1 00:00:12,681 --> 00:00:14,599 पैरिस 2 00:00:16,851 --> 00:00:19,479 -मुझे पैरिस में पैदल चलना पसंद है। -हे, भगवान। 3 00:00:19,563 --> 00:00:22,232 याद है हम इतने सारे ठक-ठक चुटकुले सुनाया करते थे? 4 00:00:22,315 --> 00:00:23,984 हमने हज़ारों ठक-ठक चुटकुले सुनाए होंगे। 5 00:00:24,067 --> 00:00:28,947 मुझे, जैसे, हर बार अच्छा लगता था, "ठक-ठक। कौन है? 6 00:00:29,030 --> 00:00:30,532 केला। केला, कौन?" 7 00:00:30,615 --> 00:00:32,909 "ठक, ठक। कौन है? संतरा। संतरा कौन? 8 00:00:32,993 --> 00:00:34,452 संतरे को खुशी नहीं हुई कि मैंने केला नहीं खाया?" 9 00:00:34,536 --> 00:00:37,664 -मुझे वह सबसे मज़ाकिया चुटकुला लगता था। -ख़ैर, तुम्हारे बच्चों को भी लगता है। 10 00:00:38,248 --> 00:00:40,292 बचपन में मैं बार-बार वह चुटकुला सुनाती थी, तब भी 11 00:00:40,375 --> 00:00:42,752 आप और नानी बहुत सब्र रखते थे। 12 00:00:44,045 --> 00:00:45,964 -हैलो। -इसे देखो। बहुत बहादुर है। 13 00:00:46,047 --> 00:00:47,591 वह वाला बहुत ढीठ है। 14 00:00:47,674 --> 00:00:50,635 कहना बहुत ग़लत होगा, लेकिन उसका छोटा सा सिर बहुत डरावना है। 15 00:00:50,719 --> 00:00:52,137 हाँ, पर इस तरह से सिर हिलाने वाली कसरत 16 00:00:52,220 --> 00:00:53,972 हम जोकर वाले स्कूल में करते थे। 17 00:00:54,055 --> 00:00:55,265 पता है, आगे-पीछे… 18 00:00:55,348 --> 00:00:58,310 आगे-पीछे, आगे-पीछे, आगे-पीछे। 19 00:00:58,393 --> 00:01:00,729 -गोल-गोल। -और गोल-गोल। 20 00:01:00,812 --> 00:01:03,356 हमने पैरिस से फ़िलाडेल्फ़िया की यात्रा की 21 00:01:03,440 --> 00:01:06,526 ताकि हम कुछ सबसे मज़ेदार साहसी महिलाओं से मिलें 22 00:01:06,610 --> 00:01:11,615 और उन अप्रत्याशित तरीकों की खोज करें जिनके चलते हँसी महिलाओं के जीवन को बदल सकती है। 23 00:01:16,912 --> 00:01:18,872 मैडम क्लिंटन, आप बढ़िया कर रही हैं। 24 00:01:18,955 --> 00:01:20,373 मुझे हिलेरी कहिए। 25 00:01:23,543 --> 00:01:25,128 हिलेरी, आपकी नाक। 26 00:01:25,212 --> 00:01:27,464 मुझे लगा औरतें ऐसे करेंगी, पता है? 27 00:01:27,547 --> 00:01:31,092 जब लिंग-आपात स्थिति होती है, वे संभाल लेते हैं, तो… 28 00:01:31,176 --> 00:01:33,178 -कुलीन रहो। कुलीन रहो। -मतलब, आप जानती हैं। 29 00:01:33,261 --> 00:01:37,641 गट्सी महिलाएँ अंत में जीत ही जाती हैं 30 00:01:41,353 --> 00:01:43,146 न्यूयॉर्क शहर 31 00:01:43,647 --> 00:01:44,814 कैरोलाइन्स 32 00:01:44,898 --> 00:01:46,983 नमस्ते, न्यूयॉर्क शहर! 33 00:01:49,444 --> 00:01:51,905 मेरे बारे में बताती हूँ। मैं अप्रवासी हूँ। 34 00:01:51,988 --> 00:01:52,989 ज़ारना गर्ग 35 00:01:53,073 --> 00:01:55,242 मैं जेब में नौ डॉलर लेकर अमेरिका आई थी। 36 00:01:55,909 --> 00:01:58,411 बैंक में 10,000 थे पर जेब में नौ थे। 37 00:01:59,871 --> 00:02:01,289 नहीं, मैं मार्मिक नहीं बनने वाली। 38 00:02:01,373 --> 00:02:02,374 यामानिका सॉन्डर्स 39 00:02:02,457 --> 00:02:05,627 आज रात मेरा वैसा करने का इरादा नहीं है। बस इन कपड़ों की वजह से मैं यहाँ आई हूँ। 40 00:02:06,795 --> 00:02:09,171 मैं जर्सी से हूँ। मेरा शहर बहुत विविध है। 41 00:02:09,256 --> 00:02:10,257 मेसून ज़ायीद 42 00:02:10,340 --> 00:02:13,635 वहाँ 33,000 इतालवी ईसाई संप्रदाय के लोग हैं और छह मुस्लिम हैं जो सब मेरे परिवार से हैं। 43 00:02:13,718 --> 00:02:15,387 क्योंकि उन्होंने औरत और मर्द दोनों के नज़रिये से दुनिया देखी है। 44 00:02:15,470 --> 00:02:18,056 ट्रांस औरतों को वे चीज़ें मालूम हैं जो हम समपक्ष औरतों को नहीं मालूम। 45 00:02:18,139 --> 00:02:18,974 लॉरी किलमार्टिन 46 00:02:19,057 --> 00:02:21,393 जैसे, उन्हें पता है कि हमें कितनी पगार मिलनी चाहिए। 47 00:02:22,644 --> 00:02:24,646 जब हम पहली बार मंच पर जाते हैं, कई बार, औरत होने के कारण 48 00:02:24,729 --> 00:02:27,148 मैंने देखा है… मर्दों को इतना नहीं झेलना पड़ता। 49 00:02:27,232 --> 00:02:29,025 कुछ लोग होते हैं जो ऐसे बैठे रहते हैं। 50 00:02:29,109 --> 00:02:30,527 और जोश बस कम हो जाता है। 51 00:02:30,610 --> 00:02:32,487 -तो मुझे पहले यह बोलना पड़ता है… -हाँ। 52 00:02:32,571 --> 00:02:34,823 "क्या चल रहा है? आपके हाथों में कोई समस्या है? 53 00:02:34,906 --> 00:02:36,283 आप ताली नहीं बजाना चाहते? ठीक है।" 54 00:02:36,366 --> 00:02:38,326 तो फिर, अब, मैं यहाँ अपना प्रदर्शन करूँगी। 55 00:02:38,410 --> 00:02:40,954 एक औरत मंच पर चढ़ती है और वे लोग ऐसा कहते हैं… "व्हो।" 56 00:02:41,037 --> 00:02:43,248 और वे आपको एक मिनट के लिए बस देखते रहते हैं। 57 00:02:43,331 --> 00:02:45,709 आपको नहीं लगता कि वे आपको सुन रहे हैं। वे एक तरह से आपको देख रहे हैं। 58 00:02:45,792 --> 00:02:47,627 हाँ। ऐसा होता है कि आपका पहला चुटकुला बेकार हो गया 59 00:02:47,711 --> 00:02:50,046 -क्योंकि वे लोग बस सोच रहे हैं, "एक औरत।" -सबकुछ। पर… 60 00:02:50,130 --> 00:02:52,465 और इसीलिए कई सारी औरतों अपने कपड़ों को लेकर… 61 00:02:52,549 --> 00:02:54,342 मैं हमेशा कोट पहना करती थी क्योंकि मैं सोचती थी, 62 00:02:54,426 --> 00:02:55,886 "मैं नहीं चाहती कि कोई भी मेरे स्तन देखे। 63 00:02:55,969 --> 00:02:58,847 दर्शकदीर्घा में बैठी दूसरी औरतें यह न सोचें कि मैं उनके मर्दों को फँसाने की कोशिश कर रही हूँ। 64 00:02:58,930 --> 00:03:00,932 -मैं नहीं चाहती यह बंदा सोचे कि…" -वह सब, हाँ। 65 00:03:01,016 --> 00:03:02,183 हम इन सब चीज़ों के बारे में सोचते हैं 66 00:03:02,267 --> 00:03:04,686 और मर्दों को बस अपनी अलमारी से कुछ भी पहन लेना होता है, 67 00:03:04,769 --> 00:03:07,272 -"अगर हमारे पास समय है।" हाँ। -हाँ। दाग लगी टी-शर्ट। हाँ। 68 00:03:07,355 --> 00:03:09,024 और जब मैंने कॉमेडी करना शुरू किया था, 69 00:03:09,107 --> 00:03:11,776 तब ऐसा नियम था, जैसे, हर शो में एक औरत। 70 00:03:11,860 --> 00:03:13,570 मैं हैरान हूँ कि हम एक दूसरे को जानते हैं। 71 00:03:13,653 --> 00:03:14,821 इतनी सारी महिला कॉमिक हैं। 72 00:03:14,905 --> 00:03:16,656 मैं क्लबों में उनकी तस्वीरें देखकर सोचा करती थी, 73 00:03:16,740 --> 00:03:18,116 "मैं तुम्हें जान क्यों नहीं सकती?" 74 00:03:18,783 --> 00:03:19,868 हमें अनुमति नहीं थी। 75 00:03:19,951 --> 00:03:22,704 आप सभी ने कॉमेडी क्लब कितनी बार किया है? 76 00:03:22,787 --> 00:03:24,998 -मैं तो गिन भी नहीं सकती। -कम से कम 200 बार। 77 00:03:25,081 --> 00:03:26,541 -अरे, रे। -वाह। 78 00:03:26,625 --> 00:03:27,459 हाँ। 79 00:03:27,542 --> 00:03:29,628 मुझे पसंद है कि मेरी माँ अब भी "अरे, रे" बोलती हैं। 80 00:03:32,589 --> 00:03:35,425 आपको क्या लगता है कि अमेरिका पर ठक-ठक चुटकुले इतने कम क्यों हैं? 81 00:03:35,508 --> 00:03:36,509 मुझे नहीं पता। 82 00:03:36,593 --> 00:03:38,053 क्योंकि आज़ादी घंटी बजाती है। 83 00:03:42,015 --> 00:03:44,809 सोचने पर मुझे यह समझदार लगा। 84 00:03:46,895 --> 00:03:48,396 क्या आप कभी स्टैंड-अप करेंगी? 85 00:03:49,356 --> 00:03:52,442 पता है, मेरा कॉमेडी के साथ बाकी लोगों के मुकाबले कुछ तरीकों में 86 00:03:52,525 --> 00:03:54,736 -जैसे अलग अनुभव रहा है… -अरे, नहीं। 87 00:03:54,819 --> 00:03:57,989 …क्योंकि जब मैं छोटी थी तो पेशेवर कॉमिकों द्वारा 88 00:03:58,073 --> 00:03:59,574 मेरा बहुत मज़ाक उड़ाया जाता था। 89 00:03:59,658 --> 00:04:00,659 -हाँ। -अरे, हाँ। 90 00:04:00,742 --> 00:04:03,954 और भयानक राजनीतिक वक्ता, जैसे रश लिंबॉ वगैरह। 91 00:04:04,037 --> 00:04:06,873 लेकिन वह अलग था, है न? क्योंकि रश लिंबॉ हम से पहले ही नफ़रत करता था 92 00:04:06,957 --> 00:04:09,459 और, जैसे, उसे आपकी और पापा की विचारधारा से नफ़रत थी। 93 00:04:09,542 --> 00:04:12,879 तो वह सोचना काफ़ी आसान था जैसे, "वह मेरे बारे में नहीं है।" है न? 94 00:04:12,963 --> 00:04:14,339 लेकिन जब "एसएनएल" ने मेरा मज़ाक उड़ाया, 95 00:04:14,422 --> 00:04:18,093 मुझे लगा, "वाह। जैसे, एक कमरे में बैठे कुछ वयस्कों ने…" 96 00:04:18,175 --> 00:04:19,177 सही कहा। 97 00:04:19,261 --> 00:04:21,805 "…तय कर लिया कि वह अच्छा विचार था।" 98 00:04:21,888 --> 00:04:25,225 किसी ने नहीं सोचा, जैसे, कि बच्चों का मज़ाक नहीं उड़ाना चाहिए। 99 00:04:25,308 --> 00:04:28,395 मैंने कहा, जैसे, "मुझे नहीं लगता कि वह मज़ाकिया या उचित है, 100 00:04:28,478 --> 00:04:30,897 तो मुझे नहीं लगता कि कॉमेडी मज़ाकिया या उचित है।" 101 00:04:30,981 --> 00:04:34,025 -वह बात बिल्कुल समझ आती है। -हाँ। मैं हमेशा बच्चों का मज़ाक उड़ाती हूँ। 102 00:04:34,109 --> 00:04:35,527 माँ-बाप ने मेरे मज़ाक का बुरा माना है। 103 00:04:35,610 --> 00:04:38,321 मैं मूँगफली से एलर्जी की बात करती हूँ। एक औरत मुझसे बहुत नाराज़ हो गई थी। 104 00:04:38,405 --> 00:04:40,991 और मुझे उससे कहना पड़ा, "सुनिए, यह मेरा सच है।" 