26,248
ve Elena.
870
01:00:29,710 --> 01:00:31,837
Yapma bunu.
871
01:00:32,296 --> 01:00:33,797
Onları düşün.
872
01:00:33,922 --> 01:00:35,758
Bunu onlar için yapıyorum.
873
01:00:35,883 --> 01:00:37,009
Nika.
874
01:00:37,134 --> 01:00:38,510
Uzak dur!
875
01:00:45,517 --> 01:00:48,562
Bugün arkadaşlığımızı
bitirirsem anlarım.
876
01:00:50,481 --> 01:00:53,525
Ama kimseyi incitmek
istediğine inanmıyorum.
877
01:00:58,906 --> 01:01:01,158
İşleri hala barışçıl bir
şekilde çözebiliriz.
878
01:01:01,492 --> 01:01:03,077
-Lyosha.
-Nika.
879
01:01:03,202 --> 01:01:05,412
Sen her zaman iyi bir arkadaştın.
880
01:01:10,834 --> 01:01:13,003
Ama ben bunların hiçbirine inanmıyorum.
881
01:01:16,173 --> 01:01:17,299
Nika.
882
01:01:20,761 --> 01:01:21,887
Lyosha, çok üzgünüm.
883
01:01:27,601 --> 01:01:29,770
İstasyonu havaya uçuracaktı! Ölebilirdik!
884
01:01:29,895 --> 01:01:31,063
-Hepiniz gördünüz mü?
-Çıkın dışarı.
885
01:01:31,188 --> 01:01:33,649
-Seni kurtardım!
-Tutun onu!
886
01:01:34,858 --> 01:01:36,568
Gitmemiz gerek, tamam mı? Gitmeliyiz!
887
01:01:36,693 --> 01:01:37,861
-Evet, evet!
-Nika!
888
01:01:37,986 --> 01:01:39,029
Nika! Nika!
889
01:01:39,154 --> 01:01:40,948
Nika! Hadi! Uyan!
890
01:01:41,407 --> 01:01:42,950
Nika, uyan! Uyan!
891
01:01:43,075 --> 01:01:44,535
Lyosha, çıkar onu buradan!
892
01:01:45,828 --> 01:01:47,579
Onu buradan çıkarmalıyız!
893
01:01:56,839 --> 01:01:59,216
Yakınımızda kalmalıyız çünkü
bize ihtiyaçları olacak.
894
01:02:00,050 --> 01:02:02,302
Christian, burada beni dinliyor musun?
895
01:02:02,428 --> 01:02:04,263
-Nereye gidiyoruz?
-Leonardo'ya.
896
01:02:04,388 --> 01:02:06,056
-Leonardo?
-Çöp ve depoya.
897
01:02:06,181 --> 01:02:08,559
Telsizler tekrar çevrimiçi olana
kadar saklanmak için en iyi seçeneğimiz bu.
898
01:02:08,684 --> 01:02:10,561
-Yaklaşık dokuz saat sürecek.
-Hayır, hayır, hayır, hayır.
899
01:02:10,686 --> 01:02:12,980
Christian.
900
01:02:24,324 --> 01:02:26,160
Bak, söylediklerinin doğru
olduğunu biliyorum, ama hala
901
01:02:26,285 --> 01:02:28,179
onu kurtarma şansımız var, tamam mı?
902
01:02:28,203 --> 01:02:29,455
-Denemek zorundayız.
-Hayır, hayır, hayır.
903
01:02:29,580 --> 01:02:31,874
Beni dinle, beni dinle. O...
904
01:02:31,999 --> 01:02:34,042
-Başaramayacak.
-Bunu henüz bilmiyoruz.
905
01:02:34,168 --> 01:02:36,712
Hayır, ben biliyorum çünkü kafatasının
906
01:02:36,837 --> 01:02:39,047
arkasının çöktüğünü hissettim,
tamam mı?
907
01:02:39,173 --> 01:02:42,301
Ve sonra, şey vardı.
908
01:02:49,099 --> 01:02:52,186
Onunla ilgili bir
909
01:02:52,311 --> 01:02:53,645
şey vardı ve bunu söyleyebilirdim.
910
01:02:54,897 --> 01:02:58,066
Ve deliriyordu, değil mi?
Bunu gördün mü?
911
01:02:59,193 --> 01:03:01,487
-Hayır, ben...
-Ve sana yalan söyledi.
912
01:03:03,030 --> 01:03:05,574
İstasyonu yok etmek
istemeseydi neden anahtarlarınızı
913
01:03:05,699 --> 01:03:07,093
bu kadar çok istesin ki?
914
01:03:07,117 --> 01:03:08,678
-İstediği buydu,
915
01:03:08,702 --> 01:03:10,263
değil mi?
