1 00:00:16,851 --> 00:00:19,479 - Seronok jalan di Paris. - Aduhai! 2 00:00:19,563 --> 00:00:22,232 Mak ingat dulu kita selalu main jenaka ketuk? 3 00:00:22,315 --> 00:00:23,984 Kita banyak main jenaka ketuk. 4 00:00:24,067 --> 00:00:28,947 Saya selalu terhibur dengan "Mengetuk. Siapa? 5 00:00:29,030 --> 00:00:30,532 Pisang. Siapa Pisang?" 6 00:00:30,615 --> 00:00:32,909 "Mengetuk. Siapa? Oren. Siapa Oren? 7 00:00:32,993 --> 00:00:34,452 Awak gembira saya tak cakap pisang?" 8 00:00:34,536 --> 00:00:37,664 - Saya rasa itu jenaka paling kelakar. - Anak-anak awak juga sama. 9 00:00:38,248 --> 00:00:40,292 Mak dan nenek sangat penyabar 10 00:00:40,375 --> 00:00:42,752 mengulang jenaka itu kepada saya semasa kecil. 11 00:00:44,045 --> 00:00:45,964 - Helo. - Lihatlah ini. Sangat berani. 12 00:00:46,047 --> 00:00:47,591 Burung itu sangat nekad. 13 00:00:47,674 --> 00:00:50,635 Saya tak patut kata begini, tapi kepala kecil itu sangat mengancam. 14 00:00:50,719 --> 00:00:52,137 Ya, kepalanya bergerak seperti 15 00:00:52,220 --> 00:00:53,972 senaman kita buat di sekolah badut. 16 00:00:54,055 --> 00:00:55,265 Bergerak ke depan dan belakang… 17 00:00:55,348 --> 00:00:58,310 Bergerak ke depan dan belakang berulang kali. 18 00:00:58,393 --> 00:01:00,729 - Buat bulatan. - Buat bulatan. 19 00:01:00,812 --> 00:01:03,356 Kami pergi dari Paris ke Philadelphia 20 00:01:03,440 --> 00:01:06,526 untuk berjumpa beberapa wanita berani paling kelakar kami boleh temui 21 00:01:06,610 --> 00:01:11,615 dan mendapat tahu jenaka boleh mengubah kehidupan manusia dalam cara tak disangka. 22 00:01:16,912 --> 00:01:18,872 Pn. Clinton, awak sangat bagus. 23 00:01:18,955 --> 00:01:20,373 Panggil saja Hillary. 24 00:01:23,543 --> 00:01:25,128 Hillary, hidung awak. 25 00:01:25,212 --> 00:01:27,464 Saya sangka dia wanita… Faham? 26 00:01:27,547 --> 00:01:31,092 Jika kecemasan kemaluan lelaki, mereka boleh selesaikan. 27 00:01:31,176 --> 00:01:33,178 - Pastikan berkelas. - Ya. 28 00:01:33,261 --> 00:01:37,641 WANITA BERANI KELAKAR DAN BERJAYA 29 00:01:41,353 --> 00:01:43,146 BANDAR RAYA NEW YORK 30 00:01:44,898 --> 00:01:46,983 Hai, Bandar Raya New York! 31 00:01:49,444 --> 00:01:51,905 Sedikit tentang saya. Saya imigran. 32 00:01:51,988 --> 00:01:55,242 Saya datang ke Amerika dengan sembilan dolar saja. 33 00:01:55,909 --> 00:01:58,411 Sepuluh ribu dolar dalam bank, tapi sembilan dolar dalam poket. 34 00:01:59,871 --> 00:02:01,289 Tak, kisah saya tak memilukan. 35 00:02:01,373 --> 00:02:05,627 Bukan itu yang penting malam ini. Saya cuma datang sebab pakaian ini. 36 00:02:06,795 --> 00:02:09,171 Saya dari Jersey. Bandar saya sangat pelbagai. 37 00:02:09,256 --> 00:02:13,635 Orang Katolik Itali seramai 33,000 dan enam Muslim yang semuanya keluarga saya. 38 00:02:13,718 --> 00:02:15,387 Sebab mereka pernah alami kedua-duanya. 39 00:02:15,470 --> 00:02:18,056 Wanita transeksual tahu perkara yang wanita biasa tak tahu. 40 00:02:18,139 --> 00:02:21,393 Contohnya, mereka tahu jumlah gaji kita patut dapat. 41 00:02:22,644 --> 00:02:24,646 Semasa kali pertama kami di pentas, banyak kali, sebagai wanita, 42 00:02:24,729 --> 00:02:27,148 yang saya perasan ialah lelaki tak begitu terhibur. 43 00:02:27,232 --> 00:02:29,025 Ada ramai lelaki buat begini. 44 00:02:29,109 --> 00:02:30,527 Tiba-tiba suasana jadi tegang. 45 00:02:30,610 --> 00:02:32,487 - Saya sudah perlu… - Ya. 46 00:02:32,571 --> 00:02:34,823 "Apa yang awak fikirkan? Apa masalah tangan awak? 47 00:02:34,906 --> 00:02:36,283 Awak tak mahu tepuk? Baiklah." 48 00:02:36,366 --> 00:02:38,326 Jadi saya akan buat jenaka saya di sini. 49 00:02:38,410 --> 00:02:40,954 Seorang wanita naik pentas dan mereka… 50 00:02:41,037 --> 00:02:43,248 Mereka tenung kita dalam seminit. 51 00:02:43,331 --> 00:02:45,709 Mereka tak dengar kata-kata kita. Mereka seperti hanya memandang. 52 00:02:45,792 --> 00:02:47,627 Ya. Membazir jenaka pertama kita. 53 00:02:47,711 --> 00:02:50,046 - sebab mereka fikir, "Seorang wanita." - Semuanya, tapi… 54 00:02:50,130 --> 00:02:52,465 Sebab itu ramai wanita, walaupun dengan pakaian mereka… 55 00:02:52,549 --> 00:02:54,342 Dulu saya suka pakai jaket sebab saya fikir, 56 00:02:54,426 --> 00:02:55,886 "Saya tak mahu sesiapa lihat payudara saya. 57 00:02:55,969 --> 00:02:58,847 Saya tak mahu penonton wanita fikir saya cuba goda pasangan mereka. 58 00:02:58,930 --> 00:03:00,932 - Saya tak mahu lelaki…" - Semua perkara begitu, ya. 59 00:03:01,016 --> 00:03:02,183 Kami fikirkan semua itu, 60 00:03:02,267 --> 00:03:04,686 lelaki pula hanya pilih pakaian yang mereka ada, 61 00:03:04,769 --> 00:03:07,272 - "Jika kita ada masa." Ya. - Ya. Kemeja T kena sos. Ya. 62 00:03:07,355 --> 00:03:09,024 Apabila saya mula berjenaka, 63 00:03:09,107 --> 00:03:11,776 ada peraturan seorang wanita pada setiap persembahan. 