105 00:04:41,074 --> 00:04:42,617 पता है, मूँगफली की एलर्जी। 106 00:04:42,701 --> 00:04:45,954 वह पागलपन है, पर वह मेरा सच है। 107 00:04:47,247 --> 00:04:48,790 आपने अभी-अभी दल को हँसा दिया। 108 00:04:50,458 --> 00:04:51,835 आपको किस तरह के कॉमिक पसंद है? 109 00:04:52,335 --> 00:04:55,797 -मुझे सच में उसका जवाब नहीं पता। -मैं आपको कॉमेडी क्लब में ले चलूँगी। 110 00:04:55,881 --> 00:04:58,383 बिल्कुल। मुझे नहीं पता था कि मुझे इसकी ज़रूरत होगी। 111 00:05:05,932 --> 00:05:10,896 चेल्सी, पता है अगर पैरिस में ज़्यादा चाय पी लो तो क्या होता है? 112 00:05:12,814 --> 00:05:14,900 -नहीं। -यूरोपीय सू-सू आती है। 113 00:05:17,569 --> 00:05:21,156 यह आपके लायक चुटकुला नहीं है। 114 00:05:26,202 --> 00:05:27,203 ऐलिसेज़ टी कप 115 00:05:27,287 --> 00:05:28,622 न्यूयॉर्क शहर 116 00:05:28,705 --> 00:05:30,498 कुछ कॉमेडियन कॉमेडी का इस्तेमाल करके 117 00:05:30,582 --> 00:05:33,376 पहले वर्जित विषयों पर रोशनी डाल रहे हैं, 118 00:05:33,460 --> 00:05:36,463 जैसे महिलाओं के शरीर के सामान्य क्रिया-कलाप। 119 00:05:36,546 --> 00:05:39,174 केन्या, मैं ऐसी चाय पीना चाहती हूँ जो मैंने पहले कभी न चखी हो। 120 00:05:39,257 --> 00:05:41,218 -आपको कैफ़ीन पसंद है? -मुझे कैफ़ीन बहुत पसंद है। 121 00:05:41,301 --> 00:05:42,302 एमी शूमर 122 00:05:42,385 --> 00:05:44,763 मेरी सबसे पसंदीदा है भारतीय चाय। 123 00:05:44,846 --> 00:05:45,680 अभी लाती हूँ। 124 00:05:45,764 --> 00:05:49,100 -मुझे चाहिए ऐलिसेज़ चाय। -शानदार। 125 00:05:49,184 --> 00:05:50,477 क्या मुझे कॉफ़ी मिल सकती है? 126 00:05:50,560 --> 00:05:54,314 -वाह। तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई? -जानती हूँ। माफ़ करना। 127 00:05:54,397 --> 00:05:56,274 -मैं समझ गई। मैं समझ गई। -धन्यवाद, केन्या। 128 00:05:56,358 --> 00:05:59,194 मुझे कहना होगा कि मुझे तुम्हें देखकर बहुत अच्छा लग रहा है 129 00:05:59,277 --> 00:06:01,988 -और तुम्हें स्वस्थ और खुश देखकर… -हाँ! 130 00:06:02,072 --> 00:06:07,077 …एंडोमेट्रियोसिस के मुश्किल अनुभव से गुज़रने के बाद। 131 00:06:07,160 --> 00:06:09,788 और, मतलब, देखो, हम कॉमेडी के बारे में बात करना चाहते हैं 132 00:06:09,871 --> 00:06:12,540 और हम बात करना चाहते हैं कि कॉमिक होना कैसा होता है 133 00:06:12,624 --> 00:06:14,000 और तुमने क्या सब झेला… 134 00:06:14,084 --> 00:06:15,502 पर ऐसा दिखावा न करो कि आप एक औरत नहीं हैं। 135 00:06:15,585 --> 00:06:18,713 मैं भी, मंच पर, जब भी प्रदर्शन करती हूँ तो अपने अंडाशय साथ लेकर चढ़ती हूँ, 136 00:06:18,797 --> 00:06:20,465 तो अच्छा है हम इस बारे में बात कर रहे हैं। 137 00:06:20,549 --> 00:06:22,676 मैं उन्हें दरवाज़े पर नहीं गिराती, है न? नहीं। 138 00:06:24,427 --> 00:06:28,056 मुझे हमेशा से, मेरे पहले मासिक धर्म से ही, बहुत बुरी ऐंठन होती थी। 139 00:06:28,557 --> 00:06:30,517 जैसे, मैं दर्द के मारे उल्टी करती थी। 140 00:06:31,101 --> 00:06:33,603 और मैं जैसे बस… 141 00:06:33,687 --> 00:06:37,524 मुझसे कहा गया, जैसे, "औरतों को ऐंठन से दर्द होता है। सहन करो।" हाँ। 142 00:06:37,607 --> 00:06:40,360 और फिर बाद में उन्होंने कहा, जैसे, "गर्भनिरोधक गेलियाँ ले लो। उससे मदद होगी।" 143 00:06:40,443 --> 00:06:42,487 जैसे, ये छोटे-छोटे समाधान जिनसे बड़ी समस्या नहीं सुलझती। 144 00:06:42,571 --> 00:06:45,824 और जब तक ऑपरेशन न करवाओ तब तक एंडोमेट्रियोसिस का पता लगना मुश्किल है। 145 00:06:45,907 --> 00:06:47,867 पता है, इसके बारे में मेरा चुटकुला है, जैसे जब मैं थी, 146 00:06:47,951 --> 00:06:49,828 "मैं… मुझे एक बीमारी हुई है, तो हम क्या करें?" 147 00:06:49,911 --> 00:06:52,080 उन्होंने कहा, "हमें माफ़ करना, हम इसका शोध नहीं कर पाएँ हैं 148 00:06:52,163 --> 00:06:54,165 क्योंकि यह केवल औरतों को होती है।" 149 00:06:54,249 --> 00:06:57,586 -हाँ। -लेकिन चूसने वाली वायग्रा बन चुकी है। 150 00:06:57,669 --> 00:06:59,462 तो, हाँ। हाँ। 151 00:07:00,046 --> 00:07:03,675 अगर लिंग-आपात स्थिति हो, वे संभाल लेते हैं। 152 00:07:03,758 --> 00:07:05,093 कभी-कभी गोली लेना मुश्किल हो जाता है। 153 00:07:05,176 --> 00:07:07,721 वे नहीं चाहते कि मर्द… पता है, अगर यह उनके गले में फँस गई तो? 154 00:07:07,804 --> 00:07:12,392 तो, इसका स्वाद अच्छा है, इसे चूस सकते हैं। कमाल है न? 155 00:07:17,272 --> 00:07:19,441 फ़िलाडेल्फ़िया 156 00:07:21,318 --> 00:07:22,485 -हैलो, वॉन्डा। -हैलो। 157 00:07:22,569 --> 00:07:23,862 -हे, भगवान। -देखो हम कितनी अच्छी दिख रही हैं। 158 00:07:23,945 --> 00:07:24,779 वॉन्डा साइक्स 159 00:07:24,863 --> 00:07:26,823 -क्या मैं आपको मैडम सेक्रेटरी बुलाऊँ? -हिलेरी कैसा रहेगा? 160 00:07:26,907 --> 00:07:28,408 -मुझे अच्छा लगेगा। -देखा? जैसे, इनकी शर्ट देखिए। 161 00:07:28,491 --> 00:07:31,202 अगर नाम भूल जाओ, तो यहाँ पर लिखे हैं। 162 00:07:31,286 --> 00:07:33,580 -ये मज़ाकिया हैं। -पर्पल लैवर्न और शर्ली जैसे। 163 00:07:33,663 --> 00:07:35,206 -मुझे यह पसंद आई। -यह अच्छी लगी। 164 00:07:35,290 --> 00:07:37,542 -आप लोग तैयार… चलो बोलिंग करते हैं। -हाँ। 165 00:07:37,626 --> 00:07:39,252 -आपको बॉल उठानी होगी। -एक बॉल लेनी है। ठीक है। 166 00:07:39,336 --> 00:07:41,838 -क्या आप अपनी ख़ुद की बॉल लाई हैं? -मेरी अपनी बॉल है। हाँ। 167 00:07:41,922 --> 00:07:45,842 -यह तो, जैसे, बहुत गंभीर है। -हाँ, चेल्सी। मेरे पास बचत का पैसा है। 168 00:07:46,593 --> 00:07:48,428 -मेरे जूते। -क्या? 169 00:07:48,511 --> 00:07:51,056 शायद हमारे साथ धोखा हुआ है। 170 00:07:52,849 --> 00:07:53,975 हे, भगवान, वॉन्डा। 171 00:07:54,059 --> 00:07:57,896 मैं एक चीज़ बताती हूँ जो आपने की थी जो मुझे लगता है कि बहुत अच्छी थी 172 00:07:57,979 --> 00:08:00,899 और वह था जब आपने रजोनिवृत्ति के बाद कैसा होता है पर बात की थी। 173 00:08:00,982 --> 00:08:03,693 -अरे, हाँ। -क्योंकि उस बारे में कोई बात नहीं करता है। 174 00:08:03,777 --> 00:08:06,655 आप अपने शरीर में, पता है, 40, 50 साल से जीते आ रहे हैं 175 00:08:06,738 --> 00:08:07,948 और अचानक से, 176 00:08:08,031 --> 00:08:09,950 -वह जैसे, आपके काबू में नहीं रहता। -हाँ। 177 00:08:10,033 --> 00:08:12,744 -शायद आपने अपने पेट को नाम दिया है, शायद? -यह एस्थर है। एस्थर रोल। 178 00:08:12,827 --> 00:08:15,121 एस्थर रोल। वह आपकी चहेती है। मुझे मालूम है। 179 00:08:15,205 --> 00:08:16,331 यह है, हाँ। 180 00:08:16,414 --> 00:08:18,917 मुझे पता था कि मुझे क्या महसूस हो रहा था और मैंने सोचा, 181 00:08:19,000 --> 00:08:21,211 उसके बारे में लंबी बातचीत होनी चाहिए। 182 00:08:21,294 --> 00:08:24,005 शायद मुझे इस बात का एहसास तब हुआ, जब मैं अपनी डॉक्टर के पास गई 183 00:08:24,089 --> 00:08:27,425 और मैंने कहा, "ये… ये अचानक से इतनी ज़्यादा गर्मी अब बर्दाश्त से बाहर है। 184 00:08:27,509 --> 00:08:31,096 मैं काम कर रही हूँ और अचानक से एक मिनट के लिए मुझे शूटिंग रोक देनी पड़ती है 185 00:08:31,179 --> 00:08:33,847 क्योंकि मैं, जैसे, पागलों की तरह पसीने से तर-बतर हो जाती हूँ। आपको मुझे कुछ दोना होगा।" 186 00:08:33,932 --> 00:08:35,517 और उसने कहा, "ठीक है, तो, अभी के लिए 187 00:08:35,600 --> 00:08:37,936 वे, जैसे, शांत करने वाले कोई दवाई या वैसा कुछ दे रहे हैं।" 188 00:08:38,019 --> 00:08:42,606 लेकिन यह बताता है कि औरतों के स्वास्थ्य की देखभाल और औरतों को क्या मायने दिए जाते हैं 189 00:08:42,691 --> 00:08:44,651 अगर वे लोग केवल यही सोच सकते हैं 190 00:08:44,734 --> 00:08:46,861 कि, "इन कमीनियों को पागलों वाली दवा दे दो।" 191 00:08:46,945 --> 00:08:49,614 -हम फिर से औरतों को अस्थिर मान रहे हैं। -यह… बिल्कुल। 192 00:08:49,698 --> 00:08:53,618 एक कॉमेडियन के रूप में, आप अंधकार को चीर सकते हैं 193 00:08:53,702 --> 00:08:55,620 और कह सकते हैं, "पता है क्या? हम इस बारे में बात करेंगे।" 194 00:08:55,704 --> 00:08:57,372 इससे औरतों को अकेला महसूस नहीं होता। 195 00:08:57,455 --> 00:08:58,957 मैं चाहती हूँ आप उस पर और बात करें। 196 00:08:59,040 --> 00:09:01,626 मैं करूँगी, क्योंकि मैं अब भी उससे गुज़र रही हूँ। 197 00:09:02,252 --> 00:09:03,670 ठीक है। चलो बोलिंग करते हैं। 198 00:09:03,753 --> 00:09:05,630 -चलो बोलिंग वाला नाम रखते हैं। -बोलिंग वाला नाम? 199 00:09:05,714 --> 00:09:09,634 -हाँ। मैं बनूँगी "बौछार।" -"तूफ़ान।" 200 00:09:09,718 --> 00:09:10,927 मुझे मौसम अच्छा लग रहा है। 201 00:09:11,011 --> 00:09:12,470 मैं बनूँगी "फुसफुसाहट।" 202 00:09:14,973 --> 00:09:20,103 -चुप रहने वाली पर संभवत: कातिलाना। -"फुसफुसाहट।" ठीक है। "फुसफुसाहट।" ठीक है। 