-Sadece dikkat
916
01:03:10,287 --> 01:03:12,289
dağıtacağını söyledi.
917
01:03:12,414 --> 01:03:14,458
Ne yapman için bir dikkat dağıtma?
918
01:03:15,834 --> 01:03:18,337
Bak Kira, eğer bu işte yalnız
919
01:03:20,088 --> 01:03:21,381
kalmak istiyorsan, bilmem gerek,
tamam mı?
920
01:03:21,507 --> 01:03:24,218
Çünkü eve gitmek ve kızlarımı
görmek istiyorum.
921
01:03:24,343 --> 01:03:25,802
Yaşamak istiyorum.
922
01:03:26,637 --> 01:03:29,973
Yani ben sadece... Burada
benimle kalmanı istiyorum, tamam mı?
923
01:03:35,103 --> 01:03:38,649
-Tamam. Tamam.
924
01:03:53,121 --> 01:03:55,624
Bunu bitiriyorum.
925
01:03:57,000 --> 01:03:58,752
Bu ne anlama geliyor?
926
01:03:59,545 --> 01:04:01,338
Ne demek olduğunu biliyorsun.
927
01:04:05,175 --> 01:04:06,635
Sen bir katil değilsin.
928
01:04:06,760 --> 01:04:08,428
Aptal olma.
929
01:04:09,221 --> 01:04:11,890
Burada hayat kurtarmaya çalışıyorum.
930
01:04:12,349 --> 01:04:16,019
Bu insanlar arkadaşımızı öldürdü.
931
01:04:17,437 --> 01:04:18,480
Hayır...
932
01:04:19,856 --> 01:04:21,942
Arkadaşımızı biz öldürdük.
933
01:04:26,446 --> 01:04:28,156
Lyosha'yı bilirsin.
934
01:04:30,242 --> 01:04:32,244
Bunun için bir kelime var.
935
01:04:32,953 --> 01:04:33,953
Ne kelimesi?
936
01:04:35,497 --> 01:04:36,832
Görev.
937
01:04:43,714 --> 01:04:44,840
Sen ülkenin
938
01:04:48,468 --> 01:04:50,554
iyi bir evladısın.
939
01:04:52,514 --> 01:04:54,391
Halkının bir evladısın.
940
01:04:56,018 --> 01:04:57,644
İyi bir evlat.
941
01:05:01,481 --> 01:05:03,400
Sen benim kardeşimsin.
942
01:05:07,070 --> 01:05:08,780
Bunu unutma.
943
01:05:19,583 --> 01:05:20,751
Nicholai?
944
01:05:24,338 --> 01:05:27,090
Nicholai!
945
01:07:23,331 --> 01:07:24,416
Gordon.
946
01:07:27,627 --> 01:07:28,712
Gordon mu?
947
01:07:32,466 --> 01:07:33,550
Gordon.
948
01:07:48,607 --> 01:07:49,733
Kira!
949
01:08:02,954 --> 01:08:05,415
Gordon.
950
01:08:35,320 --> 01:08:36,822
Hayır...
951
01:08:37,197 --> 01:08:39,866
Hadi, hadi!
952
01:08:40,659 --> 01:08:41,952
Gordon.
953
01:10:30,727 --> 01:10:32,479
Birini buldun mu?
954
01:10:33,730 --> 01:10:35,523
Ne düşünüyorsun?
955
01:10:36,149 --> 01:10:37,442
Burada kimse var mı?
956
01:10:39,402 --> 01:10:42,197
Alexey az önce Weronika'nın
hayatta olduğunu söyledi.
957
01:10:42,322 --> 01:10:44,449
Kanamayı durdurmayı başardık
958
01:10:45,575 --> 01:10:47,827
ve uyku kapsülünde uyuyor.
959
01:10:50,538 --> 01:10:51,831
İyileştiğinde hepimiz bir araya gelip
960
01:10:51,957 --> 01:10:53,583
bu işi nasıl barışçıl
961
01:10:53,708 --> 01:10:56,419
bir şekilde çözebileceğimizi düşünmeliyiz.
962
01:10:56,544 --> 01:10:59,130
Nicholai.
963
01:11:00,423 --> 01:11:03,593
Kötü bir beyin sarsıntısı ama
964
01:11:03,718 --> 01:11:06,054
kontrol edemeyeceğimiz bir şey değil.
965
01:11:06,179 --> 01:11:07,555
Yani,ee...
966
01:11:09,224 --> 01:11:10,642
Ne diyorsun?
967
01:11:12,435 --> 01:11:13,561
Kardeşim.
968
01:11:21,361 --> 01:11:23,238
Dur.
969
01:11:32,914 --> 01:11:35,291
Hayır. Hayır!
