1
00:00:53,100 --> 00:00:57,100
2
00:01:00,100 --> 00:01:03,100
Stvaranje Međunarodne Svemirske Postaje
(ISS) poslužilo je kao simbol
3
00:01:03,124 --> 00:01:06,224
suradnje Sjedinjenih Američkih Država i
Rusije nakon Hladnog rata.
4
00:01:09,000 --> 00:01:12,000
ISS se primarno koristi kao istraživački
objekt gdje posada čini
5
00:01:12,100 --> 00:01:15,100
napredak u medicini, tehnologiji i
svemirskom istraživanju.
6
00:01:15,124 --> 00:01:18,624
Danas, i američki astronauti i ruski
kozmonauti žive zajedno na ISS-u.
7
00:01:23,555 --> 00:01:26,555
Soyuz raketa prevozi astronaute
sa Zemlje na ISS.
8
00:01:38,000 --> 00:01:41,200
Soyuz raketa, danas
9
00:02:15,094 --> 00:02:17,094
Dobro si?
10
00:02:18,138 --> 00:02:24,520
Da. Od svih nas ovdje dolje u Kontroli
misije, dobrodošla u Space Care, razbojnice.
11
00:02:25,563 --> 00:02:27,731
Sada si pravi astronaut.
12
00:02:46,292 --> 00:02:48,627
Kontakt i snimanje potvrđeni.
13
00:02:54,842 --> 00:02:57,678
Rusi uvijek kucaju tri puta. To je
njihov način da nam kažu da je vrijeme
14
00:02:57,803 --> 00:03:00,931
da počnem obraćati pozornost.
Ipak, mislim da je to samo praznovjerje.
15
00:03:01,056 --> 00:03:03,225
Naši dečki samo sranje otvore.
16
00:03:09,106 --> 00:03:14,945
Koji? Čekaj, Ashley,
jel' tako? -Ne, Mia. -O, u redu.
17
00:03:15,070 --> 00:03:20,324
Ona je napravila haljinu. -Slatko.
-Ona je moja najmlađa.
18
00:03:20,826 --> 00:03:24,747
Ashley zapravo ne razgovara
sa mnom, sada.
19
00:03:24,872 --> 00:03:28,083
Ona je u tim godinama u kojima,
njena majka, moja bivša,
20
00:03:28,208 --> 00:03:33,964
vjerojatno joj govori: "O, ti
znaš, tatino..." O, majko Božja, da!
21
00:03:34,089 --> 00:03:39,551
Konačno! Što vam je trebalo tako dugo?
22
00:03:46,560 --> 00:03:48,560
Dobro došli!
23
00:03:53,275 --> 00:03:59,657
Kako se osjećaš, dobro?
-Dobro, zar ne? -Ne. -Da.
24
00:04:04,954 --> 00:04:06,954
Nula gravitacije.
- Bolje ti je, ha?
25
00:04:30,437 --> 00:04:34,275
Trebate hranu? -Da, gladan sam. -Hajdemo
po hranu. - Idemo na večeru.
26
00:04:34,400 --> 00:04:36,400
Dobro!
27
00:04:38,112 --> 00:04:42,992
To nije nikakav pomak.
-Ja sam dobro, hvala, Weronika?
28
00:04:43,117 --> 00:04:47,329
Nika. -Nika, 50 dana.
- Da, to je uzbudljivo.
29
00:04:47,454 --> 00:04:52,001
Da, i sve nas tjeram da slavimo
ovo, uz tvoj dolazak, naravno.
30
00:04:52,126 --> 00:04:54,211
Naravno. To je jako lijepo.
31
00:04:55,254 --> 00:04:59,216
U redu, sada...
32
00:05:00,509 --> 00:05:03,012
Važna stvar?
33
00:05:08,767 --> 00:05:12,771
Dobar posao. To znači da je važna
stvar u tome da se držimo zajedno.
34
00:05:14,023 --> 00:05:16,900
To je citat poznatog
astronauta Buzza.
35
00:05:17,026 --> 00:05:21,488
Moj trening partner tamo,
Alexey, on i ja to govorimo cijelo vrijeme.
36
00:05:21,613 --> 00:05:25,034
Ah, Buzz Aldrin.
-Ne, drugi Buzz.
37
00:05:26,368 --> 00:05:30,039
Svjetlosna godina.
-Dobro, šala o ruskom tati.
38
00:05:34,543 --> 00:05:38,047
Samo poželi dobrodošlicu Weroniki.
-O, prvi joj je dan. -O, žao mi je.
39
00:05:38,172 --> 00:05:42,635
U redu je. -U redu je. Traje minutu.
40
00:05:42,760 --> 00:05:47,097
Stavi noge u rupe za stopala.
Nije li tako bolje? -Da. Hvala.
41
00:05:47,222 --> 00:05:52,978
Plave ručke su tvoji prijatelji. -Nika,
samo mi je pomogla da se bolje priviknem.
42
00:05:53,103 --> 00:05:55,103
Stvarno? -Da.
43
00:05:58,484 --> 00:06:03,322
Gubi se. -Weronika, natrag na posao.
44
00:06:03,447 --> 00:06:08,283
Foster. Hajdemo, hajdemo
te pripremiti. -U redu.
45
00:06:11,747 --> 00:06:16,627
Ovo si ti, lijevo.
Slavna telefonska govornica.
46
00:06:17,711 --> 00:06:22,883
Imaš svoj krevet, svoje računalo
ovdje gore. Tvoj zvučnika alarma.
47
00:06:23,008 --> 00:06:27,221
Pa, sve što su mi
obećali. - Sada, gledaj,
48
00:06:27,346 --> 00:06:28,806
nitko ne zna kako
će biti spavati
49
00:06:28,931 --> 00:06:30,641
dok ne dođu gore.
Ja uđem u vreću.
50
00:06:30,766 --> 00:06:33,143
Christian je letač, doslovno
lebdi cijelu noć.
51
00:06:33,268 --> 00:06:35,854
Savjetujem ti,
počni u vreći, kreni odatle.
52
00:06:35,979 --> 00:06:38,899
Bit će sranje,
ali bit će bolje.
53
00:06:40,734 --> 00:06:45,531
U redu, Čvor 2 tamo iza, to je
prilično daleko od doma.
54
00:06:45,656 --> 00:06:50,035
Radite što god želiš u stanici za
spavanje. Spavaj, gledaj filmove,
55
00:06:50,160 --> 00:06:51,912
internet zapravo nikada ne radi,
56
00:06:52,037 --> 00:06:56,998
pa je muka kad želiš pokušati
videochatati sa svojim voljenima.
57
00:06:59,461 --> 00:07:05,006
Želiš li uzeti malu pauzu, pokušati doći
do njih, pokušati uspostaviti kontakt? -Ne.
58
00:07:07,845 --> 00:07:09,845
Cool.
59
00:07:12,766 --> 00:07:18,147
To malo zujanje koje čuješ,
to je naše održavanje života.
60
00:07:19,523 --> 00:07:23,735
Čuješ to zujanje i
sve je u redu kao kiša.
61
00:07:24,486 --> 00:07:29,032
Kad ne čuješ to brujanje,
tada možeš početi paničariti.
62
00:07:29,158 --> 00:07:31,869
Da.
63
00:07:36,665 --> 00:07:42,171
Kao što rekoh, dijelimo sve
ovdje gore. Dakle, ako želiš izbjeći
64
00:07:43,380 --> 00:07:46,466
nekog tko traži
dodatni par naočala za čitanje
65
00:07:46,592 --> 00:07:48,677
i slučajno upropasti mjesece
tvojeg istraživanja,
66
00:07:48,802 --> 00:07:52,389
samo ih zaključaj ovim ključem.
Radi na svakoj američkoj bravi.
67
00:07:52,514 --> 00:07:55,434
Možeš koristiti ruske ormare,
ali samo moraš zamijeniti ključeve.
68
00:07:55,559 --> 00:07:57,728
Smeta li vam ako uzmem
minutu i spremim
69
00:07:57,853 --> 00:07:59,813
svoje mališane i
sklonim neke stvari?
70
00:07:59,938 --> 00:08:01,356
Da, nema problema.
želiš da...
71
00:08:01,481 --> 00:08:04,860
hoćeš da ti pomognem ili to
želiš to učiniti sama? -Ne, mogu sama.
72
00:08:04,985 --> 00:08:10,490
Dobro. Sretni smo što si
ovdje. -Hvala. -Uzmi si vremena.
73
00:08:25,422 --> 00:08:31,303
U redu. O, malo si
odspavao, zar ne? Znam. U redu.
74
00:08:31,428 --> 00:08:38,060
Znam, znam, znam, znam. Ide ti dobro.
Da, da, da. Dobar posao!
75
00:08:38,185 --> 00:08:41,230
Znam da je čudno. Izvoli.
76
00:08:41,355 --> 00:08:47,108
Moram te držati, držati, držati.
Bok, curo. I ti meni nedostaješ.
77
00:08:47,819 --> 00:08:49,819
Vidi ovo. Čekaj, čekaj.
78
00:08:52,574 --> 00:08:57,788
Zdravo doktorice. -Zdravo.
Dobro je? Dobro je?
79
00:08:57,913 --> 00:09:04,253
Izvoli. Dobar posao.
-Čuo sam da ćemo blisko surađivati.
80
00:09:11,718 --> 00:09:14,221
Žao mi je. Moj ruski
nije baš dobar trenutno.
81
00:09:14,346 --> 00:09:17,975
Ne, dobro je. Dobro je.
Bolji od mog američkog.
82
00:09:19,643 --> 00:09:24,815
Ja sam doktor. -Pulov? -Da.
-Čitala sam prijevode vaših teza
83
00:09:24,940 --> 00:09:27,282
o zaraznim vrstama
raka među Tasmanijskim
84
00:09:27,306 --> 00:09:30,237
vragovima. Zapravo bih
željela razgovarati s vama
85
00:09:30,362 --> 00:09:36,243
jer postoji izravna korelacija s
moj... -Ja ne, um...Kad bi mogli...?