64 00:03:11,860 --> 00:03:13,570 Saya terkejut kami saling mengenali. 65 00:03:13,653 --> 00:03:14,821 Ada ramai pelawak wanita. 66 00:03:14,905 --> 00:03:16,656 Saya nampak gambar mereka di kelab dan kata, 67 00:03:16,740 --> 00:03:18,116 "Kenapa saya tak boleh kenal awak?" 68 00:03:18,783 --> 00:03:19,868 Kita tak dibenarkan. 69 00:03:19,951 --> 00:03:22,704 Sudah berapa kali kamu buat persembahan di kelab komedi ini? 70 00:03:22,787 --> 00:03:24,998 - Tak terkira. - Sekurang-kurangnya 200. 71 00:03:25,081 --> 00:03:26,541 Menakjubkan. 72 00:03:26,625 --> 00:03:27,459 Ya. 73 00:03:27,542 --> 00:03:29,628 Saya suka ibu saya masih guna "Menakjubkan." 74 00:03:32,589 --> 00:03:35,425 Kenapa tak banyak jenaka ketuk tentang Amerika? 75 00:03:35,508 --> 00:03:36,509 Entahlah. 76 00:03:36,593 --> 00:03:38,053 Sebab kebebasan tak mengetuk. 77 00:03:42,015 --> 00:03:44,809 Itu agak bijak selepas difikirkan. 78 00:03:46,895 --> 00:03:48,396 Awak akan buat komedi diri? 79 00:03:49,356 --> 00:03:52,442 Saya ada pengalaman berbeza dengan komedi 80 00:03:52,525 --> 00:03:54,736 - berbanding kebanyakan orang… - Alamak! 81 00:03:54,819 --> 00:03:57,989 …sebab saya selalu diejek semasa kecil 82 00:03:58,073 --> 00:03:59,574 oleh pelawak profesional. 83 00:03:59,658 --> 00:04:00,659 - Ya. - Ya. 84 00:04:00,742 --> 00:04:03,954 Serta pengulas politik yang teruk seperti Rush Limbaugh dan sebagainya. 85 00:04:04,037 --> 00:04:06,873 Namun, itu berbeza bukan? Sebab Rush Limbaugh memang bencikan kita 86 00:04:06,957 --> 00:04:09,459 dan semua yang mak dan ayah perjuangkan. 87 00:04:09,542 --> 00:04:12,879 Jadi mudah untuk fikir, "Itu bukan tentang saya," bukan? 88 00:04:12,963 --> 00:04:14,339 Namun, apabila SNL mengejek saya, 89 00:04:14,422 --> 00:04:18,093 saya berfikir, "Sekumpulan orang dewasa duduk dalam bilik…" 90 00:04:18,175 --> 00:04:19,177 Ya. 91 00:04:19,261 --> 00:04:21,805 "…dan semua buat keputusan ini idea yang bagus." 92 00:04:21,888 --> 00:04:25,225 Tiada sesiapa fikir, mungkin tak patut mengejek kanak-kanak. 93 00:04:25,308 --> 00:04:28,395 Saya fikir, "Saya tak rasa itu kelakar atau okey, 94 00:04:28,478 --> 00:04:30,897 jadi saya tak fikir komedi kelakar atau okey." 95 00:04:30,981 --> 00:04:34,025 - Saya faham. - Ya. Saya selalu mengata kanak-kanak. 96 00:04:34,109 --> 00:04:35,527 Ada ibu bapa yang terasa. 97 00:04:35,610 --> 00:04:38,321 Saya cakap tentang alahan kacang. Ada seorang wanita amat marah. 98 00:04:38,405 --> 00:04:40,991 Saya perlu beritahu dia, "Ini kebenaran saya." 99 00:04:41,074 --> 00:04:42,617 Tentang alahan kacang itu. 100 00:04:42,701 --> 00:04:45,954 Tak masuk akal, tapi ia tentang saya. 101 00:04:47,247 --> 00:04:48,790 Awak baru saja buat kru ketawa. 102 00:04:50,458 --> 00:04:51,835 Awak suka komedi bagaimana? 103 00:04:52,335 --> 00:04:55,797 - Saya sendiri tak tahu. - Saya akan bawa awak ke Kelab Komedi. 104 00:04:55,881 --> 00:04:58,383 Betul. Saya tak sangka ini campur tangan yang saya perlukan. 105 00:05:05,932 --> 00:05:10,896 Chelsea, awak tahu apa berlaku jika minum terlalu banyak teh di Paris? 106 00:05:12,814 --> 00:05:14,900 - Tak. - Orang Eropah. 107 00:05:17,569 --> 00:05:21,156 Itu melampau. Saya maksudkannya. 108 00:05:27,287 --> 00:05:28,622 BANDAR RAYA NEW YORK 109 00:05:28,705 --> 00:05:30,498 Ada pelawak gunakan komedi 110 00:05:30,582 --> 00:05:33,376 untuk bercakap tentang topik yang dulunya dilarang. 111 00:05:33,460 --> 00:05:36,463 Contohnya operasi normal badan wanita. 112 00:05:36,546 --> 00:05:39,174 Kenya, saya mahu cuba teh saya tak pernah cuba. 113 00:05:39,257 --> 00:05:41,218 - Awak suka kafeina? - Saya suka. 114 00:05:42,385 --> 00:05:44,763 Teh kegemaran saya ialah chai India. 115 00:05:44,846 --> 00:05:45,680 Baiklah. 116 00:05:45,764 --> 00:05:49,100 - Saya mahu teh Alice. - Hebat. 117 00:05:49,184 --> 00:05:50,477 Boleh beri saya kopi? 118 00:05:50,560 --> 00:05:54,314 - Berani awak? - Saya tahu. Maaf. 119 00:05:54,397 --> 00:05:56,274 - Saya setuju. - Terima kasih, Kenya. 120 00:05:56,358 --> 00:05:59,194 Gembira dapat berjumpa awak, 121 00:05:59,277 --> 00:06:01,988 - serta awak sangat sihat dan gembira… - Ya! 122 00:06:02,072 --> 00:06:07,077 …selepas melalui pengalaman hebat dengan endometriosis. 123 00:06:07,160 --> 00:06:09,788 Kita mahu bercakap tentang komedi, 124 00:06:09,871 --> 00:06:12,540 tentang jadi pelawak 125 00:06:12,624 --> 00:06:14,000 dan semua awak perlu lalui… 126 00:06:14,084 --> 00:06:15,502 Awak juga seorang wanita. 