203 00:09:21,396 --> 00:09:24,107 हमारे पास आपके लिए एक छोटा सा मैड हैटर स्टैंड है। 204 00:09:24,190 --> 00:09:25,525 -शानदार। धन्यवाद। -वाह। 205 00:09:25,609 --> 00:09:27,444 तुम स्वादिष्ट दिखने वाली चीज़ें लाती जा रही हो। 206 00:09:27,527 --> 00:09:30,322 -वाह। -और आप लोगों के लिए स्कोन्स भी हैं। 207 00:09:30,405 --> 00:09:33,867 वे कितने बड़े हैं। ये अवैध स्कोन्स हैं। 208 00:09:33,950 --> 00:09:36,369 उसे पकड़ो। वह, जैसे, बहुत ही ख़ास… 209 00:09:36,453 --> 00:09:38,955 और अब जब मैंने अपने हाथ इस पर लगा दिए हैं, तो शायद यह मेरा हुआ? 210 00:09:39,748 --> 00:09:42,375 जब मैंने किसी को बताया कि आज मैं तुम से मिलने वाली थी, 211 00:09:42,459 --> 00:09:43,793 उनका जवाब था, 212 00:09:43,877 --> 00:09:49,341 "मैं उनकी बहुत सराहना करती हूँ कि वह ईमानदारी से बताती हैं गर्भावस्था कितनी मुश्किल हो सकती है।" 213 00:09:49,424 --> 00:09:51,551 फ़िल्मों में, आप देखते हैं एक औरत एक डंडी पर पेशाब करके जाँच करती है 214 00:09:51,635 --> 00:09:53,762 और फिर वह बाड़े में चित्रकारी कर रही होती है, 215 00:09:53,845 --> 00:09:57,140 जैसे, पता है, जैसे, हँस रही है, जैसे, बहुत ख़ुश है और बस इतना ही। 216 00:09:57,224 --> 00:09:59,768 और फिर मेरे अनुभव में, जैसे, जीता-जागता नरक। 217 00:10:03,438 --> 00:10:04,522 मदद करो। 218 00:10:05,315 --> 00:10:06,858 गर्भवती होना बहुत पसंद है। 219 00:10:06,942 --> 00:10:08,151 यह बकवास है। 220 00:10:13,448 --> 00:10:15,200 औरतों की कोई नहीं सुनता। 221 00:10:15,283 --> 00:10:17,494 सेरेना विलियम्स जन्म देते समय लगभग मर गई थी। 222 00:10:17,577 --> 00:10:20,205 आप सेरेना की बात नहीं सुनेंगे कि वह जानती है कुछ गड़बड़ है? 223 00:10:20,288 --> 00:10:22,040 -यह कभी ख़त्म नहीं होता, है न? -हाँ? हमेशा चलता रहता है। 224 00:10:22,123 --> 00:10:24,751 हाँ। मुझे यक़ीन नहीं होता कि वे औरतें अब बाहर जाकर 225 00:10:24,834 --> 00:10:26,836 अपने प्रजनन के अधिकारों के लिए लड़ रही हैं। 226 00:10:26,920 --> 00:10:29,005 वे सोच रही होंगी, "तुम लोग पागल हो।" 227 00:10:29,089 --> 00:10:30,799 और उन परेडों में कुछ बूढ़ी औरतें 228 00:10:30,882 --> 00:10:32,759 कुछ नारे लेकर चल रही हैं। 229 00:10:32,842 --> 00:10:34,803 "मैं यहाँ, जैसे, 1970 के दशक में थी।" 230 00:10:34,886 --> 00:10:37,097 हाँ, पता है। मुझे लगा हमने वह संभाल लिया था। मुझे लगा वह ख़त्म हो गया था। 231 00:10:37,180 --> 00:10:39,057 मैं एक बड़े से बंदे के पास से गुज़री जो चक्कर लगा रहा था… 232 00:10:39,140 --> 00:10:40,100 व्हूपी गोल्डबर्ग 233 00:10:40,183 --> 00:10:42,185 …उसके पास धरना देने वाला एक नारा था, "गर्भपात बंद करो।" 234 00:10:42,269 --> 00:10:44,980 मैंने कहा, "साले, तू आख़िरी बार कब गर्भवती हुआ था?" 235 00:10:45,063 --> 00:10:46,398 मुझे बचपन से व्हूपी पसंद है… 236 00:10:46,481 --> 00:10:48,441 और भी लोग हैं जो इतने मज़ाकिया होते हैं… 237 00:10:48,525 --> 00:10:49,526 …और गिल्डा… 238 00:10:49,609 --> 00:10:50,610 गिल्डा रैडनर 239 00:10:50,694 --> 00:10:53,113 …या यह एक छेद जैसा है या घुमावदार है, 240 00:10:53,196 --> 00:10:55,865 या यह दरवाज़े पर गोल दस्ते जैसा है। 241 00:10:55,949 --> 00:10:57,701 वाह। 242 00:10:57,784 --> 00:10:58,702 …और जोएन। 243 00:10:58,785 --> 00:11:00,537 आप में से जिसके भी स्तन बहुत छोटे हैं… 244 00:11:00,620 --> 00:11:01,621 जोएन रिवर्स 245 00:11:01,705 --> 00:11:03,957 …इसे कहते हैं पुश-अप धक्का दो ब्रा। यह… 246 00:11:04,040 --> 00:11:06,126 नहीं, यह यहाँ से सब कुछ ऊपर धकेलती है। सब कुछ। 247 00:11:06,209 --> 00:11:07,544 और यह बस धकेलती जाती है। 248 00:11:07,627 --> 00:11:11,298 सारी चमड़ी ऊपर धकेल दी गई है। मेरी नाभि यहाँ ऊपर है… 249 00:11:11,381 --> 00:11:15,176 मार्गरेट चो का, जैसे, बहुत ज़्यादा प्रभाव था। 250 00:11:15,260 --> 00:11:17,095 मुझे "योनि" शब्द कहने की अनुमति नहीं है… 251 00:11:17,178 --> 00:11:18,179 मार्गरेट चो 252 00:11:18,263 --> 00:11:19,764 …क्योंकि मैं अपनी तो काम में भी नहीं लेती, तो… 253 00:11:22,934 --> 00:11:23,977 किसी को वह चाहिए? 254 00:11:25,812 --> 00:11:28,148 आप इसमें, जैसे, किताबें वगैरह रख सकते हैं। मुझे नहीं पता। 255 00:11:29,524 --> 00:11:31,234 पौधे लगा सकते हैं। 256 00:11:31,318 --> 00:11:32,402 मॉम्स मेबली। 257 00:11:32,485 --> 00:11:33,486 जैकी "मॉम्स" मेबली 258 00:11:33,570 --> 00:11:34,738 …जैकी "मॉम्स" मेबली। 259 00:11:34,821 --> 00:11:40,118 वह पुराना घर का कोट पहनती थी और बिना दाँत के और सिर पर पोंछे का कपड़ा। 260 00:11:40,201 --> 00:11:46,041 युवावस्था में इस अश्वेत महिला को देखना और उनका कहना, "मैं आ गई।" मुझे सच में याद रहा। 261 00:11:46,124 --> 00:11:48,460 तुम्हें याद रखना चाहिए, मैंने तुम पर एहसान किया है। 262 00:11:48,543 --> 00:11:50,337 मैंने तुम्हें अपना नाम दिया। 263 00:11:51,004 --> 00:11:53,798 मैंने कहा, "हाँ और मेरे पास तुम्हारे लिए कुछ नाम हैं।" 264 00:11:55,217 --> 00:11:58,053 पाँच साल की उम्र से ही मैं "जनरल हॉस्पिटल" में आना चाहती थी, 265 00:11:58,136 --> 00:12:00,096 जैसे कि जर्सी की ज़्यादातर मुस्लिम महिलाएँ चाहती हैं। 266 00:12:00,180 --> 00:12:02,349 और हॉलीवुड विकलांग लोगों को दूर रखता है। 267 00:12:02,432 --> 00:12:05,769 तो, जैसे, मेरे जैसे लोग मुझे जहाँ दिखे वह था स्टैंड-अप कॉमेडी, 268 00:12:05,852 --> 00:12:07,312 ख़ासकर रिचर्ड प्रायर। 269 00:12:07,395 --> 00:12:09,689 तो, मैंने सोचा, "मैं कॉमेडी क्लास लूँगी, 270 00:12:09,773 --> 00:12:12,525 मैं बेहद मशहूर कॉमिक बनूँगी और फिर मैं टीवी पर आऊँगी।" 271 00:12:12,609 --> 00:12:16,613 अब, सच कहूँ तो, अगर यह टीवी पर आया, ऐसा पहली बार होगा कि यह कारगर हुआ होगा। 272 00:12:18,573 --> 00:12:21,243 मेसून के ज़ोरदार तालियाँ हो जाएँ! 273 00:12:21,326 --> 00:12:22,577 मेलिसा रिच 274 00:12:31,002 --> 00:12:33,296 ठीक है। आप में से जो लोग मुझे जानते नहीं हैं उनके लिए, 275 00:12:33,380 --> 00:12:35,006 मैं टल्ली नहीं हूँ। 276 00:12:35,507 --> 00:12:40,428 लेकिन जिस डॉक्टर ने मेरी प्रसूति की थी वह था, तो मेरे दिमाग़ में ख़राबी है, पर कोई बात नहीं। 277 00:12:40,512 --> 00:12:44,516 मुझे 99 समस्याएँ हैं और पाल्सी उनमें से बस एक है। 278 00:12:46,017 --> 00:12:48,853 उत्पीड़न ओलिम्पिक्स में, मुझे स्वर्ण पदक मिलता। 279 00:12:48,937 --> 00:12:53,525 मैं फ़िलिस्तीनी हूँ। मैं मुस्लिम हूँ, मैं भूरी औरत हूँ, 280 00:12:53,608 --> 00:12:57,487 मैं तलाकशुदा हूँ, मैं विकलांग हूँ, 281 00:12:57,571 --> 00:12:59,489 और क्या आप तैयार हैं? 282 00:12:59,990 --> 00:13:01,032 मैं जर्सी से हूँ। 283 00:13:03,785 --> 00:13:06,454 रिचर्ड प्रायर एक बहुत ही ज़्यादा गंदा आदमी था। 284 00:13:06,538 --> 00:13:10,250 और तो, जैसे, मैं मंच पर गई और मैंने सोचा, "मैं कितनी अपमानजनक हो सकती हूँ? 285 00:13:10,333 --> 00:13:13,044 ठीक है। मैं वह मुस्लिम लड़की बनूँगी जो वर्जिन मैरी के चुटकुले सुनाती है।" 286 00:13:13,628 --> 00:13:15,213 उस समय मुझे बिल्कुल एहसास नहीं हुआ, 287 00:13:15,297 --> 00:13:19,384 कि विकलांग लोगों को बच्चा समझा जाता है और उन्हें बिल्कुल आकर्षक नहीं समझा जाता है, 288 00:13:19,467 --> 00:13:21,887 तो जब मैं मंच पर चढ़ी और मैंने सेक्स की बात की, 289 00:13:21,970 --> 00:13:22,971 लोग ऐसे हो गए… 290 00:13:23,054 --> 00:13:25,056 "एक मुस्लिम सेक्स के बारे में बात कर रही है 291 00:13:25,140 --> 00:13:27,392 और एक विकलांग मुस्लिम सेक्स के बारे में बात कर रही है।" 292 00:13:27,475 --> 00:13:29,561 और इससे उन्हें झटका लगा। 293 00:13:29,644 --> 00:13:33,315 एकल लोगों, कोई आपको कभी आगाह नहीं करता 294 00:13:33,398 --> 00:13:36,735 कि आपके पति या पत्नी की आदतें बहुत जल्दी खिजाने लगती हैं। 295 00:13:36,818 --> 00:13:40,488 उसकी जिस आदत से मैं पागल हो जाती थी, 296 00:13:40,572 --> 00:13:43,992 और वह, जैसे, हद थी, वह थी उसका लगातार साँस लेना। 297 00:13:44,075 --> 00:13:47,704 यह ऐसे था जैसे, साँस अंदर, साँस बाहर, साँस अंदर, साँस बाहर। 298 00:13:47,787 --> 00:13:50,332 मैंने कहा, "क्या तुम पाँच मिनट के लिए रुक सकते हो? 299 00:13:50,415 --> 00:13:52,709 मैंने जन्म के वक्त साँस नहीं ली थी और मैं पूरी तरह से ठीक हूँ।" 300 00:14:01,676 --> 00:14:03,887 पता है, मुझे ये पुरानी दुकानें पसंद हैं। 301 00:14:03,970 --> 00:14:05,138 पता है, 302 00:14:05,222 --> 00:14:08,391 इस चीज़ की दुकान में भयानक धमाका हुआ था। 303 00:14:08,475 --> 00:14:09,684 आपको कैसे पता? 304 00:14:09,768 --> 00:14:11,853 केवल मलबा बचा था। 305 00:14:14,022 --> 00:14:16,608 क्या मुझे हँसना था? माफ़ करना, मुझे वह ज़्यादा मज़ाकिया नहीं लगा। 