86
00:09:36,368 --> 00:09:42,499
O Bože! -Da. Ne želim,
biti nepristojan. -O, dijelimo? -Da.
87
00:09:46,169 --> 00:09:49,796
Hvala vam. - Užasno neugodno.
88
00:09:50,716 --> 00:09:56,805
Znam. O, oprosti, mali čovječe. -Napravio
sam mnoge od ovih. -Miševi? -Da.
89
00:09:56,930 --> 00:10:00,517
Da, čitala sam o fabriciranju
štitnjače. Kako ide?
90
00:10:00,642 --> 00:10:03,729
Da. Mnogo smo radili s miševima.
Ovdje gore se boje.
91
00:10:03,854 --> 00:10:09,818
Ništa za što bih se držao. To... -Molim?
92
00:10:09,943 --> 00:10:12,571
Ne završava dobro.
93
00:10:20,579 --> 00:10:25,125
Bilo mi je drago upoznati vas.
-Dobro došli na brod, doktorice.
94
00:11:04,956 --> 00:11:09,795
Ne opet. -Opa! To radimo ovdje?
-Da.
95
00:11:09,920 --> 00:11:12,672
Nisu ti rekli da ćemo se
igrati s vatrom ovdje gore?
96
00:11:12,798 --> 00:11:14,966
Pa igranje s vatrom
bi jako obeshrabrilo...
97
00:11:15,092 --> 00:11:17,677
Da da da.
Imate svoje miševe.
98
00:11:17,803 --> 00:11:23,433
I ja imam svoje bebe i nedostaju mi
jako. Ne znam zašto
99
00:11:23,558 --> 00:11:28,271
su nas stavili u teretanu.
-Pa, ovdje su stavili i WC.
100
00:11:28,397 --> 00:11:32,526
Ne čuješ mene kako se žalim, zar ne?
Hej, Kira. -Bok! -Samo se žali
101
00:11:32,651 --> 00:11:37,697
kad ga razbijem u šahu. -O, molim te.
Gledaj ovo, kapetane Bubbles.
102
00:11:37,823 --> 00:11:42,994
On se razmeće. -O, moj Bože.
-Usput, veliko kršenje FAA.
103
00:11:43,120 --> 00:11:48,291
Da znam. Znam to.
Ali moj prijatelj želi...
104
00:11:50,460 --> 00:11:55,590
Sretna Nova godina. -Što je
novo? -Pogodi.
105
00:11:55,715 --> 00:11:59,261
Pa, malo sranje.
106
00:11:59,386 --> 00:12:03,473
Oduvijek sam želio
vidjeti Sibir.
107
00:12:04,349 --> 00:12:08,020
Dolazim sa zapadne strane
Rusije, pa imamo borove.
108
00:12:08,145 --> 00:12:12,190
Nevjerojatno! Mirišeš. -Vidiš
to sam ja... -Miljama daleko.
109
00:12:12,315 --> 00:12:15,569
Da, da. -Pluća ti se otvaraju...
-Nedostaje mi to. Nedostaje mi to.
110
00:12:15,694 --> 00:12:18,862
Doći ću te posjetiti. Zajedno
ćemo mirisati borove.
111
00:12:20,699 --> 00:12:24,870
Volim ovu pjesmu.
-Je li to ono što mislim da jest?
112
00:12:33,003 --> 00:12:35,003
Nije loše! -Idemo.
113
00:12:49,144 --> 00:12:55,609
O, čovječe. Okrutno. -Zašto
kažeš okrutno, Gordone?
114
00:12:55,734 --> 00:12:59,237
Ne pjesma, pjesma... -Ne, ali
ova pjesma je bila kraj lošeg života,
115
00:12:59,362 --> 00:13:01,573
kraj jedne loše ere za
roditelje i bake i djedove.
116
00:13:01,698 --> 00:13:04,743
Ne, ja, nisam mislio na pjesmu...
117
00:13:04,868 --> 00:13:10,707
Što da radim? -Pazi ovo, mi ne razgovaramo
o politici ovdje. Ovdje smo jedno.
118
00:13:10,832 --> 00:13:15,712
Mi smo razvijena vrsta.
-To nije politika.
119
00:13:15,837 --> 00:13:20,300
Kad odrasteš kao što jesmo, znaš?
Ova pjesma nešto znači.
120
00:13:20,425 --> 00:13:24,095
Svima nama to znači nešto drugo.
-Da, ali meni puno znači.
121
00:13:24,221 --> 00:13:27,557
Ne razgovaramo ni o čemu od toga.
Držimo se podalje od Sirije, Izraela.
122
00:13:27,682 --> 00:13:30,602
Definitivno ne govorim o svom
servisu. -I sigurno ne razgovaramo
123
00:13:30,727 --> 00:13:32,727
o tome što se događa
tamo dolje upravo sada.
124
00:13:33,897 --> 00:13:37,984
Alexey, žao mi je. Bio sam samo... bilo
je glupo. Samo sam se šalio.
125
00:13:38,109 --> 00:13:44,783
To je loša šala. -Da, loša šala. -Hej.
- Bilo je glupo. - Prije nisam bio siguran,
126
00:13:44,908 --> 00:13:51,581
ali sada je upravo taj trenutak
da vam predstavim... -O, sranje!
127
00:13:51,706 --> 00:13:56,461
Ta-da! Mislio si da sam zaboravio.
-Nisam htio ništa reći.
128
00:13:56,586 --> 00:13:58,380
Znaš koliko mi je trebalo
da pronađem ovu marku
129
00:13:58,505 --> 00:14:01,633
za tebe, Christiane? Nikada ne reci da nisam
ništa učinio za tebe. -Počašćen sam.
130
00:14:01,758 --> 00:14:05,595
U redu, dok ste ovdje, Djed Mraz je
donio darove za sve.
131
00:14:05,720 --> 00:14:10,434
Evo ga!
-Dobio sam ovo od tvoje nećakinje.
132
00:14:10,559 --> 00:14:14,729
O, mislim da vas je stvarno
zabilježila ovaj put.
133
00:14:15,522 --> 00:14:22,112
Gordone, vidi kako si zgodan. -Koji je on?
-Ovaj. -Onaj koji kaže Gordon.
134
00:14:22,237 --> 00:14:24,698
Oprosti, Foster. Nisam bio siguran
što voliš.
135
00:14:24,823 --> 00:14:28,868
Sitnica iz suvenirnice. Remen
je ista tkanina koju mi koristimo
136
00:14:28,994 --> 00:14:32,497
u našim vezicama, tako da...
Mogu nabaviti drugi puta nešto bolje.
137
00:14:32,622 --> 00:14:36,877
Nisam mogla poželjeti ništa bolje.
-Nazdravimo! -Sada? -Da.
138
00:14:37,002 --> 00:14:41,423
Za Kiru,
novu članicu posade, dobrodošla.
139
00:14:42,090 --> 00:14:45,844
Postoji trik za otvaranje. Nemoj...
-Ne, ne, ne, ne! -Ne ne ne!
140
00:14:45,969 --> 00:14:49,639
Ne čini to! -Hej! -Zaboravila sam.
Zaboravila sam, zaboravila sam.
141
00:14:49,764 --> 00:14:51,764
Ideš prebrzo.
-Kunem se da sam pametna, kunem se.
142
00:14:59,524 --> 00:15:02,819
Htio bih pokazati Foster
kupola prvi puta.
143
00:15:02,944 --> 00:15:05,655
O ne. Ne morate to učiniti.
-Ako je netko zainteresiran da nam se pridruži?
144
00:15:05,780 --> 00:15:08,158
Mogli bismo to učiniti sutra.
-Slušaj, gledati nekoga
145
00:15:08,283 --> 00:15:11,786
kad prvi put vidi kupolu,
nikad ne stari. -Izvanredno je.
146
00:15:11,911 --> 00:15:15,373
Nikada nećeš zaboraviti taj dan. -Nemamo
puno razloga za uzbuđenje ovdje gore,
147
00:15:15,498 --> 00:15:18,376
a osim YouTube turneja,
nema nikakvih pravih stvari.
148
00:15:18,501 --> 00:15:24,758
U redu. Učinimo to. -Kupola,
kupola, kupola! -Dobro, dobro, dobro!
149
00:15:46,655 --> 00:15:51,951
Mislim, vidjela sam slike, ali ovo
je... -Znaš, ima samo oko 500
150
00:15:52,077 --> 00:15:56,289
ili tako ljudi koji su vidjeli što si
vidjela upravo sada, pa uživaj.
151
00:15:57,123 --> 00:15:58,792
Zaboraviš na sve
152
00:15:58,917 --> 00:16:03,963
što se događa dolje kad
vidiš ljepotu odavde. -Da.
153
00:16:04,089 --> 00:16:09,553
Sviđa ti se? -Da. Prekrasno je.
Super je.
154
00:16:09,678 --> 00:16:12,806
Što?
155
00:16:15,350 --> 00:16:18,687
Što da...? U redu, razumjela sam
to. Što ne osjećam?
156
00:16:18,812 --> 00:16:21,982
U redu je, Kira, nisi sama.
Zapravo nisam ni ja nikad to osjetio.
157
00:16:22,107 --> 00:16:25,986
Pa, što bih trebala
osjetiti? -To je učinak pregleda.
158
00:16:26,111 --> 00:16:31,116
To je... gledaš Zemlju
i nema granica.
159
00:16:32,784 --> 00:16:39,124
Za neke ljude to je duhovno
buđenje. Kao...cijeli svijet,
160
00:16:39,249 --> 00:16:41,249
poput čovječanstva,
161
00:16:42,502 --> 00:16:44,629
svi smo povezani
zajedno ili tako nešto.
162
00:16:48,049 --> 00:16:50,927
Osjećam to!
163
00:17:25,462 --> 00:17:29,966
Isuse!
164
00:17:30,091 --> 00:17:33,428
Jedan dva tri četiri pet.
Jedan dva tri četiri.
165
00:17:40,226 --> 00:17:44,856
Hej, Kira...
166
00:17:45,857 --> 00:17:50,612
Prva noć je najgora.
Evo, vrati se unutra.