127 00:06:15,585 --> 00:06:18,713 Saya juga bawa ovari saya bersama semasa buat persembahan di pentas, 128 00:06:18,797 --> 00:06:20,465 jadi bagus kita berbual tentang ini. 129 00:06:20,549 --> 00:06:22,676 Saya tak tinggalkannya di pintu, bukan? Tak. 130 00:06:24,427 --> 00:06:28,056 Sejak haid pertama, saya sudah alami kekejangan yang melemahkan saya. 131 00:06:28,557 --> 00:06:30,517 Saya akan muntah sebab sakit. 132 00:06:31,101 --> 00:06:33,603 Saya akan… 133 00:06:33,687 --> 00:06:37,524 Cakap pada diri sendiri, "Wanita akan alami kekejangan. Bertahan." Ya. 134 00:06:37,607 --> 00:06:40,360 Kemudian apabila dewasa, orang kata, "Ambil pencegah kehamilan. Itu membantu." 135 00:06:40,443 --> 00:06:42,487 Ia seperti plaster. 136 00:06:42,571 --> 00:06:45,824 Susah untuk diagnosis endometriosis kecuali kita dibedah. 137 00:06:45,907 --> 00:06:47,867 Jenaka saya tentangnya, semasa saya fikir, 138 00:06:47,951 --> 00:06:49,828 "Saya dapat diagnosis, apa kita patut buat?" 139 00:06:49,911 --> 00:06:52,080 Mereka cakap, "Maaf, kami belum dapat mengkaji 140 00:06:52,163 --> 00:06:54,165 sebab ia hanya berlaku pada wanita." 141 00:06:54,249 --> 00:06:57,586 - Ya. - Tapi ada Viagra boleh kunyah. 142 00:06:57,669 --> 00:06:59,462 Ya. 143 00:07:00,046 --> 00:07:03,675 Jika kecemasan kemaluan lelaki, mereka boleh selesaikan. 144 00:07:03,758 --> 00:07:05,093 Kadangkala susah untuk makan pil. 145 00:07:05,176 --> 00:07:07,721 Mereka tak mahu lelaki perlu… Yalah, bagaimana jika mereka tercekik? 146 00:07:07,804 --> 00:07:12,392 Jadi rasanya sedap, boleh kunyah. Itu mengarut, bukan? 147 00:07:21,318 --> 00:07:22,485 - Hei, Wanda. - Hai. 148 00:07:22,569 --> 00:07:23,862 - Aduhai! - Lihatlah betapa hebatnya kita. 149 00:07:23,945 --> 00:07:26,823 - Saya kena panggil awak Pn. Setiausaha? - Bagaimana dengan Hillary? 150 00:07:26,907 --> 00:07:28,408 - Saya sukakannya. - Awak nampak? Lihat bajunya. 151 00:07:28,491 --> 00:07:31,202 Jika awak lupa nampak kami, ia ada di sini. 152 00:07:31,286 --> 00:07:33,580 - Ini kelakar. - Gaya Laverne dan Shirley. 153 00:07:33,663 --> 00:07:35,206 - Saya sukakannya. - Saya sukakannya. 154 00:07:35,290 --> 00:07:37,542 - Kamu sedia… Mari main boling. - Ya. 155 00:07:37,626 --> 00:07:39,252 - Kamu perlu pilih bola. - Pilih bola. Baiklah. 156 00:07:39,336 --> 00:07:41,838 - Awak bawa bola sendiri? - Saya ada bola sendiri. Ya. 157 00:07:41,922 --> 00:07:45,842 - Itu sangat serius. - Ya. Chelsea, saya ada pendapatan. 158 00:07:46,593 --> 00:07:48,428 - Kasut saya. - Apa? 159 00:07:48,511 --> 00:07:51,056 Rasanya kami dah salah faham. 160 00:07:52,849 --> 00:07:53,975 Aduhai, Wanda! 161 00:07:54,059 --> 00:07:57,896 Ada sesuatu awak buat yang saya rasa sangat hebat. 162 00:07:57,979 --> 00:08:00,899 Semasa awak cakap keadaan selepas menopaus. 163 00:08:00,982 --> 00:08:03,693 - Ya. - Sebab orang lain tak cakap tentangnya. 164 00:08:03,777 --> 00:08:06,655 Kita hidup dalam badan kita selama 40, 50 tahun, 165 00:08:06,738 --> 00:08:07,948 dan tiba-tiba, 166 00:08:08,031 --> 00:08:09,950 - ia di luar kawalan kita. - Ya. 167 00:08:10,033 --> 00:08:12,744 - Awak namakan perut awak, bukan? - Ini Esther. Esther Roll. 168 00:08:12,827 --> 00:08:15,121 Esther Roll. Awak sangat sayangnya. Saya tahu itu. 169 00:08:15,205 --> 00:08:16,331 Ya. 170 00:08:16,414 --> 00:08:18,917 Saya tahu perkara saya alami dan saya fikir 171 00:08:19,000 --> 00:08:21,211 patut ada perbualan penuh tentangnya. 172 00:08:21,294 --> 00:08:24,005 Saya sedarinya semasa jumpa doktor saya 173 00:08:24,089 --> 00:08:27,425 dan saya kata, "Saya rasa sangat panas. 174 00:08:27,509 --> 00:08:31,096 Saya cuba bekerja dan tiba-tiba saya perlu hentikan perfileman sebentar 175 00:08:31,179 --> 00:08:33,847 sebab berpeluh dengan kuat. Awak perlu beri saya sesuatu." 176 00:08:33,932 --> 00:08:35,517 Kemudian dia kata, "Okey, sekarang 177 00:08:35,600 --> 00:08:37,936 mereka beri Xanax atau sesuatu." 178 00:08:38,019 --> 00:08:42,606 Namun, jelas sekali kedudukan kesihatan wanita dan nilai kita 179 00:08:42,691 --> 00:08:44,651 jika mereka hanya boleh 180 00:08:44,734 --> 00:08:46,861 fikir, "Bagi wanita ini pil tak waras." 181 00:08:46,945 --> 00:08:49,614 - Kembali kepada alasan wanita histeria. - Itu… Tepat sekali. 182 00:08:49,698 --> 00:08:53,618 Sebagai pelawak, awak boleh bercakap tentangnya 183 00:08:53,702 --> 00:08:55,620 dan kata, "Beginilah. Kita akan cakap tentangnya." 184 00:08:55,704 --> 00:08:57,372 Itu bantu wanita tak rasa sendirian. 185 00:08:57,455 --> 00:08:58,957 Saya mahu awak lakukannya lebih lagi. 186 00:08:59,040 --> 00:09:01,626 Saya akan lakukannya sebab masa masih melaluinya. 187 00:09:02,252 --> 00:09:03,670 Okey. Mari boling. 188 00:09:03,753 --> 00:09:05,630 - Dapatkan nama boling. - Nama boling? 