306 00:14:17,525 --> 00:14:21,821 लेकिन चेल्सी और मैं पैरिस में केवल चीज़ पर चुटकुले सुनाने नहीं आए थे। 307 00:14:22,405 --> 00:14:25,283 पैरिस जोकरों के घर के नाम से मशहूर है। 308 00:14:25,367 --> 00:14:28,745 और हम उस्ताद जोकर, फ़िलीप गॉलिए से मिलने आए थे। 309 00:14:29,329 --> 00:14:32,123 फ़िलीप पिछेल 50 सालों से जोकरों को प्रशिक्षण देते आ रहे हैं। 310 00:14:32,207 --> 00:14:36,711 इनके छात्रों में शामिल हैं एम्मा थॉम्पसन और साचा बैरन कोहेन। 311 00:14:38,547 --> 00:14:40,173 वह बेकार था। 312 00:14:41,508 --> 00:14:43,426 कोई नहीं हँस रहा था। 313 00:14:45,136 --> 00:14:46,388 बेकार। 314 00:14:48,390 --> 00:14:51,893 फ़िलीप, ऐसे कैसे कि आप औषध विक्रेताओं के परिवार से हैं 315 00:14:51,977 --> 00:14:56,439 और आप प्रीमियर कॉमेडी जोकरों के विशेषज्ञों में से एक बन गए? 316 00:14:56,523 --> 00:15:00,819 लोगों को कभी पता नहीं होता कि किसी परिवार में कोई मूर्ख… 317 00:15:00,902 --> 00:15:02,404 फ़िलीप गॉलिए ईकोल फ़िलीप गॉलिए 318 00:15:02,487 --> 00:15:04,656 -…और पागल क्यों है। -और वह आप थे? 319 00:15:04,739 --> 00:15:05,740 -हाँ। -नहीं। 320 00:15:05,824 --> 00:15:07,284 नैटली पैलैमिडीस अभिनेत्री / प्रदर्शक 321 00:15:07,367 --> 00:15:08,910 हाँ। मैं बहुत, बहुत बुरा लड़का था। 322 00:15:08,994 --> 00:15:10,328 आप बुरे लड़के थे। 323 00:15:10,412 --> 00:15:14,082 यह याद रखना अच्छा होता है कि जोकर एक ग़लती है। 324 00:15:14,165 --> 00:15:15,750 -हाँ। -एक ख़ूबसूरत ग़लती। 325 00:15:15,834 --> 00:15:16,835 ख़ूबसूरत ग़लती। 326 00:15:16,918 --> 00:15:20,714 कई ग़लतियाँ ख़ूबसूरत नहीं होती हैं, पर यह वाली ख़ूबसूरत है। 327 00:15:20,797 --> 00:15:23,717 जोकर स्कूल का अनुभव लेने के लिए, 328 00:15:23,800 --> 00:15:25,635 हमने ली डेलॉन्ग के साथ एक क्लास ली, 329 00:15:25,719 --> 00:15:30,390 जो जोकर के काम को दुनिया भर में लेकर गईं, जिसमें युद्ध क्षेत्र भी शामिल थे। 330 00:15:31,558 --> 00:15:34,561 क्या यह एकदम सही नहीं है कि हम यहाँ हैं, 331 00:15:34,644 --> 00:15:37,230 मूलाँ रूज के मंच पर, 332 00:15:37,314 --> 00:15:40,567 जहाँ कुछ शुरुआती महिला जोकरों ने प्रदर्शन किया था? 333 00:15:40,650 --> 00:15:45,655 च-उ-काउ, ला गूलू, ला मोम फ़्रोमाज। वे यहाँ थीं। 334 00:15:46,156 --> 00:15:47,449 ली डेलॉन्ग अभिनेत्री / जोकर प्रशिक्षक 335 00:15:47,532 --> 00:15:50,577 वे सारी औरतें, जो गरीबी में मर गईं, उन्हें अनदेखा किया गया और भुला दिया गया, 336 00:15:50,660 --> 00:15:54,873 आज फ़्रांस में महिलाओं के लिए जोकर जो है, वे इसकी अग्रदूत थीं। 337 00:15:55,457 --> 00:15:57,959 हम एक सफ़र पर जाने वाले हैं। 338 00:15:58,543 --> 00:16:04,466 यह हमारी प्रामाणिकता, हमारे भोलेपन, हमारी कमज़ोरी की एक यात्रा है। 339 00:16:04,549 --> 00:16:07,761 जहाँ हम सीखते हैं कि हमारी कमज़ोरियाँ ही हमारी ताक़त हैं। 340 00:16:07,844 --> 00:16:09,012 यह जोकरों की दुनिया है। 341 00:16:09,095 --> 00:16:13,516 और हम इस छोटे से सफ़र को इसकी मदद से तय करेंगे। 342 00:16:14,017 --> 00:16:16,269 दुनिया का सबसे छोटा नकाब। 343 00:16:16,353 --> 00:16:17,771 अपनी-अपनी नाकें पहन लो। 344 00:16:18,605 --> 00:16:20,315 हिलेरी, आपकी नाक। 345 00:16:21,524 --> 00:16:23,485 जोकरों की जमात है। 346 00:16:39,167 --> 00:16:40,210 यह लिख रही हैं। 347 00:16:40,293 --> 00:16:41,461 हिलेरी। 348 00:16:46,007 --> 00:16:47,217 वह बुरा था। अरे, हाँ। 349 00:16:50,178 --> 00:16:54,808 अगर आप स्टैंड-अप कर रहे हैं, तो आप स्टेज पर अकेले हैं। 350 00:16:54,891 --> 00:16:56,017 बस आप हैं। 351 00:16:56,101 --> 00:16:58,311 और दर्शक हमेशा आपके साथ नहीं होते। 352 00:16:58,395 --> 00:16:59,229 नहीं। 353 00:16:59,312 --> 00:17:02,190 और सच में, कुछ लोग आपकी हार देखना चाहते हैं। 354 00:17:02,274 --> 00:17:04,359 तो, कॉमिक होना, आम तौर पर, 355 00:17:04,441 --> 00:17:08,112 लेकिन निश्चित रूप से औरत होना, जो प्रदर्शन करने जा रही है, 356 00:17:08,612 --> 00:17:11,283 -मुझे बस लगता है कि वह साहसी है। -इसमें बहादुरी लगती है। 357 00:17:11,366 --> 00:17:12,409 -वह साहसी है। -यह साहसी है। 358 00:17:12,492 --> 00:17:14,035 इसी तरह से मैं इस शो पर आई, शायद। 359 00:17:14,119 --> 00:17:15,829 -लगभग। -हाँ। आपने सही कहा। 360 00:17:16,287 --> 00:17:20,041 क्योंकि मैंने दस साल तक बहुत बुराई सही है। 361 00:17:20,125 --> 00:17:21,668 आप इसे समझ नहीं पाएँगी। 362 00:17:21,751 --> 00:17:24,838 -नहीं, बिल्कुल नहीं। -इंटरनेट पर मेरी बहुत बुराई की गई। 363 00:17:24,920 --> 00:17:27,674 और आप बस… मुझे उससे फ़र्क पड़ना बंद हो गया था। 364 00:17:27,757 --> 00:17:30,176 आपको मज़ाकिया औरत होने का कोई हक़ नहीं था। 365 00:17:30,260 --> 00:17:32,596 -नहीं, मैं सच में सोचती थी… -और सार्वजनिक रूप से तो बिल्कुल नहीं। 366 00:17:32,679 --> 00:17:34,097 आप लोग इस बात को ज़्यादा बेहतर जानती होंगी। 367 00:17:34,180 --> 00:17:36,016 यह ऐसा है जैसे हमें औरत का दूसरा संस्करण चाहिए। 368 00:17:36,099 --> 00:17:40,020 हम चाहते हैं तुम सुंदर और शांत हो, और ज़्यादा भावुक हो, और तुम… 369 00:17:40,103 --> 00:17:41,730 और केवल एक सहायक दल सदस्य हो। 370 00:17:41,813 --> 00:17:43,398 -बिल्कुल। -हाँ। बिल्कुल। 371 00:17:43,481 --> 00:17:46,067 लूसील बॉल का एक कथन था, जैसे, "अगर आप वहाँ अकेले हैं, 372 00:17:46,151 --> 00:17:48,945 तो इसे निजी बनाने के अलावा और कोई तरीका नहीं होता।" 373 00:17:51,948 --> 00:17:54,284 लोग हमेशा जन्मदिन वाले जोकरों के बारे में सोचते हैं 374 00:17:54,367 --> 00:17:56,494 -और, जैसे, सफेद पुते चेहरे और… -हाँ। 375 00:17:56,578 --> 00:18:00,332 तो मुझे लगता है लोगों को पता नहीं है कि जोकर क्या है, 376 00:18:00,415 --> 00:18:02,626 पर जब वे इसे देख रहे होते हैं, उन्हें मज़ा आता है। 377 00:18:02,709 --> 00:18:05,754 ख़ैर, बढ़िया। तुम लोग शानदार काम कर रहे हो। 378 00:18:05,837 --> 00:18:07,464 थोड़ी और रफ़्तार बढ़ाओ! 379 00:18:08,632 --> 00:18:10,842 जैसे लूसील बॉल, वह एक जोकर है। 380 00:18:11,468 --> 00:18:13,803 जब वह अपने मुँह में चॉकलेटें भर रही है, 381 00:18:13,887 --> 00:18:15,055 जैसे, वह जोकर वाला हिस्सा है। 382 00:18:15,138 --> 00:18:17,557 -आपको नहीं लगता? -नहीं, नहीं। तुम सही हो। 383 00:18:17,641 --> 00:18:18,892 हाँ। हाँ। 384 00:18:19,768 --> 00:18:23,563 फ़िलीप, एक औऱत का कॉमेडी में होना और एक मर्द का क़मेडी में होना, 385 00:18:23,647 --> 00:18:24,981 दोनों में क्या अंतर है? 386 00:18:25,065 --> 00:18:26,483 क्या वे एक जैसी चीज़ें कर सकते हैं? 387 00:18:26,566 --> 00:18:30,654 कॉमेडी में ठीक है पर जोकर होना ज़्यादा मुश्किल है। 388 00:18:30,737 --> 00:18:31,613 हाँ। 389 00:18:31,696 --> 00:18:35,325 क्योंकि अगर आप जवान लड़के हो, 390 00:18:36,076 --> 00:18:41,331 आप घर आते हो, आपकी पोशाक पूरी तरह से गंदी है, आप… 391 00:18:41,414 --> 00:18:43,458 आपकी माँ आप से तब भी प्यार करेगी। 392 00:18:43,541 --> 00:18:44,584 हाँ। 393 00:18:44,668 --> 00:18:50,006 अगर आप लड़की हो, तो पता नहीं कि आपके पिता आपसे प्यार करेंगे या नहीं। 394 00:18:50,090 --> 00:18:52,008 तो, एक औरत के लिए, 395 00:18:52,092 --> 00:18:57,597 एक मर्द की तरह मूर्ख होना ज़्यादा ख़तरनाक है। 396 00:18:57,681 --> 00:18:59,766 और हम देखते हैं कि सिखाने के समय, 397 00:19:00,684 --> 00:19:04,479 औरत एक आकर्षक जोकर बनना चाहती है। 398 00:19:05,480 --> 00:19:08,984 लेकिन मैं कुछ औरतों को जानता था। एक राक्षस। 399 00:19:09,776 --> 00:19:12,112 अद्भुत, पर उतनी नहीं थीं। 400 00:19:12,696 --> 00:19:14,239 मुझे लगता है मैं राक्षस ज़्यादा हूँ। 401 00:19:21,913 --> 00:19:26,751 जब मेरी माँ मेरे शो देखती है, उन्हें इसी बात की नाराज़गी रहती है कि मैं औरतों जैसा पेश नहीं आती। 402 00:19:27,252 --> 00:19:28,712 -अब भी? -हाँ, हाँ। 403 00:19:28,795 --> 00:19:32,132 तुम बदमाश लड़की हो, है न? 404 00:19:32,215 --> 00:19:35,093 -मैं बुरी लड़की हूँ। बहुत बुरी। -हाँ? हाँ। 405 00:19:37,762 --> 00:19:40,307 तुम्हारे हाल ही के प्रदर्शन का नाम है नेट, 406 00:19:40,390 --> 00:19:43,894 जो तुम्हारे नाम का मर्दाना रूप है, है न? 407 00:19:43,977 --> 00:19:46,021 हाँ। मैं ड्रैग में हूँ। 408 00:19:46,104 --> 00:19:49,065 मैं तनाव पैदा करने के लिए दर्शकों को बेचैन करती हूँ। 409 00:19:49,149 --> 00:19:50,859 मैं सहमति के विचार पर प्रदर्शन कर रही हूँ। 410 00:19:50,942 --> 00:19:56,114 -मैं किसी के स्तन की तरफ़ हाथ बढ़ाती हूँ। -मुझे मत डराओ। 411 00:19:56,197 --> 00:19:57,032 मैं… 412 00:19:57,866 --> 00:19:59,367 -तुम डर रही हो? -पक्का… मुझे तुमसे डर नहीं लगता। 