167
00:17:51,946 --> 00:17:55,158
Jedan, dva.
168
00:17:56,576 --> 00:17:58,576
Bolje je, zar ne?
169
00:18:03,500 --> 00:18:07,170
Mislim da je to
što nedostaje ovdje,
170
00:18:07,295 --> 00:18:12,258
osjećaj kao da si... zadržana.
171
00:18:15,678 --> 00:18:18,515
Spasiba, Weronika. -Nika.
172
00:18:51,339 --> 00:18:57,762
Jutro. -Kako si spavala?
-Dobro.
173
00:18:57,887 --> 00:18:59,806
Lijep prvi dan, zar ne?
Računala ne rade.
174
00:18:59,931 --> 00:19:04,352
Mislila sam da će Houston biti
fin prema meni. -Nemoj se navikavati na to.
175
00:19:04,477 --> 00:19:08,314
Kakvo sranje, znači duplo više
rada kasnije. -Oh, to znači to?
176
00:19:08,439 --> 00:19:11,067
Nešto na tvojoj strani? -Hej,
Christiane. -Da. -Znaš li
177
00:19:11,192 --> 00:19:14,904
da spavaš otvorenih očiju?
To je čudno. -Rekao sam ti.
178
00:19:15,029 --> 00:19:20,243
Da, rekli su mi. -Možeš dobiti
espresso ako želiš. -Dobro jutro!
179
00:19:20,368 --> 00:19:23,621
Dobro jutro.
Kako smo danas?
180
00:19:24,664 --> 00:19:26,664
Da?
181
00:19:29,752 --> 00:19:32,338
O, ne, ne, ne, ne, ne.
182
00:19:33,464 --> 00:19:37,468
O, ne...
183
00:19:40,597 --> 00:19:43,224
Zašto ste to napravili
jedno drugom?
184
00:19:45,560 --> 00:19:48,187
Žao mi je.
185
00:19:55,445 --> 00:20:00,740
Hej, nisi slučajno provjeravao
moje miševe, jesi li? -Ne. Zašto?
186
00:20:00,992 --> 00:20:04,871
Neke ću već morati eutanazirati.
-O, čovječe. To nije dobro.
187
00:20:04,996 --> 00:20:06,996
Žao mi je. -Hvala.
188
00:20:10,168 --> 00:20:12,128
Ništa, i dalje.
-Ima li što na tvojoj strani?
189
00:20:12,253 --> 00:20:14,689
Ima li tko kavu? Mislila sam uživati
u izlasku sunca zajedno.
190
00:20:14,714 --> 00:20:20,635
Dobro jutro svima. -Jutro.
- Dobro jutro... - Hvala za bungee.
191
00:20:38,613 --> 00:20:43,117
Hej ljudi? Mislim da vidim
erupciju vulkana.
192
00:20:50,875 --> 00:20:54,963
Gdje si to vidjela?
Gledala je na poluotok Yucatan.
193
00:20:55,800 --> 00:20:58,100
Ne, bilo je istočno od svega toga.
194
00:20:58,257 --> 00:21:02,887
Svi ste vidjeli taj bljesak, zar ne?
195
00:21:05,515 --> 00:21:08,059
Koji vrag se
događa tamo dolje?
196
00:21:08,184 --> 00:21:12,939
Moramo izaći iz kupole
odmah, ljudi! -Izađi! - Izlazi, odmah!
197
00:21:13,064 --> 00:21:16,693
Foster, idemo!
-Foster, miči se!
198
00:21:19,300 --> 00:21:21,300
Kira, primi ju!
199
00:21:29,122 --> 00:21:31,749
ISS posada traži informacije
sa zemlje.
200
00:21:40,600 --> 00:21:42,600
Houston, ovdje zapovjednik Barrett.
Da li čujete?
201
00:21:43,803 --> 00:21:47,849
Moram razgovarati sa sestrom.
Moram znati jesu li djeca dobro.
202
00:21:47,974 --> 00:21:51,160
Houston, ovdje Barrett. Da li čujete?
-Kakvo iznenađenje. Internet također ne radi.
203
00:21:51,185 --> 00:21:54,856
Hej, je li netko vidio da je jedan od
tih bljeskova bio blizu Californije?
204
00:21:54,981 --> 00:21:57,817
To nije korisna linija razmišljanja.
- Što si ti, jebeni robot?
205
00:21:57,900 --> 00:21:59,600
Samo želim znati da li
su moje cure dobro!
206
00:21:59,600 --> 00:22:01,500
Hej, svi su zabrinuti
o ljudima tamo dolje, u redu?
207
00:22:01,654 --> 00:22:05,700
Ispravi glave. -ITS potvrđen.
ITS, nema vidljivih oštećenja.
208
00:22:05,825 --> 00:22:09,537
Razumijem. -Houston, da li
čujete? Ovdje ISS. -Hej.
209
00:22:09,600 --> 00:22:11,400
Je li doista vrijeme za to?
-Pomaže mi da se opustim.
210
00:22:11,600 --> 00:22:13,600
Možemo li ponovo proći?
Neka netko provjeri sažetak sustava.
211
00:22:26,700 --> 00:22:28,700
Jesi dobro?
212
00:22:29,599 --> 00:22:33,893
Ima vijesti iz
Sjedinjenih Država? -Ne još.
213
00:22:34,771 --> 00:22:36,771
Jeste li nervozni?
214
00:22:46,741 --> 00:22:50,161
Imam zalijepljenu bocu votke
ispod kontrolne konzole.
215
00:23:00,800 --> 00:23:02,800
Hvala.
216
00:23:04,092 --> 00:23:08,221
P4 i P6 solarna polja,
nema vidljivih oštećenja.
217
00:23:19,400 --> 00:23:21,400
Houston odgovara?
218
00:23:22,568 --> 00:23:25,822
Ne, ne... to je samo ton potvrde.
219
00:25:01,167 --> 00:25:05,377
To je normalno, zar ne?
-Mora da se šališ.
220
00:25:10,009 --> 00:25:15,763
Nešto? -Da, ništa. To je...
221
00:25:17,683 --> 00:25:19,683
Nemam ništa.
222
00:25:30,738 --> 00:25:34,283
Jesu nešto drugo rekli?
-To je sve što su rekli.
223
00:25:34,408 --> 00:25:37,328
Nema nikakvih drugih informacija?
-Ne zašto, ne kako.
224
00:25:37,453 --> 00:25:40,706
Preuzeti kontrolu nad stvarima?
Što to uopće znači?
225
00:25:40,800 --> 00:25:42,200
Pa, definitivno ju još nemaju.
226
00:25:42,400 --> 00:25:43,960
Malo je vjerojatno
da bi svatko mogao
227
00:25:44,085 --> 00:25:48,005
probiti i rezati
takve komunikacije. Što?
228
00:25:50,424 --> 00:25:54,301
Samo stišaj glas,
u redu? -U redu, žao mi je.
229
00:25:55,888 --> 00:26:00,685
Tako da je vjerojatnije
da je nešto ili oštećeno
230
00:26:00,810 --> 00:26:03,771
ili imamo posla s ostatkom
učinaka elektromagnetskog pulsa.
231
00:26:03,896 --> 00:26:06,899
To ne znamo sa sigurnošću. Mi ne
znamo ništa. -Puls bojeve glave
232
00:26:07,000 --> 00:26:08,500
na dovoljno visokoj nadmorskoj
visini... -Ne, nisu,
233
00:26:08,651 --> 00:26:10,651
nisu to rekli.
- Ne znamo za sigurno.
234
00:26:17,827 --> 00:26:22,373
Onda nešto, nešto tako, je moglo
preopteretiti našu elektroniku,
235
00:26:22,498 --> 00:26:25,793
i ako je to slučaj, onda se nadamo,
da će komunikacija ponovno biti online
236
00:26:25,918 --> 00:26:29,964
za otprilike 24 sata, a zatim,
moći ćemo...
237
00:26:31,800 --> 00:26:33,800
Pa, dobit ćemo neke odgovore.
238
00:26:35,803 --> 00:26:38,639
Za sada, čekamo?
- Upravo tako.
239
00:26:38,764 --> 00:26:41,517
Čekamo dok smislimo što ćemo s
ograničenim informacije koje imamo.
240
00:26:41,600 --> 00:26:43,600
Točno.
241
00:26:45,646 --> 00:26:50,566
Mislim da svi razmišljamo o
istoj stvari ovdje. -Što je to?
242
00:26:51,235 --> 00:26:55,656
Kad bismo dobili naređenje od naše vlade
preuzeti kontrolu nad stvarima...
243
00:27:05,207 --> 00:27:07,207
Hej, imamo problem.
244
00:27:10,129 --> 00:27:13,299
Pokušajte ga ponovno pokrenuti i vratiti.
-Nemamo unutarnji pogon.
245
00:27:13,400 --> 00:27:15,300
Sve je mrtvo ili oštećeno.
- Vidim to, vidim to.
246
00:27:15,343 --> 00:27:17,595
ISS nije koristio
potisnike godinama.
247
00:27:17,700 --> 00:27:19,400
Pa u čemu je stvar ako
ih nemamo sada?
248
00:27:19,555 --> 00:27:21,766
Namjerno smo pitali
Zemlju da smanjimo našu visinu
249
00:27:21,891 --> 00:27:26,604
za brži sastanak za više zaliha.
-Čekaj, poput atmosferskog otpora, nisko?
250
00:27:26,729 --> 00:27:31,734
Tako da vjerojatno imamo manje
nego jedan dan? I onda padamo.
251
00:27:31,859 --> 00:27:33,861
Zakazat ćemo
trenutnu opskrbu
252
00:27:33,986 --> 00:27:36,489
koristit ćemo dodatni
potisak da nas opet podigne.
253
00:27:36,614 --> 00:27:41,367
Za to ćete morati komunicirati sa
Zemljom. -Onda ćemo uzeti Soyuz?
254
00:27:42,536 --> 00:27:45,414
Hoćemo li uzeti Soyuz?
Tko od nas, Alexey?