189 00:09:05,714 --> 00:09:09,634 - Ya. Saya mahu "Sprinkles." - "Storm." 190 00:09:09,718 --> 00:09:10,927 Saya suka cuaca. 191 00:09:11,011 --> 00:09:12,470 Saya akan jadi "Whisper." 192 00:09:14,973 --> 00:09:20,103 - Senyap, tapi mungkin membunuh. - "The Whisper." Okey. 193 00:09:21,396 --> 00:09:24,107 Kita ada koleksi kek Mad Hatter. 194 00:09:24,190 --> 00:09:25,525 Menakjubkan. Terima kasih. 195 00:09:25,609 --> 00:09:27,444 Awak asyik bawa makanan sedap. 196 00:09:27,527 --> 00:09:30,322 Kita juga ada skon. 197 00:09:30,405 --> 00:09:33,867 Lihatlah saiznya. Skon ini melampau. 198 00:09:33,950 --> 00:09:36,369 Pegangnya. Ini sangat istimewa… 199 00:09:36,453 --> 00:09:38,955 Sebab tangan saya sudah pegangnya, ia milik saya? 200 00:09:39,748 --> 00:09:42,375 Apabila saya beritahu seseorang saya akan jumpa awak hari ini, 201 00:09:42,459 --> 00:09:43,793 responsnya, 202 00:09:43,877 --> 00:09:49,341 "Saya sangat kaguminya sebab jujur tentang kesukaran mengandung." 203 00:09:49,424 --> 00:09:51,551 Dalam filem, kita nampak wanita buang air kecil pada kit 204 00:09:51,635 --> 00:09:53,762 dan kemudian dia sedang mengecat bangsal, 205 00:09:53,845 --> 00:09:57,140 sambil ketawa dan rasa gembira, itu saja. 206 00:09:57,224 --> 00:09:59,768 Kemudian pengalaman saya amat teruk. 207 00:10:03,438 --> 00:10:04,522 Tolong. 208 00:10:05,315 --> 00:10:06,858 Saya sangat suka mengandung. 209 00:10:06,942 --> 00:10:08,151 Ia teruk. 210 00:10:13,448 --> 00:10:15,200 Orang tak dengar kata-kata wanita. 211 00:10:15,283 --> 00:10:17,494 Serena Williams hampir mati semasa melahirkan. 212 00:10:17,577 --> 00:10:20,205 Kamu tak mahu dengar Serena beritahu dia tahu ada masalah? 213 00:10:20,288 --> 00:10:22,040 - Ia tak pernah berakhir, bukan? - Ya. Sejak dulu. 214 00:10:22,123 --> 00:10:24,751 Ya. Saya tak sangka ada wanita masa ini 215 00:10:24,834 --> 00:10:26,836 membantah untuk hak pembiakan mereka. 216 00:10:26,920 --> 00:10:29,005 Mereka pasti fikir, "Biar betul." 217 00:10:29,089 --> 00:10:30,799 Awak lihat sesetengah wanita berusia 218 00:10:30,882 --> 00:10:32,759 di perarakan ini memegang sepanduk. 219 00:10:32,842 --> 00:10:34,803 "Saya di sini pada 1970-an." 220 00:10:34,886 --> 00:10:37,097 Betul. Saya sangka kami dah uruskannya. Saya sangka dah berakhir. 221 00:10:37,180 --> 00:10:40,100 Saya melintasi lelaki besar yang berpusing-pusing 222 00:10:40,183 --> 00:10:42,185 dengan sepanduk bercakap tentang, "Hentikan pengguguran." 223 00:10:42,269 --> 00:10:44,980 Saya cakap, "Lelaki tak guna, bila kali terakhir awak mengandung?" 224 00:10:45,063 --> 00:10:46,398 Saya suka Whoopi semasa membesar… 225 00:10:46,481 --> 00:10:48,441 Ada orang lain yang anggap ini kelakar… 226 00:10:48,525 --> 00:10:49,526 …dan Gilda… 227 00:10:50,694 --> 00:10:53,113 …atau ada lubang atau pusingkannya, 228 00:10:53,196 --> 00:10:55,865 atau ada tombol kecil padanya seperti pintu. 229 00:10:55,949 --> 00:10:57,701 Lihat. 230 00:10:57,784 --> 00:10:58,702 …dan Joan. 231 00:10:58,785 --> 00:11:00,537 Semua yang berdada leper di sini… 232 00:11:00,620 --> 00:11:03,957 ini dipanggil coli penegap menolak. Ia… 233 00:11:04,040 --> 00:11:06,126 Tak, ia tolak dari sini. Semuanya. 234 00:11:06,209 --> 00:11:07,544 Ia terus menolak. 235 00:11:07,627 --> 00:11:11,298 Semua kulit gerak ke atas. Pusat saya ada di sini… 236 00:11:11,381 --> 00:11:15,176 Margaret Cho ada pengaruh besar. 237 00:11:15,260 --> 00:11:17,095 Saya tak dibenarkan sebut "vagina"… 238 00:11:17,178 --> 00:11:19,764 sebab saya tak gunakannya, jadi… 239 00:11:22,934 --> 00:11:23,977 Ada sesiapa mahukannya? 240 00:11:25,812 --> 00:11:28,148 Kamu boleh letak buku atau sesuatu padanya. Entahlah. 241 00:11:29,524 --> 00:11:31,234 Jadikannya pasu. 242 00:11:31,318 --> 00:11:33,486 Moms Mabley. 243 00:11:33,570 --> 00:11:34,738 …Jackie "Moms" Mabley. 244 00:11:34,821 --> 00:11:40,118 Dia akan pakai baju lusuh, tiada gigi dan guni di kepalanya. 245 00:11:40,201 --> 00:11:46,041 Sebagai budak melihat wanita kulit hitam berani buat persembahan. Ia beri kesan. 246 00:11:46,124 --> 00:11:48,460 Kamu patut ingat, saya tolong kamu. 247 00:11:48,543 --> 00:11:50,337 Saya beri kamu nama. 248 00:11:51,004 --> 00:11:53,798 Saya cakap, "Ya, saya ada nama untuk kamu." 249 00:11:55,217 --> 00:11:58,053 Saya mahu berlakon dalam General Hospital sejak usia lima tahun, 250 00:11:58,136 --> 00:12:00,096 seperti kebanyakan gadis Muslim di Jersey. 251 00:12:00,180 --> 00:12:02,349 Hollywood menghindari orang kelainan upaya. 252 00:12:02,432 --> 00:12:05,769 Jadi saya melihat orang seperti saya di komedi diri, 253 00:12:05,852 --> 00:12:07,312 khususnya Richard Pryor. 