413 00:19:59,451 --> 00:20:00,994 -तुम मेरी तरफ़ आ सकती हो। -मैं पास जाती हूँ। 414 00:20:01,077 --> 00:20:03,163 -मैं किसी के स्तनों की तरफ़ हाथ बढ़ाती हूँ… -हाँ। 415 00:20:03,246 --> 00:20:04,956 -…बहुत धीरे से। -मुझे लग रहा है मैं तुमसे मिल चुकी हूँ। 416 00:20:05,040 --> 00:20:06,041 हाँ। 417 00:20:06,124 --> 00:20:07,584 -क्या होता है? -यह दिल थामने वाला पल है। 418 00:20:07,667 --> 00:20:09,211 -और फिर मैं कहती हूँ… -हम भावुक हो रहे हैं। 419 00:20:10,503 --> 00:20:12,088 मैं छू सकती हूँ? 420 00:20:16,301 --> 00:20:18,094 -मैं छू सकती हूँ? -ज़रूर। 421 00:20:18,178 --> 00:20:19,429 और फिर… 422 00:20:21,097 --> 00:20:22,098 बुरी लड़की। 423 00:20:22,182 --> 00:20:24,309 और फिर मैं उसके स्तनों को पकड़ लेती हूँ। 424 00:20:24,392 --> 00:20:26,144 मेरे पति के बाद तुम पहली हो जिसने मुझे वहाँ छुआ है। 425 00:20:26,228 --> 00:20:28,021 -हमारे बीच यह पल हुआ। -हाँ, हुआ। 426 00:20:28,104 --> 00:20:29,814 आपको बस पूछना होता है। मुझे छूने देने के लिए धन्यवाद। 427 00:20:30,482 --> 00:20:31,566 बढ़िया। 428 00:20:34,569 --> 00:20:36,238 आपको बस पूछना होता है। 429 00:20:37,530 --> 00:20:39,908 जब आप स्थिरता के साथ तनाव पैदा करते हैं 430 00:20:39,991 --> 00:20:42,744 या जब लोग डरे हुए होते हैं कि उन्हें पता नहीं आप क्या करने वाले हैं, 431 00:20:42,827 --> 00:20:44,496 तो उसे तोड़ना आसान होता है। 432 00:20:44,579 --> 00:20:45,997 पर तुम उस शख़्स को जानती हो? 433 00:20:46,081 --> 00:20:47,624 -नहीं। -नहीं, मैं किसी को नहीं जानती। 434 00:20:47,707 --> 00:20:49,876 -हम कल ही मिले हैं। -पर लोग हँस रहे होते हैं 435 00:20:49,960 --> 00:20:50,961 या डरे हुए होते हैं? 436 00:20:51,044 --> 00:20:53,255 लोग हँसते हैं। और इस पर भी लोग हँसते हैं। 437 00:20:53,338 --> 00:20:58,593 तो, स्तनों के लिए मैं ऐसे करती हूँ और मैं ऐसे करती हूँ तो… 438 00:21:00,679 --> 00:21:02,305 -हाँ, मैं डर जाता। -पता है। 439 00:21:07,394 --> 00:21:09,938 मेरा बेटा, जब वह दस साल का था, मैंने तय किया कि मैं उसे 440 00:21:10,021 --> 00:21:12,023 "द डायरी ऑफ़ ऐन फ़्रैन्क" पढ़कर सुनाऊँगी। 441 00:21:12,107 --> 00:21:14,150 क्योंकि मैंने सोचा, मुझे एक महिला नायक चाहिए। 442 00:21:14,234 --> 00:21:15,986 मैं चाहती हूँ वह इतिहास के बारे में कुछ सीखे। 443 00:21:16,069 --> 00:21:19,698 और पता चला कि दस साल की उम्र उस किताब के लिए बहुत कम है। 444 00:21:21,032 --> 00:21:23,994 उस किताब में बहुत कुछ होता है। सबसे पहले, उसे मासिक धर्म शुरू होता है। 445 00:21:24,953 --> 00:21:27,122 और मेरा बेटा पूछता है, "मासिक धर्म क्या होता है?" 446 00:21:27,205 --> 00:21:30,000 और मैं कहती हूँ, "अरे, पता है, जब लड़कियाँ ऐन की उम्र की होती हैं, 447 00:21:30,083 --> 00:21:31,251 उनका मासिक धर्म शुरू हो जाता है। 448 00:21:31,334 --> 00:21:34,713 और उसका मतलब है कि महीने में एक बार उनकी योनि से 449 00:21:35,422 --> 00:21:39,175 अनियंत्रित तरीके से रक्त स्त्राव होता है चार से 15 दिनों के लिए…" 450 00:21:41,553 --> 00:21:42,888 "…जो लड़की पर निर्भर करता है।" 451 00:21:44,472 --> 00:21:49,019 पहली बार किसी को यह जानकारी सुनते देखना… 452 00:21:50,395 --> 00:21:51,771 वह बहुत डर गया, 453 00:21:51,855 --> 00:21:54,190 एक हाथ सीधे लिंग पर, 454 00:21:54,274 --> 00:21:57,068 क्योंकि उसे लगा कि उसे भी अनियंत्रित रक्त स्त्राव होगा। 455 00:21:57,152 --> 00:21:59,738 और दूसरा हाथ सीधे ऊपर गया ताकि बाकी की जानकारी को सुनना बंद कर सके। 456 00:21:59,821 --> 00:22:04,618 तो, जैसे, एक मिनट तक दो हाथ वाला डांस चल रहा था, ठीक है? 457 00:22:04,701 --> 00:22:07,037 और फिर वह शांत होता है और मैं फिर से किताब उठाती हूँ 458 00:22:07,120 --> 00:22:10,832 और वह कहता है, "वाह, काश अब ऐन फ़्रैन्क के साथ और कोई बुरी चीज़ न हो।" 459 00:22:14,127 --> 00:22:18,131 आप जाति की बाधाओं को तोड़ रही हैं। आप विकलांगता की बाधाओं को तोड़ रही हैं। 460 00:22:18,215 --> 00:22:20,091 और आप मौत की बाधाओं को तोड़ रही हैं। 461 00:22:20,675 --> 00:22:22,594 मतलब, वह कितना मज़ाकिया है? 462 00:22:22,677 --> 00:22:25,889 ख़ैर, मेरे आस-पास के लोग मरते रहे, तो… 463 00:22:25,972 --> 00:22:28,850 यक़ीन मानिए। मैं नहीं चाहती कि वह मेरी ख़ासियत हो। 464 00:22:30,227 --> 00:22:33,897 मेरी माँ कोविड में चल बसीं और मैं दर्शकों को बताती हूँ, "देखिए…" 465 00:22:33,980 --> 00:22:37,901 क्योंकि उन सभी को धक्का लगता है। और मैं कहती हूँ, "मेरी माँ, हा-हा।" 466 00:22:37,984 --> 00:22:38,818 और… 467 00:22:39,527 --> 00:22:41,446 हाँ। तुम्हें ऐन फ़्रैन्क पसंद है। 468 00:22:41,529 --> 00:22:43,156 शायद तुम संभाल सकते हो। 469 00:22:43,240 --> 00:22:46,159 तो मैं कहती हूँ, "देखो, मेरी माँ कोविड में चल बसीं। मैं स्टैंड-अप कॉमिक हूँ। 470 00:22:46,243 --> 00:22:48,245 मैं इसके बारे में चुटकुले सुना रही हूँ। तैयार हो जाओ, डरपोकों।" 471 00:22:48,328 --> 00:22:49,412 और वे लोग कहते हैं, "ठीक है।" 472 00:22:49,496 --> 00:22:51,414 और शायद कॉमेडी ने थोड़ा विकास कर लिया है। 473 00:22:51,498 --> 00:22:53,792 शायद लोग तीखे विषयों को लेकर ज़्यादा सहज हैं, 474 00:22:53,875 --> 00:22:56,878 शायद पाँच-सात साल पहले जितने सहज थे, उससे थोड़े से ज़्यादा अब हैं। 475 00:22:56,962 --> 00:22:59,923 मेरी माँ ट्रम्प का समर्थन करती थी जो कोविड के कारण चल बसीं, 476 00:23:00,006 --> 00:23:02,217 तो मृत्यु समीक्षक ने उनकी मौत को ख़ुदकुशी घोषित कर दिया। 477 00:23:19,734 --> 00:23:21,736 माफ़ करना, क्या मैं हँसी? 478 00:23:24,155 --> 00:23:26,241 एक पल था जब तुम्हें एहसास हुआ, 479 00:23:26,324 --> 00:23:28,952 "मैं जो कर रही हूँ वह एक असफलता है।" 480 00:23:29,035 --> 00:23:32,872 "कोई भी नहीं हँस…" और वहीं आपको आगे बढ़ते रहना होता है। 481 00:23:32,956 --> 00:23:34,416 नाकामी। 482 00:23:34,499 --> 00:23:37,502 जोकर बनने में, बाकी कलाओं की तरह नहीं होता 483 00:23:37,586 --> 00:23:40,881 जिनके बारे में मुझे पता है, यहाँ नाकामी ज़रूरी है। 484 00:23:40,964 --> 00:23:42,591 नाकामी बहुत ज़्यादा ज़रूरी है। 485 00:23:42,674 --> 00:23:47,470 आप कुछ करते हैं, आप सोचते हैं वह मज़ाकिया है, कोई नहीं हँसता। 486 00:23:48,179 --> 00:23:50,181 कोई नहीं हँसता। सन्नाटा। 487 00:23:50,265 --> 00:23:55,478 या तो आप ख़ुदकुशी कर लो या आप स्थिति को संभाल लो 488 00:23:55,562 --> 00:23:58,899 और कुछ ऐसा करो जो आपको लगता हो कि मज़ाकिया है। 489 00:23:58,982 --> 00:24:01,610 अगर लोग हँसे, तो आपने नाकामी को बचा लिया। 490 00:24:01,693 --> 00:24:03,904 हर कोई फिर से आपसे प्यार करने लगेगा। 491 00:24:03,987 --> 00:24:06,990 -हाँ। -वे ताली बजाते हैं और आप शो को जारी रखते हैं। 492 00:24:07,073 --> 00:24:08,491 पूफ़, एक और नाकामी। 493 00:24:09,618 --> 00:24:13,038 जोकर होना ऐसा है जैसे नाकामी में सोना ढूँढना। 494 00:24:13,121 --> 00:24:16,666 यह एक हिस्सा है कि जोकर बनना लोगों के लिए इतना मुश्किल क्यों होता है, 495 00:24:16,750 --> 00:24:22,172 क्योंकि आपको ख़ुद को नाकामयाब होने देना होता है ताकि आप उस हिस्से तक पहुँच सकें 496 00:24:22,255 --> 00:24:24,257 जहाँ आपको बचाना… उसे बचाना होता है। 497 00:24:24,341 --> 00:24:27,010 क्यों अगर आपको नाकामी न मिली, तो बचाने के लिए कुछ नहीं होगा। 498 00:24:27,093 --> 00:24:29,095 -ज़िंदगी के लिए बिल्कुल सही रूपक है। -यह सच में है। 499 00:24:30,180 --> 00:24:32,057 -और? -तुम बताओ। 500 00:24:36,478 --> 00:24:38,813 क्या यह… क्या आपको यह चाहिए? 501 00:24:41,107 --> 00:24:42,150 ठीक है। 502 00:24:48,990 --> 00:24:54,079 काफ़ी सारे लोगों को और ख़ासकर औरतों को, आपको हार मिलती है। 503 00:24:55,038 --> 00:24:57,749 -आप नाकामयाब होते हैं, पर सार्वजनिक रूप से, है न? -हाँ। 504 00:24:58,583 --> 00:25:01,586 आप फिर से कभी वह करना ही नहीं चाहते। 505 00:25:01,670 --> 00:25:05,674 और हम उससे पीड़ित हैं जिसे मैं पूर्णतावादी वंशाणु कहती हूँ। 506 00:25:05,757 --> 00:25:07,342 -कई सारी औरतें… -मुझ में वह है, हाँ। 507 00:25:07,425 --> 00:25:09,010 -…ख़ासकर जवान औरतें, -मुझ में भी। 508 00:25:09,094 --> 00:25:12,264 वे उत्कर्ष बनना चाहती हैं। वे उत्कर्ष दिखना चाहती हैं। 509 00:25:12,347 --> 00:25:14,975 उनका चाल-चलन उत्कर्ष होना चाहिए। उन्हें उत्कर्ष बोलना होता है। 510 00:25:15,058 --> 00:25:19,604 पर जब आप जोकर बनना सिखाते हैं, आप सीखते हैं, "उत्कर्ष मत बनो।" 511 00:25:19,688 --> 00:25:21,481 -सही कहा। -कभी नहीं। 512 00:25:21,565 --> 00:25:24,317 -वह बहुत बुरा था। -ठीक है। वह अच्छा नहीं था। 513 00:25:24,401 --> 00:25:25,819 वह अच्छा नहीं था। 