255
00:27:45,539 --> 00:27:48,667
Tko će to uzeti? Tko će biti
u čamcu za spašavanje?
256
00:27:48,793 --> 00:27:52,380
Uzimanje Soyuza bez razumijevanja
onog što se dolje događa, to je samoubojstvo.
257
00:27:52,505 --> 00:27:54,505
Ne čujem da
predlažete bilo što!
258
00:27:55,466 --> 00:27:58,636
Sjajno! -To nije... to nije pomoć.
-Preživjeli smo nuklearnu eksploziju
259
00:27:58,800 --> 00:28:00,700
tako da možemo pasti u smrt.
260
00:28:00,846 --> 00:28:02,723
Časnica za znanost Kira
Foster zahtijeva hitno
261
00:28:02,848 --> 00:28:06,143
odgovor sa zemlje. Ako primite
ovu poruku u sljedeća 24 sata,
262
00:28:06,268 --> 00:28:08,268
još uvijek nas možete održati
da lebdimo.
263
00:28:09,563 --> 00:28:11,563
Računamo na vas.
264
00:28:13,692 --> 00:28:16,904
Tako je, Foster. -Uskoro kad
signal ponovno bude online,
265
00:28:17,000 --> 00:28:19,300
netko dolje će primiti
tu poruku i poslati pomoć.
266
00:28:19,448 --> 00:28:25,329
Ali za sada smo dobro, zar ne? -Da,
da, dobro smo. Svi dobro?
267
00:28:25,400 --> 00:28:27,400
Da.
268
00:28:29,166 --> 00:28:31,166
Jesi li dobro, čovječe?
269
00:28:32,670 --> 00:28:37,508
Ne. Ne, zapravo nisam, jer moram
doći do svojih cura. Jesi li ti dobro?
270
00:28:37,633 --> 00:28:43,597
Ne, Christiane, nisam, ali pokušavam.
-Rekli smo da smo dobro. Pa neka tako bude.
271
00:28:46,559 --> 00:28:48,853
Jeste li imali sreće s radiom?
-Ne.
272
00:28:56,527 --> 00:28:59,945
Sve što sam čuo bila je antena. Možeš li
to reći ponovo na engleskom, molim te?
273
00:29:01,490 --> 00:29:06,036
Kaže da je antena pokvarena,
treba popraviti ručno.
274
00:29:15,160 --> 00:29:17,160
Sjajno.
275
00:29:23,804 --> 00:29:26,522
Spajanje rukavica osigurano.
-Primljeno.
276
00:29:26,546 --> 00:29:29,894
Jesi u redu? Danas se
činiš malo mrzovoljnom.
277
00:29:30,853 --> 00:29:34,064
Znaš, čitao sam
sinoć o Sibiru.
278
00:29:35,065 --> 00:29:39,445
Rekla si da to znači "Prekrasna zemlja."
Je li tako? "Zemlja ljepote"?
279
00:29:39,570 --> 00:29:43,405
Mislim da je tako. OK.
280
00:29:44,283 --> 00:29:47,077
Mislim da stvarno mogu doći
u Sibir.
281
00:29:58,631 --> 00:30:03,677
Bilo je i vrijeme, bravo.
-O čemu pričaš? -Ne znam.
282
00:30:04,887 --> 00:30:09,556
Upravo se spremaju za izlazak
u svemir. -Da. Da, bit ćeš odličan.
283
00:30:11,852 --> 00:30:15,856
Sigurno ćeš to učiniti
sam? -Da. -To je masivno
284
00:30:15,981 --> 00:30:19,527
kršenje protokola,
ali, ako to itko može...
285
00:30:20,194 --> 00:30:22,655
Jesi li spreman za ovo?
- Da, učinimo to.
286
00:30:26,659 --> 00:30:28,659
Kako je? -Lijepo.
287
00:30:29,662 --> 00:30:34,291
Kaciga osigurana. -Da. -Da te pitam
nešto. Tebi to nije nimalo čudno
288
00:30:34,416 --> 00:30:38,796
da nitko od njih ne pomaže?
-Christiane. -Ili, znaš, kao,
289
00:30:38,921 --> 00:30:43,133
izbezumljeno buljenje kroz prozor?
-Vjerujem Weroniki. Vjerujem im svima.
290
00:30:43,259 --> 00:30:46,220
Bez pripreme.
Ovo je jebena smrtna želja.
291
00:31:43,402 --> 00:31:49,406
Gordon? -Gordon? Gordon, čuješ li?
292
00:31:51,285 --> 00:31:57,331
Kira, želim da mi učiniš
uslugu, u redu? -U redu.
293
00:31:58,709 --> 00:32:01,503
Želim da zadržiš sve
dalje od prozora.
294
00:32:07,968 --> 00:32:12,973
U redu. Slušaj moj
glas. Ostani uz moj glas.
295
00:32:15,059 --> 00:32:19,396
Želim da pogledaš dolje i da mi daš
očitanje tlakomjera u odijelu, u redu?
296
00:32:19,521 --> 00:32:26,320
Trebam da ponovno kalibriraš i
izvijesti nazad, s ciljem na 4.3.
297
00:32:27,196 --> 00:32:31,531
Spuštam se. Malo je visoko.
298
00:32:33,077 --> 00:32:35,077
Silazim dolje.
299
00:32:37,081 --> 00:32:42,836
U redu, 4.3. -U redu, u redu.
300
00:32:42,961 --> 00:32:44,963
Slobodan si
krenuti naprijed kad želiš.
301
00:32:56,809 --> 00:33:01,397
EV1, pričvršćen remen.
302
00:33:02,200 --> 00:33:04,200
Polako i mirno.
303
00:33:27,631 --> 00:33:30,008
Približavanje SSRMS-u.
304
00:33:33,345 --> 00:33:37,305
Samo nastavimo pričati,
u redu? U redu, mogu to.
305
00:33:49,862 --> 00:33:52,781
Hej, kako ide? -Hej.
306
00:33:57,327 --> 00:34:03,500
To je... -Da, i ti osjećaš, također.
To je grozno.
307
00:34:04,585 --> 00:34:09,087
Previše...kao i ti.
-Što ima novo, ha?
308
00:34:09,590 --> 00:34:12,176
Pa, ne možemo to sada popraviti.
-Nismo ni prije.
309
00:34:14,094 --> 00:34:16,094
Naš...
310
00:34:17,014 --> 00:34:20,142
Udobnost nije bila
njihova najveća svrha.
311
00:34:20,976 --> 00:34:26,982
Da, prioritet. -Što?
"Prioritet" umjesto "svrha".
312
00:34:28,275 --> 00:34:30,275
Prioritet. -Da.
313
00:34:33,600 --> 00:34:35,700
Hej, javi mi ako trebaš
neki ibuprofen ili bilo što.
314
00:34:35,700 --> 00:34:38,500
Te stvari obično dobro funkcioniraju
za mene. -O, hvala.
315
00:34:38,660 --> 00:34:42,662
Hvala. Ja, ovaj...
316
00:34:43,832 --> 00:34:49,588
WC. -Znaš tu riječ.
-Dobro, dobro. Vrlo dobro, Christiane.
317
00:34:49,713 --> 00:34:51,713
Da.
318
00:35:36,600 --> 00:35:38,600
Pričaj mi o Weroniki.
319
00:35:43,141 --> 00:35:48,436
Gordon, kada ste počeli izlaziti?
-Ne znam o čemu pričaš.
320
00:35:49,439 --> 00:35:52,651
Tako ćeš ići.
- S tim ću ići.
321
00:35:52,776 --> 00:35:56,363
U redu, pošteno.
-Prolazim SSRMS.
322
00:35:56,488 --> 00:36:02,244
U redu, ali samo ću
reći, tvoji pokušaj
323
00:36:02,369 --> 00:36:06,039
čuvati osobnu tajnu
graniči sa smiješnim, i...
324
00:36:06,915 --> 00:36:10,460
Pa,
325
00:36:10,586 --> 00:36:14,548
ne mogu reći da je fizika
točno na tvojoj strani ovdje gore.
326
00:36:16,550 --> 00:36:18,802
Možemo li razgovarati o
nečemu drugome, molim te?
327
00:36:20,095 --> 00:36:22,095
OK. U redu.
328
00:36:24,141 --> 00:36:26,393
Nisam je poznavao
dok nisam došao ovdje.
329
00:36:27,227 --> 00:36:31,815
Prvi tjedan kad smo pristali,
imali smo karaoke večer.
330
00:36:31,940 --> 00:36:36,737
Nulta gravitacija i David Bowie,
nema ništa bolje.
331
00:36:36,862 --> 00:36:43,033
Što? Što je učinila, udvarala ti se
s pjevanjem? -Ne. Ne, uopće.
332
00:36:44,036 --> 00:36:48,165
Mislio sam da će mi bubnjići
eksplodirati. -Stvarno? -Bila je užasna.
333
00:36:48,290 --> 00:36:50,542
I ona to zna.
334
00:37:53,605 --> 00:38:00,318
Želiš razgovarati o sebi? -Moramo li?
-Jer vidio sam tvoj dosje, znaš,
335
00:38:01,113 --> 00:38:05,951
činilo se kao oštro lijevo skretanje
iz perspektivne biološke staze u
336
00:38:06,076 --> 00:38:09,955
marincima, koji, za razliku od
našeg prijatelja Christiana, su nešto
337
00:38:10,080 --> 00:38:14,209
što nisi spomenula.
-Pa, on je zrakoplovstvo, to je tako.
338
00:38:14,334 --> 00:38:18,213
Oh. Projurila si kroz
svemirski program,
339
00:38:18,338 --> 00:38:21,550
a ti i ja znamo
da to nije lako.
340
00:38:23,969 --> 00:38:25,969
Koja je tvoja tajna?
341
00:38:28,200 --> 00:38:30,400
Proveo sam sedam godina
na istraživanje zamjene organa
342
00:38:32,269 --> 00:38:35,981
s mojim... mojim najboljim prijateljem
i mojom zaručnicom.
343
00:38:36,106 --> 00:38:38,650
O, znači postoji dečko
na slici?