254 00:12:07,395 --> 00:12:09,689 Jadi saya fikir, "Saya akan sertai kelas komedi, 255 00:12:09,773 --> 00:12:12,525 jadi pelawak sangat terkenal dan masuk TV." 256 00:12:12,609 --> 00:12:16,613 Namun, jika ini disiarkan di TV, ini kali pertama saya berjaya ke TV. 257 00:12:18,573 --> 00:12:21,243 Beri sorakan kepada Maysoon! 258 00:12:31,002 --> 00:12:33,296 Okey. Bagi mereka yang tak kenal saya, 259 00:12:33,380 --> 00:12:35,006 saya tak mabuk. 260 00:12:35,507 --> 00:12:40,428 Namun, doktor yang sambut kelahiran saya mabuk, jadi otak saya rosak, tapi okey. 261 00:12:40,512 --> 00:12:44,516 Saya ada 99 masalah, tapi palsi bukan masalahnya. 262 00:12:46,017 --> 00:12:48,853 Semasa Olimpik Penindasan, saya menang pingat emas. 263 00:12:48,937 --> 00:12:53,525 Saya wanita Palestin, Muslim, bukan wanita kulit putih, 264 00:12:53,608 --> 00:12:57,487 saya bercerai, kelainan upaya, 265 00:12:57,571 --> 00:12:59,489 dan kamu dah sedia? 266 00:12:59,990 --> 00:13:01,032 Saya dari Jersey. 267 00:13:03,785 --> 00:13:06,454 Richard Pryor lelaki yang teruk. 268 00:13:06,538 --> 00:13:10,250 Jadi saya naik pentas dan fikir, "Apa tahap menjengkelkan saya? 269 00:13:10,333 --> 00:13:13,044 Okey. Saya akan jadi gadis Muslim yang buat jenaka Madonna." 270 00:13:13,628 --> 00:13:15,213 Saya tak tahu pada waktu itu, 271 00:13:15,297 --> 00:13:19,384 orang dengan kelainan upaya sangat dianggap seperti budak, 272 00:13:19,467 --> 00:13:21,887 jadi apabila saya naik pentas dan bercakap tentang seks, 273 00:13:21,970 --> 00:13:22,971 orang jadi… 274 00:13:23,054 --> 00:13:25,056 "Itu orang Muslim bercakap tentang hubungan kelamin, 275 00:13:25,140 --> 00:13:27,392 orang Muslim kelainan upaya bercakap tentang hubungan kelamin." 276 00:13:27,475 --> 00:13:29,561 Itu mengejutkan mereka. 277 00:13:29,644 --> 00:13:33,315 Orang bujang, orang tak pernah beri amaran 278 00:13:33,398 --> 00:13:36,735 yang sikap pasangan kamu akan jadi menjengkelkan dengan cepat. 279 00:13:36,818 --> 00:13:40,488 Sikapnya buat saya jadi gila, 280 00:13:40,572 --> 00:13:43,992 dan akhirnya ada banyak pernafasan. 281 00:13:44,075 --> 00:13:47,704 Kemudian bunyi pernafasan. 282 00:13:47,787 --> 00:13:50,332 Saya cakap, "Boleh berhenti kejap? 283 00:13:50,415 --> 00:13:52,709 Saya melahirkan dan masih sihat." 284 00:14:01,676 --> 00:14:03,887 Mak suka kawasan depan kedai lama. 285 00:14:03,970 --> 00:14:05,138 Sebenarnya, 286 00:14:05,222 --> 00:14:08,391 kilang keju ini ada letupan dahsyat. 287 00:14:08,475 --> 00:14:09,684 Bagaimana mak tahu? 288 00:14:09,768 --> 00:14:11,853 Cuma tinggal serpihan keju. 289 00:14:14,022 --> 00:14:16,608 Saya patut ketawa? Maaf, saya tak rasa ia sangat kelakar. 290 00:14:17,525 --> 00:14:21,821 Namun, saya dan Chelsea bukan ke Paris untuk buat jenaka klise. 291 00:14:22,405 --> 00:14:25,283 Paris terkenal sebagai pusat badut. 292 00:14:25,367 --> 00:14:28,745 Kami datang untuk jumpa pakar badut, Philippe Gaulier. 293 00:14:29,329 --> 00:14:32,123 Philippe sudah melatih badut lebih daripada 50 tahun. 294 00:14:32,207 --> 00:14:36,711 Pelajarnya termasuk Emma Thompson dan Sacha Baron Cohen. 295 00:14:38,547 --> 00:14:40,173 Ia teruk. 296 00:14:41,508 --> 00:14:43,426 Tiada sesiapa ketawa. 297 00:14:45,136 --> 00:14:46,388 Teruk. 298 00:14:48,390 --> 00:14:51,893 Philippe, bagaimana awak daripada keluarga ahli farmasi 299 00:14:51,977 --> 00:14:56,439 boleh jadi antara pakar utama jenaka badut? 300 00:14:56,523 --> 00:15:00,819 Orang tak tahu sebab seseorang itu dungu… 301 00:15:01,403 --> 00:15:04,656 - dan pelik dalam keluarga. - Orang itu awak? 302 00:15:04,739 --> 00:15:05,740 - Ya. - Tidak. 303 00:15:05,824 --> 00:15:07,284 NATALIE PALAMIDES PELAKON / PENGHIBUR 304 00:15:07,367 --> 00:15:08,910 Ya, saya budak sangat nakal. 305 00:15:08,994 --> 00:15:10,328 Awak budak nakal. 306 00:15:10,412 --> 00:15:14,082 Bagus untuk ingat yang badut satu kesilapan. 307 00:15:14,165 --> 00:15:15,750 - Ya. - Kesilapan yang indah. 308 00:15:15,834 --> 00:15:16,835 Kesilapan yang indah. 309 00:15:16,918 --> 00:15:20,714 Kebanyakan kesilapan tak indah, tapi ia indah. 310 00:15:20,797 --> 00:15:23,717 Bagi mengalami pengalaman Sekolah Badut, 311 00:15:23,800 --> 00:15:25,635 kami sertai kelas Lee Delong, 312 00:15:25,719 --> 00:15:30,390 yang telah menjadi badut di seluruh dunia, termasuk ke zon perang. 313 00:15:31,558 --> 00:15:34,561 Memang sesuai kita ada di sini, 314 00:15:34,644 --> 00:15:37,230 di pentas Moulin Rouge, 315 00:15:37,314 --> 00:15:40,567 antara tempat pertama badut perempuan buat persembahan, bukan? 