970
01:11:37,252 --> 01:11:38,962
Hey, hayır!
971
01:11:49,180 --> 01:11:50,724
Git!
972
01:11:50,849 --> 01:11:52,058
Hayır, hayır!
973
01:11:57,230 --> 01:11:58,230
Hey!
974
01:11:59,983 --> 01:12:01,526
Gordon! Tanrım!
975
01:12:02,444 --> 01:12:05,030
Nerede o?
Weronika nerede?
976
01:12:08,867 --> 01:12:10,535
Weronika nerede?!
977
01:12:12,954 --> 01:12:14,914
Weronika nerede?!
978
01:12:15,790 --> 01:12:17,876
Gitmiş.
979
01:12:20,837 --> 01:12:22,338
Gordon.
980
01:12:22,464 --> 01:12:23,798
Bana nerede olduğunu söyle.
981
01:12:23,923 --> 01:12:26,323
Nerede olduğunu söyle.
Nerede olduğunu söyle.
982
01:12:26,384 --> 01:12:27,677
-Bana bak.
-Nerede o?!
983
01:12:27,802 --> 01:12:29,471
-Gordon!
-Weronika?
984
01:12:30,346 --> 01:12:31,389
Bana bak!
Bana bak!
985
01:12:31,514 --> 01:12:33,516
Yapamayız! Bir şeyler yapmak zorundayız!
986
01:12:33,641 --> 01:12:35,001
Yapma şunu! Hayır, hayır, hayır, hayır!
987
01:12:35,060 --> 01:12:37,812
Hayır, hayır, Gordon!
988
01:12:37,937 --> 01:12:38,938
Gordon! Gordon!
989
01:12:44,819 --> 01:12:46,738
Dur! Dur!
990
01:12:56,414 --> 01:12:57,749
Gordon! Dur!
991
01:13:14,641 --> 01:13:16,935
-Geliyoruz, geliyoruz.
-Lütfen, hadi!
992
01:13:17,060 --> 01:13:19,062
Olabildiğince hızlı, Christian.
Olabildiğince hızlı!
993
01:13:19,187 --> 01:13:21,731
Tamam!
994
01:14:36,222 --> 01:14:38,808
-Hadi!
-Lanet olsun!
995
01:14:56,075 --> 01:14:59,579
Hayır, hayır! Hayır! Hayır!
996
01:17:35,026 --> 01:17:36,444
Node 0.
997
01:17:38,738 --> 01:17:40,114
Aman Tanrım!
998
01:17:44,619 --> 01:17:46,162
Yalan söylemiyormuş.
999
01:17:53,753 --> 01:17:57,799
Christian! Christian! Christian,
bir Node var!
1000
01:17:57,924 --> 01:18:00,510
Neden bana söylemedin?
Christian?
1001
01:18:04,389 --> 01:18:05,765
Aman Tanrım.
1002
01:18:09,060 --> 01:18:10,728
Bir Soyuz kıyafeti!
1003
01:18:14,857 --> 01:18:16,692
Bizsiz gidiyorsun.
1004
01:18:23,783 --> 01:18:25,910
Hayır. Hayır.
1005
01:18:30,873 --> 01:18:32,792
Aman Tanrım!
1006
01:18:49,934 --> 01:18:51,185
Her şey yolunda mı?
1007
01:18:51,936 --> 01:18:55,106
Evet, sadece... sadece başım ağrıyor.
1008
01:18:57,567 --> 01:18:58,693
Başım ağrıyor.
1009
01:19:01,988 --> 01:19:03,865
Biliyor musun, düşünüyordum da.
1010
01:19:03,990 --> 01:19:06,909
Burada olanlar trajik,
1011
01:19:07,034 --> 01:19:08,703
beni yanlış
1012
01:19:08,828 --> 01:19:10,746
anlama ama...
1013
01:19:12,665 --> 01:19:15,793
Acaba tüm bunların içinde
bir umut ışığı yok mu?
1014
01:19:16,836 --> 01:19:18,129
Yani, bir düşünün.
1015
01:19:19,839 --> 01:19:22,175
Eve döndüğümüzde kahraman olacağız.
1016
01:19:23,176 --> 01:19:25,011
Yoksa tek olmak mı istiyorsun?
1017
01:19:30,808 --> 01:19:32,643
Sence eve dönebilecek miyiz?
1018
01:19:33,895 --> 01:19:35,695
Bu sefer Soyuz'da bizim için
1019
01:19:35,771 --> 01:19:37,064
yer bırakıp bırakmayacağınıza bağlı.
1020
01:19:41,903 --> 01:19:43,779
Sen neden bahsediyorsun?
1021
01:19:44,697 --> 01:19:46,240
Neyden mi bahsediyorum?
1022
01:19:47,950 --> 01:19:50,077
Neden bahsediyorum ben?