344
00:38:39,651 --> 00:38:45,032
Nije dečko. -Ja sam idiot.
345
00:38:45,157 --> 00:38:47,159
Ali to je u redu.
Opraštam ti.
346
00:38:48,368 --> 00:38:50,954
Kad sam bila mlada, moj otac
je umro na listi čekanja.
347
00:38:51,079 --> 00:38:55,792
I postavila sam si cilj pronaći lakši
način proizvodnje onoga što je ljudima potrebno.
348
00:38:55,917 --> 00:39:01,048
Tako mi je žao. -Ne,
ne, uredu je. dobro sam.
349
00:39:01,173 --> 00:39:04,468
Mislim, naše je istraživanje samo
uspjelo u teoriji, a svaki pokušaj
350
00:39:04,593 --> 00:39:10,390
u praksi nije uspio jer je to
bila prevelika težina za stanice.
351
00:39:10,515 --> 00:39:12,559
Ali ovdje gore, nemaš
taj problem?
352
00:39:14,603 --> 00:39:20,358
Dobro. Ali što je s njima? Molim te
reci mi da ova priča ima sretan kraj.
353
00:39:20,484 --> 00:39:27,199
Ne za mene. -Ne za tebe.
Što se dogodilo? -Varala je.
354
00:39:27,324 --> 00:39:30,494
Našli su se jedne noći i
svake noći nakon toga, tako izgleda.
355
00:39:31,620 --> 00:39:34,414
Iskreno, to jednostavno
nije moja jača strana.
356
00:39:35,749 --> 00:39:38,502
Ne, samo si vjerovala
pogrešnim ljudima.
357
00:39:39,503 --> 00:39:45,008
Ja sam... Samo je
bolje ići sam.
358
00:39:45,133 --> 00:39:47,302
Tako je puno lakše.
359
00:39:47,427 --> 00:39:52,557
Imam svoj posao i...
to je dovoljno.
360
00:39:53,725 --> 00:39:55,725
Ne znam što da kažem.
361
00:39:56,520 --> 00:40:00,023
Vidi, kad bismo mogli spojiti
naše sranje zajedno,
362
00:40:00,148 --> 00:40:04,484
možda bi bilo dobro zaglaviti s
ovom čudnom obitelji neko vrijeme.
363
00:40:05,862 --> 00:40:08,657
Imamo te, doktore.
Nikada nas se nećeš riješiti.
364
00:40:14,454 --> 00:40:19,501
Idemo. Postaje malo
tiho na trenutak, ha?
365
00:40:20,752 --> 00:40:23,713
Hajdemo...
366
00:40:29,845 --> 00:40:31,845
Gordon?
367
00:40:33,100 --> 00:40:36,000
Gordon, javi se.
Gordon, čuješ li me?
368
00:40:37,102 --> 00:40:40,772
Imate li ga? Imate li Gordona?
-Ne. Što je? -Moje veza je mrtva.
369
00:40:41,000 --> 00:40:43,700
Ne odgovara. -Gordon, da li
čuješ? -Pa, samo nastavi pokušavati. -Što?
370
00:40:43,800 --> 00:40:46,100
Što se dogodilo? - Ne radi mi komunikacija.
-Gdje je Alexey?
371
00:40:46,200 --> 00:40:47,400
Nema ničeg.
-Dobro, samo nastavi, u redu?
372
00:40:47,612 --> 00:40:51,867
Gordon, čuješ li? Da li me
čuješ? - Gordon, čuješ li me?
373
00:41:03,587 --> 00:41:06,882
Približavam se anteni.
Mogu je vidjeti odavde.
374
00:41:09,593 --> 00:41:13,346
Kira? Kira, čuješ li?
375
00:41:20,770 --> 00:41:25,025
Foster, čuješ li?
Foster, čuješ li me?
376
00:41:51,259 --> 00:41:55,889
Kira, ako me čuješ, sada bi bilo
vrijeme za nekoliko riječi ohrabrenja.
377
00:41:59,017 --> 00:42:01,895
U redu, u redu.
378
00:42:11,112 --> 00:42:13,907
U redu, možeš to.
379
00:42:26,920 --> 00:42:30,131
Gordon? Gordon, čuješ li?
380
00:42:30,882 --> 00:42:32,882
Probaj naše.
381
00:42:36,200 --> 00:42:39,200
Gordon? Gordon, javi se.
382
00:42:41,476 --> 00:42:44,104
Je li netko na ruci?
Ne treba mi ruka.
383
00:42:44,229 --> 00:42:46,356
Kira, čuješ li?
Ne treba mi ruka.
384
00:42:52,560 --> 00:42:54,560
Gdje je? Gdje je?
385
00:43:29,357 --> 00:43:31,860
Dolazim gore na antenu.
Izgleda...
386
00:43:47,751 --> 00:43:49,878
Izgleda potpuno dobro.
387
00:43:56,426 --> 00:43:58,470
Antena je u redu, Kira.
388
00:43:59,846 --> 00:44:06,770
Kira, antena je u redu. Kira!
Kira, čuješ li? Lagao je!
389
00:44:15,487 --> 00:44:21,449
Je li netko na ruci? Kira, ne trebam
ruku sada. Kira, da li čuješ?
390
00:44:27,540 --> 00:44:29,834
Kira, ne trebam
jebenu ruku!
391
00:44:31,169 --> 00:44:34,005
Foster, na kojem si kanalu?
Foster, čuješ li...
392
00:44:49,600 --> 00:44:51,600
Daj da ja pokušam.
393
00:44:53,024 --> 00:44:56,319
Hej, Gordon, čuješ li me?
394
00:44:58,154 --> 00:45:03,284
Gordone, trebam odgovor.
-Bilo što, Christiane? -Ne, ništa.
395
00:45:03,410 --> 00:45:09,165
Gordon, čuješ li me?
Gordone, trebaš mi odgovoriti.
396
00:45:11,084 --> 00:45:13,086
Hajde, hajde...
397
00:45:14,379 --> 00:45:20,510
Gdje si, Gordon? -Gdje je
on? -Gdje? -Ne znam...
398
00:45:20,635 --> 00:45:24,139
Kvragu. -Tamo. -To je desni bok.
399
00:45:24,264 --> 00:45:26,683
Čini se kao da se miče
desni bok. Provjeri taj ulaz.
400
00:45:26,800 --> 00:45:29,300
Što se dovraga dogodilo tamo?
- Iskreno, nemam pojma.
401
00:45:29,400 --> 00:45:30,700
Bio je sa mnom
a onda nije bio.
402
00:45:30,854 --> 00:45:33,857
Gordon, čuješ li me? -Trebamo čišći
pogled. Provjerite svaki prozor.
403
00:45:33,982 --> 00:45:38,361
Gordon? -Ne mogu ga vidjeti. Možeš li
ti? -Nemam ništa s lijeve strane.
404
00:45:39,028 --> 00:45:43,783
Bilo što, Christiane? -Ovdje.
Ovdje, ovdje! Hej, vidim ga!
405
00:45:43,908 --> 00:45:45,908
Imam ga, ovdje dolje!
-Idi, idi, idi, hajde Nika!
406
00:45:48,913 --> 00:45:54,002
Gordon! Gordon,
molim te reci nešto.
407
00:45:54,127 --> 00:45:56,963
Gordon, molim te?
- Gordon, javi se.
408
00:45:57,088 --> 00:45:59,088
Bilo što, reci nešto.
-Razgovaraj s nama, prijatelju.
409
00:46:01,092 --> 00:46:05,470
Gordon? -Je li još uvijek vezan?
Hajde da provjerimo. -Idemo! -Dođi!
410
00:46:33,875 --> 00:46:35,875
Kira, molim te. Moramo razgovarati.
411
00:46:41,883 --> 00:46:45,929
Vidi, ja... moram izaći
tamo. Moram uzeti... -Ne.
412
00:46:46,054 --> 00:46:48,004
Ne.
-Nije ništa manje od onoga što bi on htio učiniti.
413
00:46:48,028 --> 00:46:49,349
-On je mrtav, Kira.
-On nije mrtav!
414
00:46:49,474 --> 00:46:51,184
Mi to ne znamo!
Moram ići tamo.
415
00:46:51,309 --> 00:46:52,852
Čak i ako postoji
najmanja šansa,
416
00:46:52,977 --> 00:46:54,813
ili barem, moramo saznati
što se zapravo dogodilo.
417
00:46:54,938 --> 00:46:58,691
On je mrtav. - On bi to učinio za nas.
Znaš da bi. -On je mrtav, Kira,
418
00:46:58,816 --> 00:47:02,735
a ako me ostaviš ovdje samog
s njima i ja ću biti.
419
00:47:06,991 --> 00:47:08,991
Što...
420
00:47:10,100 --> 00:47:12,400
Što se dogodilo? Lyosha?
421
00:47:13,373 --> 00:47:15,373
Kolja?
422
00:47:17,752 --> 00:47:19,752
Ne biste željeli znati.
423
00:47:20,755 --> 00:47:25,299
Ne razumijem - Nisam znao...
424
00:47:25,760 --> 00:47:27,804
Nikolaj je obećao.
425
00:47:29,264 --> 00:47:32,433
Prije nego što je radio otkazao...
426
00:47:33,685 --> 00:47:35,685
Primali smo naredbe sa Zemlje.
427
00:47:37,063 --> 00:47:40,842
Tamo je rat, između
nas i Amerikanca.
428
00:47:41,568 --> 00:47:44,237
Rečeno nam je...
429
00:47:46,906 --> 00:47:51,909
Rečeno nam je da preuzmemo
ISS. Pod svaku cijenu.
430
00:47:52,704 --> 00:47:58,082
Zamijenio sam lažnim
žicama. -Što? - Nitko neće znati.
431
00:47:58,418 --> 00:48:04,716
Ne... -Nisam znao što Nikolaj
namjerava učiniti. Reci joj.
432
00:48:04,841 --> 00:48:11,095
Ne, Lyosha. -Reci joj! Nikolaj!
433
00:48:16,728 --> 00:48:22,523
Samo je trebalo odrezati
njihovu komunikaciju. Pogledaj me.