316 00:15:40,650 --> 00:15:45,655 Cha-U-Kao, La Goulue, La Môme Fromage. Mereka semua di sini. 317 00:15:46,156 --> 00:15:47,449 LEE DELONG PELAKON / GURU BADUT 318 00:15:47,532 --> 00:15:50,577 Semua wanita itu yang akhirnya kemiskinan, tidak dihiraukan dan dilupakan, 319 00:15:50,660 --> 00:15:54,873 mereka adalah perintis badut untuk wanita di Perancis hari ini. 320 00:15:55,457 --> 00:15:57,959 Kita akan mulakan sebuah perjalanan. 321 00:15:58,543 --> 00:16:04,466 Ini perjalanan ke dalam keaslian, kenaifan, kelemahan kita. 322 00:16:04,549 --> 00:16:07,761 Kita akan belajar kelemahan kita ialah kekuatan. 323 00:16:07,844 --> 00:16:09,012 Ini dunia badut. 324 00:16:09,095 --> 00:16:13,516 Kita akan lakukannya dengan bantuan ini. 325 00:16:14,017 --> 00:16:16,269 Topeng paling kecil di dunia. 326 00:16:16,353 --> 00:16:17,771 Pakai hidung kamu. 327 00:16:18,605 --> 00:16:20,315 Hillary, hidung awak. 328 00:16:21,524 --> 00:16:23,485 Sekumpulan badut. 329 00:16:39,167 --> 00:16:40,210 Dia menyalin nota. 330 00:16:40,293 --> 00:16:41,461 Hillary. 331 00:16:46,007 --> 00:16:47,217 Itu teruk. Ya. 332 00:16:50,178 --> 00:16:54,808 Jika buat komedi diri, kita di sana bersendirian. 333 00:16:54,891 --> 00:16:56,017 Seorang saja. 334 00:16:56,101 --> 00:16:58,311 Penonton tak semestinya menyokong. 335 00:16:58,395 --> 00:16:59,229 Tidak. 336 00:16:59,312 --> 00:17:02,190 Ada orang yang harap kita gagal. 337 00:17:02,274 --> 00:17:04,359 Secara umumnya, menjadi pelawak, 338 00:17:04,441 --> 00:17:08,112 tapi sudah pasti menjadi wanita, yang menonjolkan dirinya, 339 00:17:08,612 --> 00:17:11,283 - saya rasa itu perlukan keberanian. - Perlukan keberanian. 340 00:17:11,366 --> 00:17:12,409 - Itu berani. - Ya. 341 00:17:12,492 --> 00:17:14,035 Rasanya sebab itu saya dalam rancangan ini. 342 00:17:14,119 --> 00:17:15,829 - Hampir. - Ya. Awak berjaya. 343 00:17:16,287 --> 00:17:20,041 Sebab saya diejek dengan teruk selama sepuluh tahun. 344 00:17:20,125 --> 00:17:21,668 Kamu pasti tak fahaminya. 345 00:17:21,751 --> 00:17:24,838 - Langsung tak. - Diejek dengan teruk di Internet. 346 00:17:24,920 --> 00:17:27,674 Saya jadi sangat lali dengannya. 347 00:17:27,757 --> 00:17:30,176 Awak tak patut jadi wanita yang kelakar. 348 00:17:30,260 --> 00:17:32,596 - Tak, saya pernah fikir… - Khususnya depan orang awam. 349 00:17:32,679 --> 00:17:34,097 Kamu lebih memahaminya. 350 00:17:34,180 --> 00:17:36,016 Mereka mahukan versi wanita berbeza. 351 00:17:36,099 --> 00:17:40,020 Mereka mahu kita jadi cantik, pendiam dan keterlaluan… 352 00:17:40,103 --> 00:17:41,730 Hanya watak tambahan. 353 00:17:41,813 --> 00:17:43,398 - Tepat sekali. - Ya. Tepat sekali. 354 00:17:43,481 --> 00:17:46,067 Lucille Ball ada kata-kata, "Jika kamu sendirian di luar sana, 355 00:17:46,151 --> 00:17:48,945 tiada cara lain selain anggapnya sangat peribadi." 356 00:17:51,948 --> 00:17:54,284 Orang selalu fikirkan badut hari jadi 357 00:17:54,367 --> 00:17:56,494 - dengan muka berwarna putih… - Ya. 358 00:17:56,578 --> 00:18:00,332 Orang tak benar-benar tahu maksud sebenar badut, 359 00:18:00,415 --> 00:18:02,626 tapi mereka sukakannya apabila menontonnya. 360 00:18:02,709 --> 00:18:05,754 Bagus. Kamu buat dengan amat bagus. 361 00:18:05,837 --> 00:18:07,464 Lajukan sedikit lagi! 362 00:18:08,632 --> 00:18:10,842 Lucille Ball seorang badut. 363 00:18:11,468 --> 00:18:13,803 Apabila dia masukkan banyak coklat dalam mulutnya, 364 00:18:13,887 --> 00:18:15,055 itulah gaya badut. 365 00:18:15,138 --> 00:18:17,557 - Betul, bukan? - Tidak. Saya okey. 366 00:18:17,641 --> 00:18:18,892 Ya. 367 00:18:19,768 --> 00:18:23,563 Philippe, apa perbezaan pelawak wanita 368 00:18:23,647 --> 00:18:24,981 dan pelawak lelaki? 369 00:18:25,065 --> 00:18:26,483 Mereka boleh buat perkara yang sama? 370 00:18:26,566 --> 00:18:30,654 Komedi okey, tapi badut lebih sukar. 371 00:18:30,737 --> 00:18:31,613 Ya. 372 00:18:31,696 --> 00:18:35,325 Sebab jika awak pemuda, 373 00:18:36,076 --> 00:18:41,331 awak balik dengan kostum kotor, awak… 374 00:18:41,414 --> 00:18:43,458 Ibu awak masih sayang awak. 375 00:18:43,541 --> 00:18:44,584 Ya. 376 00:18:44,668 --> 00:18:50,006 Jika awak gadis, tak pasti sama ada ayah awak masih sayangkan awak. 377 00:18:50,090 --> 00:18:52,008 Jadi untuk wanita, 378 00:18:52,092 --> 00:18:57,597 lebih bahaya untuk jadi dungu seperti lelaki. 379 00:18:57,681 --> 00:18:59,766 Kami boleh nampak semasa mengajar, 380 00:19:00,684 --> 00:19:04,479 wanita mahu jadi badut menawan. 381 00:19:05,480 --> 00:19:08,984 Namun, saya kenal beberapa wanita yang jadi raksasa. 382 00:19:09,776 --> 00:19:12,112 Menakjubkan, tapi tak ramai. 383 00:19:12,696 --> 00:19:14,239 Rasanya saya lebih kepada raksasa. 384 00:19:21,913 --> 00:19:26,751 Ibu selalu marah apabila lihat persembahan saya sebab tak bersikap keperempuanan. 