514 00:25:25,902 --> 00:25:27,612 आप बौछार नाम से खेल रही हैं। 515 00:25:27,696 --> 00:25:31,157 बौछार को बुरा प्रदर्शन नहीं करना चाहिए। 516 00:25:31,241 --> 00:25:33,118 यक़ीन मानिए, मैं वह बदल दूँगी। 517 00:25:33,201 --> 00:25:35,579 -मुझे… मुझे और पास जाना होगा… -आप कर लेंगी। 518 00:25:35,662 --> 00:25:37,872 सच में? मुझे नहीं लगता। 519 00:25:38,456 --> 00:25:40,625 गटर में मत जाना, प्लीज़! 520 00:25:40,709 --> 00:25:43,211 -धत्, मैं… -यह तो और नीचे चली गई। 521 00:25:43,295 --> 00:25:44,254 मैं आपकी मदद करती हूँ। 522 00:25:44,337 --> 00:25:46,298 -हमें दिखाइए आप में कितना दम है। -मैं चाहती हूँ आप ध्यान से देखें। 523 00:25:46,381 --> 00:25:48,842 मैं कोई वादा नहीं कर रही। मुझे बोलिंग किए काफ़ी वक्त हो गया है। 524 00:25:48,925 --> 00:25:50,802 अरे, चलो भी। इन्हें देखो। 525 00:25:51,636 --> 00:25:52,637 अरे, बस भी कीजिए। 526 00:25:52,721 --> 00:25:54,514 यहाँ तक कि आपके पैर की मुद्रा भी अच्छी है। 527 00:25:54,598 --> 00:25:56,766 हमेशा ऐसा दिखाओ कि आप जानते हो आप क्या कर रहे हो। 528 00:25:56,850 --> 00:25:58,768 सच कहा। मुझे उस पर मेहनत करनी होगी। 529 00:25:59,644 --> 00:26:01,521 -वॉन्डा, जब आप कॉमेडी लिखती हैं… -अह-हँ। 530 00:26:01,605 --> 00:26:05,275 …क्या आप सोचती हैं कि आप उस कॉमेडी के इस्तेमाल से 531 00:26:05,358 --> 00:26:07,819 कोई ऐसा बदलाव ला सकती हैं जिसके बारे में आपको बहुत परवाह है? 532 00:26:07,903 --> 00:26:10,363 मैं ऐसा ज़्यादा सोचती हूँ कि क्या मैं बातचीत शुरू कर सकती हूँ, पता है? 533 00:26:10,447 --> 00:26:12,324 -जिससे बदलाव आ सके? -बिल्कुल। 534 00:26:12,407 --> 00:26:14,534 मेरा ऐसा मानना नहीं है कि मैं कुछ कहूँगी 535 00:26:14,618 --> 00:26:18,330 और लोगों की बत्ती जल जाएगी और लोग कहेंगे, "अरे, यह सही कह रही है।" 536 00:26:18,413 --> 00:26:19,873 यह इस बारे में ज़्यादा है, 537 00:26:19,956 --> 00:26:21,708 -"मैं इस बारे में सोचता हूँ।" -हाँ। 538 00:26:21,791 --> 00:26:24,461 मुझे यह बात पसंद है कि मैं एक चुटकुले के ज़रिए किसी चीज़ की हिमायत कर सकती हूँ, 539 00:26:24,544 --> 00:26:26,588 लेकिन लोग ऐसा महसूस नहीं करना चाहते कि उन्हें पढ़ाया जा रहा है। 540 00:26:26,671 --> 00:26:28,715 तो यह जैसे मिठाई में दवा मिलाकर देने जैसा है। 541 00:26:28,798 --> 00:26:30,550 मतलब, कुछ चीज़ें एकदम बेवकूफ़ाना होती हैं। 542 00:26:30,634 --> 00:26:32,844 जैसे मैं मंच पर बात कर रही हूँ कि पालतू पक्षी रखना कितना बेवकूफ़ाना है। 543 00:26:32,928 --> 00:26:35,513 उससे किसी की मदद नहीं हो रही। उससे किसी की ज़िंदगी नहीं बच रही। 544 00:26:35,597 --> 00:26:37,515 पर फिर, मैं जो भी कहती हूँ 545 00:26:37,599 --> 00:26:42,145 उससे लोगों को, ख़ासकर औरतों को हँसाने और अच्छा महसूस करवाने की कोशिश करती हूँ। 546 00:26:42,229 --> 00:26:43,897 इसी बात पर मैं पिऊँगी। 547 00:26:43,980 --> 00:26:45,357 चीयर्स। 548 00:26:45,440 --> 00:26:50,904 मुझे वहाँ जाने का विचार पसंद है जहाँ मुझे लगता है कि संभावित प्रतिक्रिया मेरे लिए इंतज़ार कर रही है। 549 00:26:50,987 --> 00:26:55,492 मुझे लगता है कि अमरीकी महिलाओं के लिए सबसे अच्छा दशक 70 का दशक था, पता है? 550 00:26:55,575 --> 00:27:00,705 जैसे 1974 में, हमें अपने नाम का क्रेडिट कार्ड लेने का अधिकार मिला। 551 00:27:00,789 --> 00:27:04,459 और कई सारे लोगों को यह नहीं पता… यह है… हमें 1974 में वह मिलने का कारण था, 552 00:27:04,542 --> 00:27:07,879 कि 1973 में हमें गर्भपात करवाने का अधिकार मिला था। 553 00:27:07,963 --> 00:27:10,715 और 1973 में औरतें ने गर्भपात करवाना शुरू किया और उन्होंने कहा, 554 00:27:10,799 --> 00:27:12,926 "पता है क्या? मैं चाहती हूँ कि इसे कार्ड पर डाला जाए।" 555 00:27:15,929 --> 00:27:18,640 लोगों को बदलना एक कॉमिक के लिए चुनौती है, पता है? 556 00:27:18,723 --> 00:27:21,017 और जब आप मंच पर जाते हैं और लोगों को हाथ बाँधे बैठे देखते हैं, आप सोचते हैं 557 00:27:21,101 --> 00:27:23,478 मेरे प्रदर्शन के अंत में लोगों के हाथ नीचे चाहती हूँ 558 00:27:23,562 --> 00:27:28,275 और लोगों को उन चीज़ों पर हँसाना चाहती हूँ जिन पर वे आमतौर पर नहीं हँसेंगे। 559 00:27:28,358 --> 00:27:31,570 औरत होना हमारे लिए अपेन आप में एक जंग है। 560 00:27:32,779 --> 00:27:34,197 मैं उसमें कुछ और नहीं जोड़ना चाहती। 561 00:27:34,281 --> 00:27:37,158 अगर आपको समझ नहीं आता, तो समझ नहीं आता। 562 00:27:37,242 --> 00:27:38,702 क्योंकि पता है क्या? अकसर, 563 00:27:38,785 --> 00:27:42,789 कई सारे लोग जो जाति या विकलांगता को लेकर अनजान हैं, उन्हें वही सिखाया गया है। 564 00:27:42,872 --> 00:27:44,416 उन्हें उस चीज़ को ख़ुद से भुलाना होगा। 565 00:27:44,499 --> 00:27:45,500 हैलो? 566 00:27:46,084 --> 00:27:47,752 आओ, म्याऊँ, म्याऊँ, म्याऊँ, म्याऊँ। 567 00:27:50,255 --> 00:27:53,592 धत्, वह मेरी बिल्ली को पकड़ सकता है, क्योंकि मेरी बिल्ली वापस पकड़ सकती है। ठीक है? 568 00:27:54,759 --> 00:27:57,095 उसने अपना हाथ वहाँ नीचे रखा तो, मैं कहूँगी, "कुकू।" 569 00:27:58,221 --> 00:28:00,390 मैं उस बंदे को व्हाइट हाउस तक इस तरह से चलते हुए ले जाती। 570 00:28:00,473 --> 00:28:03,143 "अब तुम मेरे साथ हो, दोस्त। हमारे पास चार साल हैं।" 571 00:28:05,228 --> 00:28:08,982 मैं ट्रम्प के ऊपर काफ़ी सारे चुटकुले करती हूँ और वे ऐसी जगह पर होते हैं जहाँ मैं सोचती हूँ, 572 00:28:09,065 --> 00:28:11,568 -"ठीक है, शायद मुझे नहीं करना चाहिए।" -हाँ। 573 00:28:11,651 --> 00:28:13,528 लेकिन उसमें मज़ा भी आता है। 574 00:28:13,612 --> 00:28:14,821 जब मैं भीड़ से कहती हूँ, मैं सोचती हूँ, 575 00:28:14,905 --> 00:28:18,700 "ख़ैर, हम श्वेत मर्दों को ऐसी जगहों पर आने की अनुमति देते हैं, जिस जगह के वे लायक नहीं हैं, 576 00:28:18,783 --> 00:28:20,452 तो इसी तरह से वह राष्ट्रपति बना, 577 00:28:20,535 --> 00:28:21,620 पर हर कोई हैरान हो जाता है।" 578 00:28:21,703 --> 00:28:23,747 जैसे, क्या आप पहली बार इस बात से वाकिफ़ हो रहे हैं 579 00:28:23,830 --> 00:28:25,749 कि इस देश में श्वेत मर्द जो चाहे वह कर सकते हैं? 580 00:28:25,832 --> 00:28:27,292 "हैलो। हमारी दुनिया में स्वागत है।" 581 00:28:27,375 --> 00:28:28,877 हाँ। आप अभी तक कहाँ थे? 582 00:28:28,960 --> 00:28:31,421 यह दर्शक में बैठे उन अश्वत लोगों के लिए भी है 583 00:28:31,504 --> 00:28:33,256 जो इस बकवास से थक चुके हैं। 584 00:28:33,340 --> 00:28:35,592 और यह ऐसा है जैसे कोई तो है जो बाधाओं की परवाह किए बिना 585 00:28:35,675 --> 00:28:37,344 आख़िरकार उनसे कुछ कह रहा है। 586 00:28:37,427 --> 00:28:39,846 जब मैं श्वेत लोगों को उनकी बारे में बताती हूँ, वे असहज हो जाते हैं। 587 00:28:39,930 --> 00:28:41,723 सब ठीक हो जाएगा। 588 00:28:41,806 --> 00:28:43,850 यह पहली बार नहीं हुआ है 589 00:28:43,934 --> 00:28:48,980 कि हमने एक नस्लवादी, लैंगिकवादी, समलैंगिकता से डरने वाले राष्ट्रपति को चुना है। 590 00:28:49,064 --> 00:28:51,399 "कॉमिक घर आ रहे हैं" कैंसर हित नवंबर 2016 591 00:28:51,483 --> 00:28:54,778 यह… वह पहला नहीं है। वह बस पहला है जिसकी पुष्टि हो गई है। 592 00:28:54,861 --> 00:28:56,780 हम चुनाव के ठीक बाद गार्डन में थे। 593 00:28:56,863 --> 00:29:00,408 आपने दूसरे कॉमेडियन का अनुसरण किया जो ट्रम्प पर चुटकुले सुना रहे थे 594 00:29:00,492 --> 00:29:02,702 और दर्शकों ने दूसरे कॉमेडियन को प्रतिक्रिया दी। 595 00:29:02,786 --> 00:29:03,828 -ख़ैर… -है न? 596 00:29:03,912 --> 00:29:05,413 -…विषमलिंगी श्वेत मर्द… -हाँ। 597 00:29:05,497 --> 00:29:07,123 …जो चुटकुले सुना रहे थे। अह-हँ। 598 00:29:07,207 --> 00:29:09,167 -और आपने भी मूल रूप से… -हाँ। 599 00:29:09,251 --> 00:29:11,086 -…वही चुटकुले सुनाए। -वह पागलपन था। 600 00:29:11,169 --> 00:29:13,922 आप कैसे कह सकते हैं कि वह लैंगिकवादी नहीं है? 601 00:29:14,005 --> 00:29:16,591 आप कैसे कह सकते हैं कि वह नस्लवादी नहीं है? 602 00:29:16,675 --> 00:29:19,261 आप कैसे कह सकते हैं कि वह समलैंगिक लोगों से डरने वाला नहीं है? 603 00:29:20,470 --> 00:29:22,597 भीड़ में बँटवारा हो गया था। 604 00:29:22,681 --> 00:29:23,932 जैसे, आधे लोग मेरी निंदा कर रहे थे। 605 00:29:24,015 --> 00:29:27,143 बाकी के आधे, उन आधों को चुप होने के लिए कह रहे थे। 606 00:29:27,227 --> 00:29:29,604 और वहाँ, जैसे, लोगों में हाथापाई शुरू हो गई थी… 607 00:29:29,688 --> 00:29:31,731 -नहीं। हे, भगवान। -…दर्शकों में। हाँ। 608 00:29:31,815 --> 00:29:34,025 मतलब, कुछ लोग मेरे अश्वेत होने का अपमान कर रहे थे। 609 00:29:34,109 --> 00:29:35,944 -मतलब, वह भद्दा था। -हे, भगवान! 610 00:29:36,027 --> 00:29:39,281 मैंने सोचा, "ठीक है, मुझे किसी तरह से इस स्थिति को संभालना होगा।" 