1023
01:19:50,203 --> 01:19:51,621
Geri kalanımız gökten düşerken
1024
01:19:51,746 --> 01:19:53,873
sen tedaviyi bulan kahraman olacaksın.
1025
01:19:54,874 --> 01:19:58,586
Beni burada bırakmak
Weronika'nın fikri miydi?
1026
01:19:58,711 --> 01:20:01,214
Kimsenin geride kalmaması senin
için bir şey ifade ediyor mu, Kira?
1027
01:20:01,881 --> 01:20:03,591
-Ne konuşuyorsun... Hey.
1028
01:20:03,716 --> 01:20:05,718
Sorun yok.
Gücenmek yok.
1029
01:20:09,555 --> 01:20:10,741
Biliyor musun, ne olursa olsun,
1030
01:20:10,765 --> 01:20:12,808
hala burada olduğun için mutluyum.
1031
01:21:02,942 --> 01:21:04,569
Christian, ne yapıyorsun?
1032
01:21:05,194 --> 01:21:06,445
Sandviç.
1033
01:21:07,863 --> 01:21:09,490
Aslında aç değilim ama bir gündür
1034
01:21:09,615 --> 01:21:12,535
bir şey yemediğimi fark ettim.
1035
01:21:13,452 --> 01:21:14,620
Sen de ister misin?
1036
01:21:16,205 --> 01:21:18,833
Evet. Kendim yaparım.
1037
01:22:01,167 --> 01:22:02,376
Sakıncası var mı?
1038
01:22:03,836 --> 01:22:05,230
Şuradaki çantada plastik
1039
01:22:05,254 --> 01:22:06,547
bıçaklar var.
1040
01:22:07,715 --> 01:22:09,467
Bu iş görür.
1041
01:22:21,020 --> 01:22:22,313
Özür dilerim.
1042
01:22:24,273 --> 01:22:26,859
Bugün kafam çok karışık.
1043
01:22:32,448 --> 01:22:34,450
Hey, Alexey.
1044
01:22:34,575 --> 01:22:37,078
Dr. Foster ve bana biraz
izin verir misin?
1045
01:22:38,746 --> 01:22:42,625
Bana söylemek istediği bir şey var.
1046
01:22:44,251 --> 01:22:45,628
Alınmayın.
1047
01:22:46,587 --> 01:22:48,464
Evet, evet.
1048
01:23:01,644 --> 01:23:03,145
Önemli olan
1049
01:23:03,270 --> 01:23:05,981
birlikte kalmamız.
1050
01:23:14,240 --> 01:23:15,908
Önemli olan
1051
01:23:16,575 --> 01:23:19,704
birlikte kalmamız.
1052
01:23:19,829 --> 01:23:22,373
Alexey, bir dakika lütfen.
1053
01:23:30,589 --> 01:23:32,842
Yaşam desteğini dondurdum ama
1054
01:23:32,967 --> 01:23:34,969
tamir edebilirim.
1055
01:23:37,596 --> 01:23:40,015
İşlemi nasıl tersine
çevireceğimi biliyorum.
1056
01:23:49,442 --> 01:23:51,360
Ben de biliyorum.
1057
01:24:09,920 --> 01:24:11,672
Christian!
1058
01:25:20,199 --> 01:25:22,159
Özür dilerim.
1059
01:26:13,127 --> 01:26:14,795
Ben uyurken bunu onlar için
1060
01:26:17,464 --> 01:26:19,300
buraya koymuşsun.
1061
01:26:20,175 --> 01:26:24,972
Tutunacak bir şey olması güzel.
1062
01:28:11,036 --> 01:28:13,122
3-1'i iletim kontrolüne bağlayın,
1063
01:28:13,247 --> 01:28:15,447
Houston yerden rehberlik
sağlamak için beklemede.
1064
01:28:17,710 --> 01:28:20,337
Soyuz'da kim var?
1065
01:28:20,462 --> 01:28:23,173
Lütfen cevap verin.
1066
01:28:23,298 --> 01:28:24,591
Lütfen derhal gemideki
1067
01:28:24,717 --> 01:28:26,885
tüm mürettebatın isimlerini bildirin.
1068
01:28:27,011 --> 01:28:30,931
Gemideki Amerikalılara
yardım etmek için beklemedeyiz.
1069
01:28:31,056 --> 01:28:32,975
Anlaşıldı mı?
1070
01:28:34,810 --> 01:28:36,020
Kira.
1071
01:28:37,229 --> 01:28:38,605
Nereye gidiyoruz?
1072
01:28:41,650 --> 01:28:43,152
Bilmiyorum.
1073
01:28:44,000 -->01:29:14,000
ALT YAZI
YİGİTOGLU