385 00:19:27,252 --> 00:19:28,712 - Sampai sekarang? - Ya. 386 00:19:28,795 --> 00:19:32,132 Awak budak nakal, bukan? 387 00:19:32,215 --> 00:19:35,093 - Saya budak sangat nakal. - Ya? Ya. 388 00:19:37,762 --> 00:19:40,307 Watak terbaharu awak dipanggil Nate, 389 00:19:40,390 --> 00:19:43,894 itu versi lelaki nama awak, bukan? 390 00:19:43,977 --> 00:19:46,021 Ya. Saya berlakon sebagai lelaki. 391 00:19:46,104 --> 00:19:49,065 Saya gunakan ketakselesaan dengan penonton untuk hasilkan ketegangan. 392 00:19:49,149 --> 00:19:50,859 Saya bermain dengan idea kebenaran. 393 00:19:50,942 --> 00:19:56,114 - Tangan saya ke arah payudara seseorang - Jangan buat saya takut. 394 00:19:56,197 --> 00:19:57,032 Saya… 395 00:19:57,866 --> 00:19:59,367 - Awak takut? - Saya tak takut dengan awak. 396 00:19:59,451 --> 00:20:00,994 - Awak boleh capai saya. - Saya akan capainya. 397 00:20:01,077 --> 00:20:03,163 - Tangan saya ke arah payudara seseorang… - Ya. 398 00:20:03,246 --> 00:20:04,956 - …dengan sangat perlahan. - Rasa seperti dah lama kenal. 399 00:20:05,040 --> 00:20:06,041 Ya. 400 00:20:06,124 --> 00:20:07,584 - Apa berlaku? - Ini satu pengalaman. 401 00:20:07,667 --> 00:20:09,211 - Kemudian saya kata… - Kita alami sesuatu. 402 00:20:10,503 --> 00:20:12,088 Boleh? 403 00:20:16,301 --> 00:20:18,094 - Boleh? - Ya. 404 00:20:18,178 --> 00:20:19,429 Kemudian… 405 00:20:21,097 --> 00:20:22,098 Awak dungu. 406 00:20:22,182 --> 00:20:24,309 Kemudian saya pegang payudaranya. 407 00:20:24,392 --> 00:20:26,144 Orang kedua selepas suami saya yang pegang di sana. 408 00:20:26,228 --> 00:20:28,021 - Kita ada satu pengalaman. - Ya. 409 00:20:28,104 --> 00:20:29,814 Kita cuma perlu minta. Terima kasih sebab benarkan. 410 00:20:30,482 --> 00:20:31,566 Hebat. 411 00:20:34,569 --> 00:20:36,238 Kita cuma perlu minta. 412 00:20:37,530 --> 00:20:39,908 Apabila kita hasilkan ketegangan dengan ketenangan, 413 00:20:39,991 --> 00:20:42,744 atau orang takut mereka tak tahu tindakan kita, 414 00:20:42,827 --> 00:20:44,496 mudah untuk patahkannya. 415 00:20:44,579 --> 00:20:45,997 Awak kenal orang itu? 416 00:20:46,081 --> 00:20:47,624 - Tidak. - Saya tak kenal sesiapa. 417 00:20:47,707 --> 00:20:49,876 - Kita baru jumpa semalam. - Namun, orang ketawa 418 00:20:49,960 --> 00:20:50,961 atau takut? 419 00:20:51,044 --> 00:20:53,255 Orang ketawa dan ini pun orang ketawa. 420 00:20:53,338 --> 00:20:58,593 Saya buat begini ke payudara, kemudian buat begini… 421 00:21:00,679 --> 00:21:02,305 - Ya, saya pasti takut. - Ya. 422 00:21:07,394 --> 00:21:09,938 Semasa anak saya sepuluh tahun, saya bacakan dia 423 00:21:10,021 --> 00:21:12,023 The Diary of Anne Frank. 424 00:21:12,107 --> 00:21:14,150 Sebab saya mahu protagonis perempuan. 425 00:21:14,234 --> 00:21:15,986 Saya mahu dia belajar sejarah. 426 00:21:16,069 --> 00:21:19,698 Namun, sepuluh tahun terlalu muda untuk buku itu. 427 00:21:21,032 --> 00:21:23,994 Banyak berlaku dalam buku itu. Pertama sekali, dia alami haid. 428 00:21:24,953 --> 00:21:27,122 Anak saya tanya, "Apa itu haid?" 429 00:21:27,205 --> 00:21:30,000 Saya cakap, "Apabila budak perempuan sebaya Anne, 430 00:21:30,083 --> 00:21:31,251 mereka mula menstruasi. 431 00:21:31,334 --> 00:21:34,713 Maksudnya, sebulan sekali, darah akan mengalir tanpa kawalan 432 00:21:35,422 --> 00:21:39,175 dari vagina mereka selama empat hingga 15 hari… 433 00:21:41,553 --> 00:21:42,888 bergantung pada budak perempuan itu." 434 00:21:44,472 --> 00:21:49,019 Melihat seseorang mendengar maklumat itu buat kali pertama… 435 00:21:50,395 --> 00:21:51,771 Dia jadi panik, 436 00:21:51,855 --> 00:21:54,190 satu tangan di kelangkangnya, 437 00:21:54,274 --> 00:21:57,068 sebab dia sangka ia akan mula berdarah tanpa kawalan. 438 00:21:57,152 --> 00:21:59,738 Satu tangan lagi cuba halang lebih banyak maklumat. 439 00:21:59,821 --> 00:22:04,618 Jadi ia tarian dua tangan selama seminit. 440 00:22:04,701 --> 00:22:07,037 Kemudian dia bertenang dan saya ambil buku itu semula, 441 00:22:07,120 --> 00:22:10,832 dan dia cakap, "Saya harap tiada benda buruk lain jadi pada Anne Frank." 442 00:22:14,127 --> 00:22:18,131 Awak melanggar sempadan kaum dan orang kurang upaya, 443 00:22:18,215 --> 00:22:20,091 dan sempadan kematian. 444 00:22:20,675 --> 00:22:22,594 Betapa kelakarnya itu? 445 00:22:22,677 --> 00:22:25,889 Orang berdekatan saya ramai mati, jadi saya tak… 446 00:22:25,972 --> 00:22:28,850 Percayalah. Saya tak mahu ini jadi keistimewaan saya. 447 00:22:30,227 --> 00:22:33,897 Ibu saya meninggal sebab COVID dan saya beritahu penonton, "Dengar…" 448 00:22:33,980 --> 00:22:37,901 Sebab nafas mereka semua agak tertahan. Saya kata, "Ibu saya, ha-ha." 449 00:22:37,984 --> 00:22:38,818 Serta… 450 00:22:39,527 --> 00:22:41,446 Ya. Kamu suka Anne Frank tadi. 451 00:22:41,529 --> 00:22:43,156 Rasanya kamu boleh terima. 