611 00:29:39,364 --> 00:29:40,865 मुझे पता था कि मैं मंच छोड़कर नहीं जाने वाली। 612 00:29:40,949 --> 00:29:43,451 -हो ही नहीं सकता। जैसे, भाड़ में जाओ। -नहीं, मंच छोड़कर कभी नहीं जाना चाहिए। 613 00:29:43,535 --> 00:29:45,328 और मैंने कुछ अच्छे शब्द कहे। 614 00:29:45,412 --> 00:29:47,289 और मैंने धाराओं के नाम लेना शुरू किया। 615 00:29:47,372 --> 00:29:49,040 "भाड़ में जाए, धारा 220!" 616 00:29:49,124 --> 00:29:53,962 भाड़ में जाएँ आप, आप, आप, आप। आप सब। 617 00:29:54,045 --> 00:29:56,006 फिर मैंने सोचा, ठीक है, मैं इसे संभालती हूँ। 618 00:29:56,089 --> 00:29:59,134 और तो मैंने कहा, "देखिए, हम यहाँ एक बहुत अच्छे कारण के लिए आए हैं।" 619 00:29:59,217 --> 00:30:01,344 -"उम्मीद है हम सब उस बात से अब भी सहमत हैं।" -हाँ, सही कहा। 620 00:30:01,428 --> 00:30:04,431 और फिर मैंने स्तन कैंसर से बच निकलने की मेरी कहानी उनसे साझा की 621 00:30:04,514 --> 00:30:06,391 और फिर मेरे… और मेरे पास उसके बारे में चुटकुले थे। 622 00:30:06,474 --> 00:30:09,394 और फिर सब शांत हो गए और हमने गुड नाइट कहा। 623 00:30:09,477 --> 00:30:12,022 मेरी बीवी भागते हुए स्टेज पर आई, जो कि वह कभी नहीं करती 624 00:30:12,105 --> 00:30:15,066 और उसने मुझे चूमा। और उसने शांति संकेत दिखाया। 625 00:30:15,150 --> 00:30:16,943 बेशक, मैं इतनी कुलीन नहीं हूँ। 626 00:30:17,027 --> 00:30:18,820 मैंने शांति संकेत नहीं देखा। मैंने केवल एक उंगली देखी। 627 00:30:18,904 --> 00:30:20,447 मैंने सोचा, "हाँ, जान। चलो…" 628 00:30:20,530 --> 00:30:23,074 और फिर मैंने कहा, "ठीक है। अच्छा। हाँ।" 629 00:30:23,158 --> 00:30:25,869 पर, ज़ाहिर है, अखबार के पहने पन्ने पर मैं थी, पता है… 630 00:30:25,952 --> 00:30:28,204 -कुलीन रहो। कुलीन रहो। -मतलब, आप जानती हैं। 631 00:30:28,288 --> 00:30:29,289 कुलीन रहो। 632 00:30:29,372 --> 00:30:31,249 लेकिन कभी-कभी, आपको आग का सामना आग से करना पड़ता है। 633 00:30:31,333 --> 00:30:32,334 हाँ। 634 00:30:32,417 --> 00:30:35,712 मेरे ख़्याल से पता है किसने हास्य का अच्छा इस्तेमाल किया है? 635 00:30:35,795 --> 00:30:39,799 उच्चतम स्तर पर उनका काम, जिन्हें तुम अच्छी तरह जानती हो, 636 00:30:39,883 --> 00:30:43,178 वह है पूर्व सेक्रेटरी मैडेलिन ऑलब्राइट, हमारी प्यारी दोस्त। 637 00:30:43,261 --> 00:30:46,932 मैंने देश की पहली महिला सेक्रेटरी के रूप में अच्छा काम किया होगा… 638 00:30:47,015 --> 00:30:49,017 मैडेलिन ऑलब्राइट सेक्रेटरी ऑफ़ स्टेट, 1997-2001 639 00:30:49,100 --> 00:30:51,895 …क्योंकि आजकल इस नौकरी के लिए वे लोग मर्दों को लेने का सोचते भी नहीं हैं। 640 00:30:53,355 --> 00:30:55,690 उन्होंने सच बोलने 641 00:30:56,358 --> 00:31:01,863 और अपनी बात को रखने की कला में महारत हासिल कर ली थी, अकसर मज़ाकिया बातें, 642 00:31:01,947 --> 00:31:03,698 उन पिनों की सहायता से जो वह लगाया करती थीं। 643 00:31:07,369 --> 00:31:10,455 यह पहले खाड़ी युद्ध के बाद से शुरू हुआ था। 644 00:31:10,538 --> 00:31:14,751 जब सद्दाम हुसैन के एक गुर्गे ने उन्हें नागिन कहा था। 645 00:31:15,460 --> 00:31:20,173 और तो जब वह अगली बार सद्दाम हुसैन से मिलने गईं, 646 00:31:20,257 --> 00:31:23,093 उन्होंने एक बड़ा नागिन वाला पिन लगाया, 647 00:31:23,176 --> 00:31:27,639 जो कि अपनी बात रखने का एक सुंदर लेकिन समझदार तरीका था। 648 00:31:27,722 --> 00:31:29,683 "देखो, मैं सुन रही हूँ और मैं देख रही हूँ।" 649 00:31:29,766 --> 00:31:34,646 एंटी-बैलिस्टिक मिसाइल संधि पर रूसियों के साथ बातचीत करने जा रही थीं, 650 00:31:34,729 --> 00:31:38,108 उन्होंने अपने संग्रह से ऐसी पिन निकाली जो एक मिसाइल की तरह दिखती थी। 651 00:31:38,191 --> 00:31:40,485 जो उनके पास बस पड़ी हुई थी। 652 00:31:40,569 --> 00:31:42,737 -उनके पास इतनी सारी पिनें थीं। -जैसे सबके पास होती हैं। 653 00:31:42,821 --> 00:31:44,030 वह पिनें लगाया करती थीं बस… 654 00:31:44,114 --> 00:31:46,157 मेरे पास ऐसा क्या है जो परमाणु हथियार की तरह दिखता है? 655 00:31:46,908 --> 00:31:48,368 एक रूसी ने कहा, 656 00:31:48,451 --> 00:31:51,496 "तो वह उन मिसाइलों में से एक है जो आपने हम पर साधी हुई है?" 657 00:31:51,580 --> 00:31:53,873 -काफ़ी सीधा बोला। -बिल्कुल। 658 00:31:53,957 --> 00:31:55,667 उन्होंने कहा, "हाँ, ख़ैर, आप संभल कर रहना।" 659 00:31:55,750 --> 00:32:01,506 मेरे ख़्याल से, जैसे, उससे लोगों को 660 00:32:01,590 --> 00:32:04,634 यह पता लगाने में सुकून मिला कि अगर किसी का अपमान करना चाहते हो… 661 00:32:04,718 --> 00:32:06,386 -हाँ। -…तो उसे घुमा कर… 662 00:32:06,469 --> 00:32:08,430 -हाँ, हाँ। -…शायद कुछ सुंदर, 663 00:32:08,513 --> 00:32:11,558 शायद कुछ उकसाने वाला, शायद कुछ मज़ाकिया कैसे बनाना है। 664 00:32:11,641 --> 00:32:13,268 एक तरह से प्रतिबिंबित और विक्षेपित करना। 665 00:32:13,351 --> 00:32:14,978 बिल्कुल सही कहा। 666 00:32:17,188 --> 00:32:19,774 मेरे पास एक सवाल है। यह उस बहस के बारे में है। 667 00:32:19,858 --> 00:32:22,694 यह एक वास्तविक अनुभव था, 668 00:32:22,777 --> 00:32:24,029 जब वह मेरा पीछा कर रहा था… 669 00:32:24,112 --> 00:32:26,948 -हाँ। -…और मेरे बहुत क़रीब आकर खड़ा हो रहा था, 670 00:32:27,032 --> 00:32:30,911 तो क्या मैं पलट कर कहती, "परे हट, बदमाश"? 671 00:32:30,994 --> 00:32:35,248 या मैं उसका मज़ाक बनाती, मैं देख सकती थी कि सारे पंडित, 672 00:32:35,332 --> 00:32:37,125 -जो मुख्य रूप से पुरुष हैं, सब कह रहे थे… -हाँ। 673 00:32:37,208 --> 00:32:40,962 "यह उस नेता के खिलाफ़ कैसे खड़ी हो पाएगी? 674 00:32:41,046 --> 00:32:43,715 अगर यह मंच पर उसे नहीं संभाल पा रहीं।" 675 00:32:43,798 --> 00:32:46,176 यह वैसा ही है जैसा आपने बोस्टन के बारे में बताया था। 676 00:32:46,259 --> 00:32:50,096 स्थिति को संभालना आपकी ज़िम्मेदारी बन जाती है। 677 00:32:50,180 --> 00:32:52,849 हाँ। और यह इतना थकाऊ होता है, 678 00:32:52,933 --> 00:32:55,310 आपको अपने मन की बात कहने के लिए 679 00:32:55,393 --> 00:32:58,521 जिन मानसिक बाधाओं से होकर गुज़रना पड़ता है, बजाय यह सोचने के, 680 00:32:58,605 --> 00:33:02,275 "ज़रा रुको, यह किस तरह से लिया जाएगा? मैं एक औरत हूँ। इसे किस तरह से समझा जाएगा?" 681 00:33:02,359 --> 00:33:03,777 जबकि मर्दों को कभी ऐसा नहीं करना पड़ता। 682 00:33:03,860 --> 00:33:05,862 क्या मुझे कोई अच्छा चुटकुला सुनना चाहिए था? 683 00:33:05,946 --> 00:33:07,364 शायद एक चुटकुला काम कर जाता। 684 00:33:07,447 --> 00:33:12,244 क्योंकि आप सही हैं। अगर आप पलटकर उसे बदमाश कहती, 685 00:33:12,327 --> 00:33:13,536 वे सब आप पर चढ़ जाते। 686 00:33:13,620 --> 00:33:16,206 जैसे, "हाँ, डॉनल्ड, ये सारे मेरे ही हैं।" 687 00:33:17,040 --> 00:33:19,709 "मुझे पता है तुम वहाँ पीछे खड़े होकर देखने की कोशिश कर रहे हो कि मेरे बाल कैसे हैं, पर …" 688 00:33:19,793 --> 00:33:21,211 "लेकिन, तुम्हारे बालों से अलग…" 689 00:33:21,294 --> 00:33:22,921 "…तुम्हारे बालों से अलग, डॉनल्ड, ये सारे मेरे हैं।" 690 00:33:23,004 --> 00:33:24,965 काश समय में पीछे जा सकती। वह अच्छा होता। 691 00:33:32,222 --> 00:33:35,350 श्वेत औरतें मुझसे प्यार करती हैं क्योंकि उन्हें लगता है मैं उनके जैसी हूँ और साथ ही "लिज़्ज़ो" हूँ। 692 00:33:37,852 --> 00:33:40,480 मेरी बेटी स्टैनफ़र्ड विश्वविद्यालय में पहले साल में है। 693 00:33:42,440 --> 00:33:45,569 तो मैंने अपनी माँ को शेखी बघारने से मना किया और उन्होंने मुझसे कहा, 694 00:33:45,652 --> 00:33:48,572 "अगर वह कॉलेज इतनी सारी लड़कियों को दाखिला दे रहा है, तो कितना अच्छा होगा?" 695 00:33:50,782 --> 00:33:54,077 अगर मैं अपने बेटे को अश्लील फ़िल्में देखते हुए पकड़ लूँ तो मैं उस स्थिति को ऐसे संभालूँगी 696 00:33:54,160 --> 00:33:56,621 कि मैं उसके साथ बैठकर देखूँगी। 697 00:33:58,039 --> 00:33:59,207 बुरा विचार नहीं है। 698 00:33:59,291 --> 00:34:03,086 उसे अश्लील फ़िल्में देखने से रोकने का इससे बेहतर तरीका क्या हो सकता है… 699 00:34:04,963 --> 00:34:07,299 …कि मेरी उस पर की गई टिप्पणी उसे याद रहे? 700 00:34:09,843 --> 00:34:11,344 मेरी माँ को "लाइफ़टाइम" पसंद है। 701 00:34:14,639 --> 00:34:17,559 ताली बजाकर दिखाएँ कि कितनी औरतें "लाइफ़टाइम" देखती… ठीक है। 702 00:34:18,727 --> 00:34:19,853 मैं बस आपको बताना चाहती हूँ, 703 00:34:19,936 --> 00:34:22,646 आप सबके कारण ही औरतों का विकास नहीं हो पा रहा है, समझे? 704 00:34:25,650 --> 00:34:29,028 मुझे लगा कि यह चुटकुला यहाँ सुनाना बहुत ज़रूरी था, 705 00:34:29,112 --> 00:34:31,530 यह मेरी माँ और मेरे साथ टीवी देखने से शुरू हुआ, 706 00:34:31,615 --> 00:34:34,617 और मेरी माँ को "द बैचेलर" और "लाइफ़टाइम" बहुत पसंद हैं। 