434
00:48:23,568 --> 00:48:25,568
Nisam mogao misliti...
435
00:48:27,822 --> 00:48:33,911
Žao mi je. -Ne želim tvoju ispriku.
-Weronika, namjeravali su oni to učiniti nama.
436
00:48:34,495 --> 00:48:37,165
Moramo to pretpostaviti.
437
00:48:37,999 --> 00:48:40,168
Ti si čudovište, Nikolaj.
438
00:48:41,919 --> 00:48:45,882
Da, ja sam čudovište...
Razumijem zašto to govoriš.
439
00:48:46,466 --> 00:48:49,594
Žao mi je što to ne želiš čuti
ovo sada, ali to je istina.
440
00:48:52,513 --> 00:48:54,513
Gdje nam je prijatelj.
441
00:48:56,000 --> 00:48:58,000
On nije mrtav.
442
00:48:59,103 --> 00:49:01,103
On nije mrtav.
443
00:49:02,273 --> 00:49:04,817
Lyosha, on nije mrtav!
444
00:49:04,942 --> 00:49:07,014
Ako je odijelo izdržalo,
održavanje života u odijelu
445
00:49:07,038 --> 00:49:08,905
bi ga trebalo držati
na životu dok ne uspije!
446
00:49:09,280 --> 00:49:14,118
Lyosha, molim te! Ako
ne krenemo brzo,
447
00:49:14,243 --> 00:49:18,746
on će se tamo ugušiti u
sljedećih osam sati! Moramo pokušati.
448
00:49:19,800 --> 00:49:21,800
Ne, ne, ne! -Moramo pokušati...
449
00:49:23,961 --> 00:49:26,130
Reći ću Amerikancima.
450
00:49:27,465 --> 00:49:32,262
Ako mi nećete pomoći,
oni će. -Gotovo je.
451
00:49:32,387 --> 00:49:36,599
Nije bilo nikoga na vezi, tamo?
tamo? Možda je sam poništio...
452
00:49:36,724 --> 00:49:42,355
Ne vidimo ga više, također.
Nika... Gotovo je.
453
00:49:42,480 --> 00:49:46,359
Na brodu su još dva Amerikanca,
ti kurvin sine!
454
00:49:47,068 --> 00:49:49,278
Namjeravate li i njih ubiti?
455
00:49:53,366 --> 00:49:56,994
Nitko ne zaslužuje ono
što ste učinili Gordonu.
456
00:50:02,250 --> 00:50:06,919
Nitko. -Nika?
457
00:50:27,400 --> 00:50:29,700
Što to govoriš?
Jeste li razmišljali o tome?
458
00:50:29,902 --> 00:50:34,240
Znamo što je Courtney rečeno,
jer tako? Dakle, znači da moramo pretpostaviti
459
00:50:34,365 --> 00:50:37,327
da su Rusi dobili iste naredbe
kao i mi, i oni su prvi udarili.
460
00:50:37,452 --> 00:50:42,498
Prvi udarili? Što dovraga misliš...
-Gordy je gotov!
461
00:50:42,623 --> 00:50:46,127
Ne znam jesi li primijetila
to, ali on je jebeno gotov!
462
00:50:47,253 --> 00:50:50,256
Žao mi je. Žao mi je.
Ja samo...
463
00:50:52,633 --> 00:50:55,261
Možemo se složiti da se ponašamo
kao ljudi ovdje, zar ne?
464
00:50:55,386 --> 00:50:57,597
To znači da trebamo
vjerovati jedno drugome.
465
00:50:57,722 --> 00:51:01,267
Ja sam sve što imaš, a ti si sve ja
imam, a ne znam za tebe,
466
00:51:01,392 --> 00:51:04,604
ali želim preživjeti ovu jebenu
stvar. -Ali što ako je bila nesreća?
467
00:51:04,729 --> 00:51:07,732
Ma daj. - Možemo li barem
smatrati da je to... -Daj molim te...
468
00:51:07,857 --> 00:51:10,860
Foster, i ti si trenirala da budeš ovdje,
zar ne? -Da jesam! -Znaš sigurnosne
469
00:51:10,985 --> 00:51:13,112
protokole koji su na snazi?
-Znam i znam da zvučiš kao da
470
00:51:13,237 --> 00:51:15,656
si se pomirio s vjerovanjem u najgore
od njih, a ja nisam.
471
00:51:18,367 --> 00:51:21,078
Ne kažem da je
bila nesreća,
472
00:51:21,954 --> 00:51:23,954
ali ti ih poznaješ
bolje nego ja.
473
00:51:25,041 --> 00:51:30,797
Radili ste s njima, živjeli s njima.
Jesu li doista bili vrsta
474
00:51:30,922 --> 00:51:33,716
ljudi koji bi
ubili Gordona? -Ne znam,
475
00:51:33,841 --> 00:51:36,844
ali znam da nemamo vremena
pretpostaviti da ne bi mogli.
476
00:51:36,969 --> 00:51:38,930
U redu, pa kad bi imali
iste naredbe kao mi
477
00:51:39,055 --> 00:51:41,307
da li bi ga doista
ubili?
478
00:51:47,730 --> 00:51:49,857
Što predlažeš da sada učinimo?
479
00:51:50,800 --> 00:51:52,800
Pa, za početak,
480
00:51:54,111 --> 00:51:58,072
glasam da ne vjerujemo ni u
jedinu stvar koju kažu. -Kira.
481
00:52:03,496 --> 00:52:08,791
Moram razgovarati s tobom.
-S oboje, zar ne? -Sa Kirom.
482
00:52:09,544 --> 00:52:11,544
Kira?
483
00:52:28,437 --> 00:52:32,316
Nika, jako mi je žao zbog Gordona.
-Ako postoji nešto
484
00:52:32,441 --> 00:52:36,569
što mogu učiniti... -Trebam tvoju pomoć
i trebam da to držiš u tajnosti.
485
00:52:37,780 --> 00:52:43,536
Zašto? -Jer si nova i znam da
ne mogu vjerovati nikome drugom.
486
00:52:43,661 --> 00:52:47,081
Dakle... ti si sve što imam.
487
00:52:48,332 --> 00:52:50,585
Ne znam
što da kažem na to.
488
00:52:50,710 --> 00:52:52,753
Pa, možda za nekoliko sati,
bit ćemo živi i zdravi
489
00:52:52,879 --> 00:52:56,382
ili ćemo možda
padati s neba.
490
00:52:57,174 --> 00:53:00,011
Ali imamo posla prije nego se
dogodi bilo koja od tih stvari
491
00:53:00,136 --> 00:53:03,014
a nemamo vremena za
oklijevanje. -U redu. Što trebaš?
492
00:53:03,139 --> 00:53:06,475
Tvoj ključ. U zamjenu,
ja ću ti dati svoj.
493
00:53:06,601 --> 00:53:09,937
Ne želim tvoj ključ.
Za što trebaš moj?
494
00:53:10,730 --> 00:53:16,066
Želim otvoriti američki ormar.
-Koji? -Je li to bitno? -Ovisi.
495
00:53:24,827 --> 00:53:27,339
Nestao je. Izgubila sam ga.
-Izgubila si ga?
496
00:53:27,363 --> 00:53:29,874
Izgubila sam ga.
-To, to... -Izgubio si ga?
497
00:53:29,999 --> 00:53:32,919
Nestao je! Izgubila sam ga!
Nemam ključ! Ne lažem!
498
00:53:33,044 --> 00:53:35,044
Izgubila sam ga! Nije ovdje!
499
00:53:37,214 --> 00:53:42,593
Jesu li vam Amerikanci naredili da nas
ubijete? -Ne znam ništa o tome.
500
00:53:45,097 --> 00:53:51,395
Znaš, nisi jedini bioinženjer
na brodu. -Aleksej? -Znaš li
501
00:53:51,400 --> 00:53:53,400
s čime radi?
502
00:53:55,274 --> 00:53:59,111
Napredni spojevi pruskog
plavog i kalijevog joda,
503
00:53:59,236 --> 00:54:03,866
tretman za radijacijsku bolesti. S onim
što se čini da se tamo dolje događa,
504
00:54:03,991 --> 00:54:06,577
mislim da je to najvrjednija
stvar koju imamo na brodu,
505
00:54:06,702 --> 00:54:10,706
mnogo više nego nas petero.
Možda smo zato u ovoj zbrci.
506
00:54:10,831 --> 00:54:15,920
Trenutno je to tretman.
Ali ako je stvarno rat dolje,
507
00:54:16,000 --> 00:54:19,600
tko ima tretman
odlučuje tko će biti spašen.
508
00:54:19,757 --> 00:54:22,593
Ne znam što
želiš da učinim.
509
00:54:24,261 --> 00:54:29,431
Nisu nam ništa rekli. -Jesi li sigurna?
-Gordon se nikad nije javio. Ne lažem.
510
00:54:31,978 --> 00:54:33,978
U redu.
511
00:54:40,360 --> 00:54:42,360
Rekli su nam...
512
00:54:46,200 --> 00:54:48,536
Rekli su nam da zauzmemo ISS,
513
00:54:51,998 --> 00:54:54,041
po svaku cijenu.
514
00:54:57,128 --> 00:54:59,463
Dobili smo iste naredbe.
515
00:55:04,552 --> 00:55:06,552
Dakle, Gordon...
516
00:55:08,472 --> 00:55:11,851
Oni... -Da. Nikad nisam mislila da su
Nikolaj i Alexey sposobni
517
00:55:11,976 --> 00:55:15,563
učiniti nešto tako ozbiljno,
ali sada, oboje znamo drugačije.
518
00:55:15,680 --> 00:55:17,720
To znači da mogu
učini i gore.
519
00:55:21,193 --> 00:55:25,448
Pa, ako je to istina, onda
ja... ja ću ti pomoći.
520
00:55:25,573 --> 00:55:27,573
Molila sam se da
ćeš to reći.
521
00:55:28,451 --> 00:55:32,246
Odvući ću im pažnju.
Zato mi treba tvoj ključ.
522
00:55:32,371 --> 00:55:36,417
Idi u svoj laboratorij. Koristi moj ključ
za Alexeyev ormar.
523
00:55:36,542 --> 00:55:39,336
U njemu čuva svoje bilješke.
Trebat će mu.
524
00:55:39,462 --> 00:55:43,007
Ali važniji su
uzorci pohranjeni u čvoru 0.
525
00:55:43,132 --> 00:55:45,426
One koje tražiš
imaju crvene naljepnice.
526
00:55:45,551 --> 00:55:49,472
Ponesi ih sa sobom u Soyuz. Ti
odlaziš. -Čekaj, što? -Ti odlaziš.
527
00:55:49,597 --> 00:55:52,516
Ne, ne, ne, ne, ne, ne. -Ponesi
uzorke natrag na Zemlju na Soyuzu.
528
00:55:52,600 --> 00:55:55,300
Ne, ne, ne. -Da. - Nika, ja
ne mogu to učiniti. -Molim te molim te?
529
00:55:55,436 --> 00:55:58,439
Kira, idi! To moraš biti ti.
-Zašto? Zašto to moram biti ja?
530
00:55:58,564 --> 00:56:01,940
Zato što si mi upravo rekla
istinu, što znači da mi vjeruješ.
531
00:56:02,818 --> 00:56:09,450
Tako da ja vjerujem tebi. -Nika, ne mogu
to učiniti bez uputa.
532
00:56:09,575 --> 00:56:11,786
Kira, ti znaš više
nego što misliš.
533
00:56:11,911 --> 00:56:15,829
Ne, ne. Ako nemam upute
sa zemlje, nema veze.
534
00:56:16,082 --> 00:56:19,458
Neću uspjeti. -Pa, ovdje gore, ti...
535
00:56:20,669 --> 00:56:22,669
Još uvijek padamo, Kira.
536
00:56:23,672 --> 00:56:25,716
Barem, ovako imaš priliku
spasiti neke ljude.
537
00:56:25,841 --> 00:56:30,805
Molim te, Kira. Molim te, Kira, idi!
Ovo je jedina prilika da uspijemo,
538
00:56:31,722 --> 00:56:36,393
da bilo što od ovoga bude vrijedno toga.
-Ali što je s vama ostalima?
539
00:56:36,519 --> 00:56:38,854
Još uvijek možemo nešto smisliti.
540
00:56:38,979 --> 00:56:44,026
Tvoj posao je sada važniji.
Ovo će spasiti živote.
541
00:56:44,568 --> 00:56:49,031
Razumiješ li što trebaš učiniti?
-Da. -Ponovi.
542
00:56:49,156 --> 00:56:51,492
Ormar u čvoru 0,
crvene etikete.
543
00:56:54,578 --> 00:56:56,872
Idi brzo.
544
00:58:03,105 --> 00:58:05,105
Što radiš?
545
00:58:08,861 --> 00:58:15,282
Zar ne shvaćaš? Mi smo
znanstvenici. Nismo životinje.
546
00:58:18,495 --> 00:58:20,495
Ali ako je to tako lako zaboraviti...
547
00:58:21,332 --> 00:58:28,130
...koja je razlika? -Weronika...
To je čisti kisik u tim otvorima.
548
00:58:30,883 --> 00:58:33,219
Ako to aktiviraš,
zapalit ćeš cijelu postaju.
549
00:58:34,678 --> 00:58:36,678
Lyosha, dođi ovamo!
550
00:58:37,681 --> 00:58:43,354
Razumijem da ti je sada teško.
Znam kroz što prolaziš.
551
00:58:43,479 --> 00:58:46,899
Ali još uvijek možemo razgovarati o ovome.
552
00:58:49,235 --> 00:58:56,031
Slušaj me... -Brate...
-Nika... Nemoj to raditi.
553
00:58:56,242 --> 00:58:58,285
Ne znaš što ja želim.
554
00:58:59,662 --> 00:59:03,705
Gordon je znao... sada znam...
555
00:59:04,792 --> 00:59:09,672
Makni se! -Hoćeš
nas sve pobiti! -Makni se!
556
00:59:13,467 --> 00:59:15,761
Hajde, brže! Hajde!
557
00:59:16,929 --> 00:59:18,929
Što radiš?
558
00:59:21,100 --> 00:59:23,100
Christiane...
559
00:59:24,687 --> 00:59:27,731
Trebam tvoju pomoć i nemam vremena
sve objasniti. -Dobro, što?
560
00:59:27,856 --> 00:59:29,692
Postoji lijek u čvoru 0.
561
00:59:29,817 --> 00:59:32,027
To je za radijacijsku bolest.
- Rado bih ti pomogao, ali...
562
00:59:32,152 --> 00:59:34,738
Moram to pronaći i trebam
tvoju pomoć što je brže moguće.
563
00:59:34,863 --> 00:59:38,448
Ne razumiješ. Samo treba...
-Kira, ne postoji čvor 0.
564
00:59:44,290 --> 00:59:50,004
Lagala je. -Tko? -Weronika, lagala je.
Prevarila me. Moramo ići odmah.
565
00:59:50,129 --> 00:59:54,673
Moramo je pronaći odmah! Hajde!
-Hej.
566
00:59:59,013 --> 01:00:02,264
Slušaj me. -Zašto bih trebala?
567
01:00:03,642 --> 01:00:07,313
Bitno je da se
držimo zajedno.
568
01:00:14,320 --> 01:00:17,114
Pričaj mi o svojoj sestri.
569
01:00:19,241 --> 01:00:21,241
Njezina djeca...
570
01:00:22,202 --> 01:00:26,830
Maxim... ...i Elena.
571
01:00:29,710 --> 01:00:35,758
Nemoj to raditi. Misli o
njima. -Radim ovo za njih.
572
01:00:35,883 --> 01:00:39,134
Nika... -Makni se!
573
01:00:45,517 --> 01:00:48,562
Razumijem da je završilo
naše dosadašnje prijateljstvo.
574
01:00:50,481 --> 01:00:53,525
Ali ne vjerujem da
želiš povrijediti bilo koga.
575
01:00:58,906 --> 01:01:03,077
Još uvijek možemo riješiti stvari
mirno. -Ljoša. -Nika.
576
01:01:03,202 --> 01:01:05,412
Uvijek si bio dobar prijatelj.
577
01:01:10,834 --> 01:01:13,003
Ali ne vjerujem ništa od toga.
578
01:01:16,173 --> 01:01:18,173
Nika...
579
01:01:20,760 --> 01:01:22,760
Lyosha, žao mi je...
580
01:01:27,601 --> 01:01:29,770
Htjela je raznijeti
stanicu! Mogli smo umrijeti!
581
01:01:29,895 --> 01:01:33,649
Svi ste to vidjeli? -Izađi. -Ja sam
vas spasio! - Samo je drži!
582
01:01:34,858 --> 01:01:41,154
Moramo ići, u redu? Moramo ići! -Da,
Da! -Nika! Nika! Hajde! Probudi se!
583
01:01:41,407 --> 01:01:45,075
Nika, probudi se! Probudi se!
-Ljoša, vodi je odavde!
584
01:01:45,828 --> 01:01:47,828
Moramo je izvući odavde!
585
01:01:56,839 --> 01:01:59,216
Moramo ostati blizu
jer će nas trebati.
586
01:02:00,050 --> 01:02:04,263
Christiane, da li me slušaš?
Gdje idemo? -Leonardo.
587
01:02:04,388 --> 01:02:06,056
Leonardo?
-Smeće i skladištenje.
588
01:02:06,181 --> 01:02:08,559
Najbolje je da se sakrijemo dok
se radio vrati na mrežu.
589
01:02:08,684 --> 01:02:12,980
Za jedno devet sati.
-Ne, ne, ne. Christiane?
590
01:02:24,324 --> 01:02:26,160
Vidi, znam da što
kažeš je istina,
591
01:02:26,285 --> 01:02:28,178
ali još uvijek postoji šansa
da ju možemo spasiti, dobro?
592
01:02:28,203 --> 01:02:31,874
Moramo pokušati. -Ne ne. Slušaj
me, slušaj me. Ona neće...
593
01:02:31,999 --> 01:02:34,042
Neće uspjeti.
-To još ne znamo.
594
01:02:34,168 --> 01:02:39,047
Ne, znam jer sam osjetio da se
stražnji dio njezine lubanje udubio, u redu?
595
01:02:39,173 --> 01:02:42,301
A onda je, bilo je...
596
01:02:49,099 --> 01:02:54,311
Bilo je nešto u vezi toga, i,
mogu samo reći...
597
01:02:54,897 --> 01:02:58,066
Bila je poludjela, zar ne?
Vidjela si to?
598
01:02:59,193 --> 01:03:01,487
Ne, ja, ja...
-I lagala ti je.
599
01:03:03,030 --> 01:03:05,574
Zašto bi silno
željela tvoje ključeve
600
01:03:05,699 --> 01:03:08,577
ako nije htjela uništiti stanicu?
- Rekla je... -To je ono što je tražila,
601
01:03:08,702 --> 01:03:12,289
zar nije? -Rekla je da će im
odvući pažnju...
602
01:03:12,414 --> 01:03:14,458
Odvući pažnju
da učiniti što?
603
01:03:15,800 --> 01:03:18,300
Vidi, Kira, ako želiš biti
sama u svemu tome,
604
01:03:20,088 --> 01:03:24,218
moram znati, u redu? Zato što želim
doći kući i želim vidjeti svoje cure.
605
01:03:24,343 --> 01:03:29,973
Želim živjeti. Pa samo... trebam
da ostaneš ovdje sa mnom, u redu?
606
01:03:35,103 --> 01:03:38,649
U redu. -U redu.
607
01:03:53,121 --> 01:03:55,624
Završavamo ovo.
608
01:03:57,000 --> 01:04:01,545
Što to znači?
- Znaš što to znači.
609
01:04:05,175 --> 01:04:11,890
Ti nisi ubojica. -Ne budi idiot.
Pokušavam spasiti živote ovdje.
610
01:04:12,349 --> 01:04:16,019
Ovi ljudi su ubili našu prijateljicu.