707 00:34:34,701 --> 00:34:38,204 मुझे बस लगता है कि मुझे गोद लिया गया है क्योंकि हमें एक जैसी चीज़ें पसंद नहीं हैं। 708 00:34:38,288 --> 00:34:42,959 और मेरी माँ असली औरत के रूप में इनमें इतनी मगन रहती है। 709 00:34:43,043 --> 00:34:45,003 मैं अपनी माँ को देखती हूँ। वह एक असली औरत हैं। 710 00:34:45,086 --> 00:34:48,215 मैं उसका हर हिस्सा देख रही हूँ, जैसे… इसी वजह से औरतें नाकामयाब हो रही हैं। 711 00:34:48,298 --> 00:34:50,090 इसी वजह से औरतें नाकामयाब हो रही हैं। यह ग़लत है। 712 00:34:50,175 --> 00:34:54,346 तो, मैं वाक़ई औरतों से बात करती हूँ। जैसे, हाँ, उसने जो कहा वह ग़लत है, 713 00:34:54,429 --> 00:34:56,181 पर साथ ही हम लोग क्या कर रही हैं? 714 00:34:56,264 --> 00:34:58,892 हमारे लिए क्या मायने रखता है? 715 00:34:58,975 --> 00:35:02,020 हमें इन तरीकों से प्रमाणित होने की ज़रूरत क्यों है? 716 00:35:02,103 --> 00:35:03,688 "औरतों के लिए एक चैनल।" 717 00:35:03,772 --> 00:35:08,485 है न, सुनने में कितना अच्छा लगता है, हाँ? 718 00:35:08,568 --> 00:35:11,404 मुझे लगा था कि उस चैनल पर नारी सशक्तिकरण की कई सारी फ़िल्में होंगी। 719 00:35:11,488 --> 00:35:15,033 आप मेरा मतलब समझ रहे हैं? जैसे औरतें आज़ादी से घास पर रक्त स्त्राव करती हुई। 720 00:35:16,201 --> 00:35:18,328 पता है, बंदों के लिंग काटती हुई। 721 00:35:18,411 --> 00:35:21,081 जैसे मैंने सोचा था कि ऐसी औरतें होगी जो… पता है? 722 00:35:22,082 --> 00:35:23,333 मुझे नहीं पता था कि 723 00:35:23,416 --> 00:35:26,586 वही नासमझ साली बार-बार उलझन में पड़ने का नाटक करेगी। 724 00:35:30,382 --> 00:35:33,093 प्लीज़ संभलकर, जो कोई भी इस बॉल के रास्ते में हो। 725 00:35:33,176 --> 00:35:38,139 ठीक है, ठीक है, ठीक है। एक, दो, तान, चार, पाँच, छह! 726 00:35:40,809 --> 00:35:42,269 ज़रा रुको। क्या आपने सच में यह किया? 727 00:35:42,352 --> 00:35:44,271 -मैंने किया। ईमानदारी से। -इन्होंने किया। बहुत प्रभावशाली। 728 00:35:44,354 --> 00:35:46,231 पक्का गुप्त सेवा वालों ने आकर आपके लिए बॉल नहीं फेंकी? 729 00:35:46,314 --> 00:35:48,316 नहीं, वह शानदार थीं। उन्होंने किया। 730 00:35:48,400 --> 00:35:51,111 -पर मैंने आपके पीठ करने तक इंतज़ार किया। -बढ़िया। 731 00:35:53,071 --> 00:35:55,156 मुझे लगता है कि अब कॉमेडी करना मुश्किल है। 732 00:35:55,240 --> 00:35:57,742 इतनी सारी चीज़ें हैं जिनके बारे में मज़ाक नहीं कर सकते 733 00:35:57,826 --> 00:36:00,370 या जिनके बारे में मज़ाक नहीं करना चाहिए या जिनके बारे में म़जाक किया तो मुसीबत में पड़ जाओगे। 734 00:36:00,453 --> 00:36:03,707 एक ऐसे व्यक्ति के रूप में, जो आप जानती हैं, बचपन में बहुत सारे चुटकुलों का शिकार हुई थी, 735 00:36:03,790 --> 00:36:05,625 -मैं उत्साहित हूँ कि ऐसी चीज़ें हैं… -नहीं, मैं पक्ष में हूँ… 736 00:36:05,709 --> 00:36:06,918 …जो निषिद्ध हैं। 737 00:36:07,002 --> 00:36:08,211 मुझे राजनीतिक रूप से सही कह लीजिए। 738 00:36:08,295 --> 00:36:09,296 मेरा ऐसा मानना है। 739 00:36:09,379 --> 00:36:11,673 मुझे पता है कि मेरे लिए क्या सही है और मैं क्या करूँगी 740 00:36:11,756 --> 00:36:15,802 और मुझे किस चीज़ से अच्छा महसूस होता है और मेरे लिए क्या निषिद्ध है। 741 00:36:15,886 --> 00:36:20,098 लेकिन मैं किसी और कॉमिक से नहीं कहूँगी, "सुनो, तुम यह या वह नहीं कर सकते।" 742 00:36:20,181 --> 00:36:22,475 पर मेरे लिए, एक सीमा ज़रूर है। 743 00:36:22,559 --> 00:36:25,562 -पर आपकी सीमा बदल गई है, है न? -अरे, हाँ। यह… हाँ। 744 00:36:25,645 --> 00:36:27,439 मैं विवादास्पद चुटकुले सुनाया करती थी। अब… 745 00:36:27,522 --> 00:36:30,817 मैं भूल गई… कौनसा कॉमिक था, पर उन्होंने ऐसा कुछ कहा था, 746 00:36:30,901 --> 00:36:32,110 "सुनो, अगर मेरा बच्चा समलैंगिक होता, 747 00:36:32,193 --> 00:36:35,113 तो मैं उसे सिर पर गुड़िया के घर से मारता।" या ऐसा ही कुछ। 748 00:36:35,196 --> 00:36:38,992 और मैंने उसका बुरा माना क्योंकि मैंने एलजीबीटीक्यू बच्चों के साथ काम किया है 749 00:36:39,075 --> 00:36:40,076 जिन्हें प्रताड़ित किया गया था, 750 00:36:40,160 --> 00:36:42,203 जिन्हें समलैंगिक होने की वजह से अपने घर से निकाल दिया गया था। 751 00:36:42,287 --> 00:36:46,082 और मैंने कहा, "सुनो, दोस्त। वह सही नहीं है," पता है? 752 00:36:46,166 --> 00:36:47,167 "वह मज़ाकिया भी नहीं है। 753 00:36:47,250 --> 00:36:50,253 तुम इतने सारे लोगों को अनुमति दे रहे हो जो ऐसा करेंगे।" 754 00:36:50,337 --> 00:36:53,006 और मैंने कहा, "तो चलो इस बारे में सोचते हैं," पता है? 755 00:36:53,089 --> 00:36:55,425 मैं "डाइस और एडी मर्फ़ी" देखते हुए बड़ी हुई, 756 00:36:55,508 --> 00:37:00,096 तो मेरी शुरुआती कॉमेडी थी, जैसे, गाली-गलौज, नारी द्वेष, मोटे लोगों पर चुटकुले, वेश्याओं पर चुटकुले। 757 00:37:00,180 --> 00:37:01,348 जैसे, मैं वही करती थी 758 00:37:01,431 --> 00:37:06,228 और मैं मर्द बनने की कोशिश नहीं कर रही थी। मैं कॉमिक बनने की कोशिश कर रही थी। 759 00:37:06,311 --> 00:37:08,230 -दिलचस्प है। -जैसे, मैंने वही देखा था। 760 00:37:08,313 --> 00:37:11,191 फिर एक दिन, एक लड़की मेरे पास आकर बोली, 761 00:37:11,274 --> 00:37:15,278 "पता है, आज मैं हँसने आई थी और तुम्हारा बाल यौन शोषण वाला चुटकुला इतना उदासीन था 762 00:37:15,362 --> 00:37:17,864 कि उसने मेरी ज़िंदगी के सबसे बुरे पल की याद दिला दी।" 763 00:37:17,948 --> 00:37:20,617 और उस वजह से मैंने अपना पूरा प्रदर्शन बदल दिया। 764 00:37:20,700 --> 00:37:24,871 जिन कॉमेडियन को मैं देखती हूँ और प्यार करती हूँ, जॉर्ज कार्लिन्स और बाकी सब, 765 00:37:24,955 --> 00:37:27,040 आपको ऊपर वाले लोगों पर हमला करना होता है, पता है? 766 00:37:27,123 --> 00:37:30,001 -यह बहुत अच्छी बात है। -यही बात है। 767 00:37:30,085 --> 00:37:31,419 सत्ता से सच कहो। 768 00:37:31,503 --> 00:37:33,755 -मैं ऐसे किसी को क्यों परेशान करूँगी… -कोई जिसकी समस्याएँ हों। 769 00:37:33,838 --> 00:37:35,549 कोई बेचारा आदमी जो जूझ रहा हो? 770 00:37:35,632 --> 00:37:38,134 यह नहीं… कॉमेडी को ऐसा नहीं होना चाहिए। 771 00:37:38,218 --> 00:37:39,761 -आपको उत्थान करना होता है। -हाँ। 772 00:37:39,844 --> 00:37:41,972 उन लोगों को आवाज़ दो जो खुद के लिए खड़े नहीं हो सकते… 773 00:37:42,055 --> 00:37:43,223 -उनके हक़ के लिए लड़ो। -हाँ। 774 00:37:43,306 --> 00:37:45,642 और पाखंडियों पर निशाना साधो। 775 00:37:45,725 --> 00:37:47,852 वह… मेरे लिए, मुझे उस तरह की कॉमेडी से प्यार है। 776 00:37:47,936 --> 00:37:49,563 -उनके अहम को तोड़ो। -मैं वही करती हूँ। हाँ। 777 00:37:49,646 --> 00:37:51,940 -जब मैं पत्थर फेंकती हूँ, मैं ऊपर वालों पर फेंकती हूँ। -हाँ। 778 00:37:58,613 --> 00:38:01,741 अकसर, बदक़िस्मती से, लोग जिस पर हँसते हैं 779 00:38:01,825 --> 00:38:05,036 वह है जब कॉमेडियन किसी और का मज़ाक बनाते हैं। 780 00:38:05,120 --> 00:38:06,121 हाँ। 781 00:38:07,455 --> 00:38:10,792 मुझे लगता है जोकर होना, कम से कम मेरी समझ में यही है, 782 00:38:10,875 --> 00:38:14,254 तब सबसे ज़्यादा मज़ाकिया होता है जब जोकर अपनी कमज़ोरियाँ दिखाते हैं 783 00:38:14,337 --> 00:38:15,881 और ख़ुद का मज़ाक उड़ाते हैं। 784 00:38:15,964 --> 00:38:19,134 -उन्हें अपने साथ हँसने के लिए आमंत्रित करना… -हाँ। 785 00:38:19,217 --> 00:38:22,220 …बजाय इसके कि उन्हें दूसरों पर हँसने के लिए उकसाना। 786 00:38:22,846 --> 00:38:25,223 शायद यह किसी के लिए भी मददगार होगा। 787 00:38:31,438 --> 00:38:33,231 ठीक, मुझे… ठीक है। 788 00:38:33,315 --> 00:38:36,568 मैं कहना चाहूँगी, मैंने इससे बुरी बोलिंग का अनुभव कभी नहीं किया। 789 00:38:36,651 --> 00:38:38,153 यह मेरे लिए बराबरी से ऊपर है। 790 00:38:38,737 --> 00:38:42,365 ठीक है, चलो भी। हम पूरा मध्य अमेरिका और शिकागो हार रहे हैं। 791 00:38:42,449 --> 00:38:44,159 -चलो भी। -हाँ, ख़ैर, हाँ, ऐसा होता है। 792 00:38:44,242 --> 00:38:46,411 -ठीक है। शुरू करते हैं। ठीक है, आप दोनों। -चलो। 793 00:38:53,126 --> 00:38:57,297 सेक्रेटरी मैडेलिन ऑलब्राइट को समर्पित 794 00:38:58,048 --> 00:39:00,967 चुटकुलों को समझाना मेंढक को चीरने जैसा है। 795 00:39:01,593 --> 00:39:05,597 आप शायद उससे कुछ सीख जाएँ, पर उस प्रक्रिया में मेंढक मर जाता है। 796 00:39:06,139 --> 00:39:08,934 मैं वॉशिंटन से आ रही ट्रेन में बैठी थी। 797 00:39:09,017 --> 00:39:10,810 -ठीक है। -और कंडक्टर ने मुझसे पूछा 798 00:39:10,894 --> 00:39:12,062 कि अगर मुझे व्हीलचेयर चाहिए हो, 799 00:39:12,145 --> 00:39:15,690 और मैंने कहा, "नहीं, मैं कोलबेर्ट पर लात मारने जा रही हूँ।" 800 00:40:13,915 --> 00:40:15,917 उप-शीर्षक अनुवादक: प्रसून