611
01:04:17,437 --> 01:04:21,942
Ne... Mi smo ubili
našeg prijatelja.
612
01:04:26,446 --> 01:04:28,446
Znaš Lyosha...
613
01:04:30,242 --> 01:04:34,953
Postoji riječ za to. -Koja?
614
01:04:35,497 --> 01:04:37,497
Dužnost.
615
01:04:43,714 --> 01:04:45,714
Ti...
616
01:04:48,468 --> 01:04:50,554
...si dobar sin svoje zemlje.
617
01:04:52,514 --> 01:04:54,514
Sin svojeg naroda.
618
01:04:56,018 --> 01:04:58,018
Dobar sin.
619
01:05:01,480 --> 01:05:03,480
Ti si moj brat.
620
01:05:07,070 --> 01:05:09,070
Zapamti to.
621
01:05:19,583 --> 01:05:21,583
Nikolaj?
622
01:05:24,338 --> 01:05:27,090
Nikolaj!
623
01:07:23,300 --> 01:07:25,300
Gordon.
624
01:07:27,627 --> 01:07:29,627
Gordon?
625
01:07:32,466 --> 01:07:34,466
Gordon.
626
01:07:48,607 --> 01:07:50,607
Kira!
627
01:08:02,954 --> 01:08:05,415
Gordon.
628
01:08:35,320 --> 01:08:39,866
Ne... Hajde, hajde!
629
01:08:40,659 --> 01:08:42,659
Gordon.
630
01:10:30,727 --> 01:10:32,727
Jesi li pronašao nekoga?
631
01:10:33,730 --> 01:10:38,149
Što misliš?
Ima li koga ovdje?
632
01:10:39,402 --> 01:10:42,197
Alexey me upravo obavijestio
da je Weronika živa.
633
01:10:42,322 --> 01:10:44,449
Zaustavili smo
krvarenje i,
634
01:10:45,575 --> 01:10:47,827
ona spava
u svojoj kapsuli za spavanje.
635
01:10:50,538 --> 01:10:53,583
Kad joj bude bolje,
trebali bi se okupiti zajedno
636
01:10:53,708 --> 01:10:59,130
da razmislimo kako možemo
ovo riješiti mirno. -Nikolaj.
637
01:11:00,423 --> 01:11:06,054
To je gadan potres mozga, ali je,
to nije ništa što ne možemo kontrolirati.
638
01:11:06,179 --> 01:11:08,179
Dakle...
639
01:11:09,224 --> 01:11:11,224
Što kažete?
640
01:11:12,435 --> 01:11:14,435
Brate.
641
01:11:21,360 --> 01:11:23,360
Stani.
642
01:11:32,914 --> 01:11:35,291
Ne. Ne.
643
01:11:37,200 --> 01:11:39,200
Hej, ne!
644
01:11:49,180 --> 01:11:52,849
Ićd! Ne, ne!
645
01:11:57,230 --> 01:11:59,230
Hej!
646
01:11:59,983 --> 01:12:05,030
Gordon! Isuse! -Gdje je
ona? Gdje je Weronika?
647
01:12:08,867 --> 01:12:10,867
Gdje je Weronika?!
648
01:12:12,954 --> 01:12:14,954
Gdje je Weronika?!
649
01:12:15,790 --> 01:12:17,876
Nema je više.
650
01:12:20,837 --> 01:12:23,798
Gordon. -Samo mi reci gdje je.
651
01:12:23,923 --> 01:12:26,259
Samo mi jebeno reci gdje je.
Samo mi reci gdje je.
652
01:12:26,384 --> 01:12:31,389
Pogledaj me. -Gdje je ona?! - Gordon!
-Gdje je Nika? Pogledaj me! Pogledaj me!
653
01:12:31,514 --> 01:12:34,935
Ne možemo! Moramo nešto učiniti!
Nemoj to raditi! Ne, ne, ne!
654
01:12:35,060 --> 01:12:39,937
Ne, ne, Gordon! - Gordon!
655
01:12:44,819 --> 01:12:46,819
Stani!
656
01:12:56,414 --> 01:12:58,414
Ne!
657
01:13:14,641 --> 01:13:16,935
Idemo, idemo.
-Molim te, hajde!
658
01:13:17,060 --> 01:13:21,731
Što brže možeš, Christiane.
Što brže možeš! -U redu!
659
01:14:36,222 --> 01:14:38,808
Hajde! -Jebem ti!
660
01:14:56,075 --> 01:14:59,579
Ne, ne! Ne!
661
01:17:35,026 --> 01:17:37,026
Čvor 0.
662
01:17:38,738 --> 01:17:40,738
O, moj Bože!
663
01:17:44,619 --> 01:17:46,619
Nije lagala.
664
01:17:53,753 --> 01:18:00,510
Christiane! Christiane, postoji čvor
0! Zašto mi nisi rekao? Christiane?
665
01:18:04,389 --> 01:18:06,389
O, moj Bože.
666
01:18:09,060 --> 01:18:11,060
Odijelo Soyuz!
667
01:18:14,857 --> 01:18:16,857
Odlaziš bez nas.
668
01:18:23,783 --> 01:18:25,910
Ne.
669
01:18:30,873 --> 01:18:32,873
O, moj Bože!
670
01:18:49,934 --> 01:18:55,106
Sve je uredu? -Da,
samo... samo glavobolja.
671
01:18:57,560 --> 01:18:59,560
Da.
672
01:19:01,988 --> 01:19:06,909
Znaš, razmišljao sam... Što se dogodilo
ovdje gore, nije ništa osim tragedije,
673
01:19:07,034 --> 01:19:10,828
nemojte me krivo shvatiti, ali...
674
01:19:12,665 --> 01:19:15,793
Pitam se nema li
neka poanta u svemu tome.
675
01:19:16,836 --> 01:19:18,836
Mislim, razmisli o tome.
676
01:19:19,839 --> 01:19:22,175
Bit ćemo heroji
kad se vratimo kući.
677
01:19:23,176 --> 01:19:25,176
Ili bi željela
biti jedina?
678
01:19:30,808 --> 01:19:32,808
Da li misliš da možemo
uspjeti stići kući?
679
01:19:33,895 --> 01:19:37,771
Ovisi o tome hoćeš li ostaviti prostora
u Sojuzu ovaj put za nas.
680
01:19:41,903 --> 01:19:43,903
O čemu pričaš?
681
01:19:44,697 --> 01:19:46,697
O čemu ja pričam?
682
01:19:47,950 --> 01:19:51,621
O čemu ja pričam? Ti ćeš
biti heroj s lijekom
683
01:19:51,746 --> 01:19:53,873
dok mi ostali
padamo s neba.
684
01:19:54,874 --> 01:19:58,586
Ta Weronikina ideja,
ostaviti me ovdje?
685
01:19:58,711 --> 01:20:03,591
"Nijedan čovjek nije ostavljen" ne znači ništa
tebi, Kira? -Što pričaš... -Hej.
686
01:20:03,716 --> 01:20:05,718
U redu je. Nema ljutnje.
687
01:20:09,555 --> 01:20:12,808
Znaš, bez obzira na cijenu,
drago mi je da si još tu.
688
01:21:02,942 --> 01:21:09,490
Christiane, što pripremaš?
-Sendvič. Nisam baš gladan,
689
01:21:09,615 --> 01:21:12,535
ali upravo sam shvatio da nisam
jeo danima, pa...
690
01:21:13,400 --> 01:21:15,400
Želiš li jedan?
691
01:21:16,205 --> 01:21:18,833
Da. Sam ću ga napraviti.
692
01:22:01,167 --> 01:22:07,254
Mogu li? -O, ima nekih plastičnih
noževa u onoj torbi tamo.
693
01:22:07,715 --> 01:22:09,715
Ovaj će biti sasvim u redu.
694
01:22:21,020 --> 01:22:23,020
Žao mi je.
695
01:22:24,273 --> 01:22:26,859
Glava mi je danas
posvuda.
696
01:22:32,448 --> 01:22:37,078
Hej, Alexey. Možeš li dati
Dr. Foster i meni trenutak nasamo?
697
01:22:38,746 --> 01:22:42,625
Postoji nešto što osjeća
i mora mi reći.
698
01:22:44,251 --> 01:22:48,587
Bez uvrede. -Da, da.
699
01:23:01,644 --> 01:23:05,981
Važna stvar je...
da se držimo zajedno.
700
01:23:14,240 --> 01:23:19,704
Važne stvar je...
da se držimo zajedno.
701
01:23:19,829 --> 01:23:22,373
Alexey, minutu te molim.
702
01:23:30,589 --> 01:23:34,969
Zamrznuo sam uređaj za održavanje života...
ali mogu to popraviti.
703
01:23:37,596 --> 01:23:40,015
Znam kako obrnuti proces.
704
01:23:49,400 --> 01:23:51,400
I ja isto.
705
01:24:09,920 --> 01:24:11,920
Christiane!
706
01:25:20,199 --> 01:25:22,199
Oprosti.
707
01:26:13,127 --> 01:26:15,127
Kad sam spavala...
708
01:26:17,464 --> 01:26:19,464
stavio si ovo ovdje za njih.
709
01:26:20,175 --> 01:26:24,972
Dobro je imati nešto
da te drži.
710
01:28:11,036 --> 01:28:13,122
Povezan 3-1
s kontrolom prijenosa,
711
01:28:13,240 --> 01:28:15,320
Houston je spreman pružiti
navođenje sa zemlje.
712
01:28:17,710 --> 01:28:24,592
Tko je u Soyuzu? -Molimo
odgovor. Navedite imena
713
01:28:24,717 --> 01:28:26,885
Svoj posadi na brodu
odmah.
714
01:28:27,011 --> 01:28:33,056
Mi smo spremni pomoći svim
Amerikancima na brodu. Čujete li?
715
01:28:34,810 --> 01:28:39,229
Kira. Gdje idemo?
716
01:28:41,650 --> 01:28:43,650
Ne znam.
717
01:29:09,280 --> 01:29:13,280
Preveo s engleskog i obradio: jedimaster