452 00:22:43,240 --> 00:22:46,159 Jadi saya cakap, "Ibu saya meninggal sebab COVID. Saya pelawak komedi diri. 453 00:22:46,243 --> 00:22:48,245 Saya berjenaka tentangnya. Bersedia, penakut." 454 00:22:48,328 --> 00:22:49,412 Mereka cakap, "Okey." 455 00:22:49,496 --> 00:22:51,414 Rasanya komedi dah lebih maju. 456 00:22:51,498 --> 00:22:53,792 Orang lebih selesa dengan topik meresahkan, 457 00:22:53,875 --> 00:22:56,878 mungkin lebih sikit berbanding lima atau tujuh tahun lalu, 458 00:22:56,962 --> 00:22:59,923 Ibu saya penyokong Trump yang meninggal dunia sebab COVID, 459 00:23:00,006 --> 00:23:02,217 jadi koroner putuskan kematiannya sebagai bunuh diri. 460 00:23:19,734 --> 00:23:21,736 Maaf, saya ketawa? 461 00:23:24,155 --> 00:23:26,241 Ada masa kita sedar, 462 00:23:26,324 --> 00:23:28,952 "Tindakan saya satu kegagalan." 463 00:23:29,035 --> 00:23:32,872 "Tiada orang ketawa…" Itu yang kamu perlu capai. 464 00:23:32,956 --> 00:23:34,416 Gagal. 465 00:23:34,499 --> 00:23:37,502 Seni badut, berbeza daripada seni lain 466 00:23:37,586 --> 00:23:40,881 yang saya tahu, gagal itu perlu. 467 00:23:40,964 --> 00:23:42,591 Gagal itu sangat penting. 468 00:23:42,674 --> 00:23:47,470 Kita buat sesuatu kita rasa kelakar, tiada sesiapa ketawa. 469 00:23:48,179 --> 00:23:50,181 Tiada sesiapa. Sunyi. 470 00:23:50,265 --> 00:23:55,478 Sama ada kita mengalah atau selamatkan situasi itu 471 00:23:55,562 --> 00:23:58,899 dan buat perkara lain kita rasa kelakar. 472 00:23:58,982 --> 00:24:01,610 Jika orang ketawa, kita selamatkan kegagalan itu. 473 00:24:01,693 --> 00:24:03,904 Semua orang suka kita semula. 474 00:24:03,987 --> 00:24:06,990 - Ya. - Mereka tepuk dan kita teruskannya. 475 00:24:07,073 --> 00:24:08,491 Satu lagi kegagalan. 476 00:24:09,618 --> 00:24:13,038 Badut ialah mencari lawak dalam kegagalan. 477 00:24:13,121 --> 00:24:16,666 Sebab itu sesetengah orang sukar untuk lakukan seni badut 478 00:24:16,750 --> 00:24:22,172 sebab mereka perlu benarkan diri mereka gagal untuk dapatkan bahagian 479 00:24:22,255 --> 00:24:24,257 yang kita perlu selamatkannya. 480 00:24:24,341 --> 00:24:27,010 Sebab jika tak gagal, tiada apa-apa perlu diselamatkan. 481 00:24:27,093 --> 00:24:29,095 - Itulah metafora kehidupan. - Betul. 482 00:24:30,180 --> 00:24:32,057 - Lagi? - Pada pendapat awak? 483 00:24:36,478 --> 00:24:38,813 Ini yang awak mahu? 484 00:24:41,107 --> 00:24:42,150 Okey. 485 00:24:48,990 --> 00:24:54,079 Ramai orang, khususnya wanita, akan dijatuhkan. 486 00:24:55,038 --> 00:24:57,749 - Kita gagal, depan orang ramai. - Ya. 487 00:24:58,583 --> 00:25:01,586 Kita tak mahu lakukannya lagi. 488 00:25:01,670 --> 00:25:05,674 Kita menderita sesuatu saya panggil gen mementingkan kesempurnaan. 489 00:25:05,757 --> 00:25:07,342 - Ramai wanita… - Saya alaminya, ya. 490 00:25:07,425 --> 00:25:09,010 - …khususnya, wanita muda. - Saya juga. 491 00:25:09,094 --> 00:25:12,264 Mereka mahu dan perlu nampak sempurna. 492 00:25:12,347 --> 00:25:14,975 Mereka perlu bersikap dan bercakap dengan sempurna. 493 00:25:15,058 --> 00:25:19,604 Namun, apabila ajar badut, kita ajar, "Jangan jadi sempurna." 494 00:25:19,688 --> 00:25:21,481 - Betul. - Jangan sesekali. 495 00:25:21,565 --> 00:25:24,317 - Itu teruk. - Okey. Itu tak bagus. 496 00:25:24,401 --> 00:25:25,819 Itu tak bagus. 497 00:25:25,902 --> 00:25:27,612 Awak main boling sebagai Sprinkles. 498 00:25:27,696 --> 00:25:31,157 Sprinkles tak patut tunjukkan permainan teruk begitu. 499 00:25:31,241 --> 00:25:33,118 Percayalah, saya akan ubahnya. 500 00:25:33,201 --> 00:25:35,579 - Saya perlu lebih dekat… - Awak boleh. 501 00:25:35,662 --> 00:25:37,872 Betul? Saya tak nampaknya. 502 00:25:38,456 --> 00:25:40,625 Tolong jangan masuk longkang! 503 00:25:40,709 --> 00:25:43,211 - Tak guna, saya dapat… - Ia pergi lebih jauh. 504 00:25:43,295 --> 00:25:44,254 Biar saya tolong. 505 00:25:44,337 --> 00:25:46,298 - Tunjukkan kemahiran awak. - Saya nak awak fokus. 506 00:25:46,381 --> 00:25:48,842 Saya tak janji apa-apa. Sudah lama saya tak main boling. 507 00:25:48,925 --> 00:25:50,802 Tolonglah. Tengok dia. 508 00:25:51,636 --> 00:25:52,637 Tolonglah. 509 00:25:52,721 --> 00:25:54,514 Postur kaki awak juga bagus. 510 00:25:54,598 --> 00:25:56,766 Pastikan nampak seperti kita tahu yang kita lakukan. 511 00:25:56,850 --> 00:25:58,768 Betul. Saya perlu perbaiki itu. 512 00:25:59,644 --> 00:26:01,521 Wanda, semasa menulis komedi… 513 00:26:01,605 --> 00:26:05,275 awak ada fikir sama ada awak boleh guna komedi 514 00:26:05,358 --> 00:26:07,819 untuk buat perubahan kepada sesuatu yang awak ambil berat? 515 00:26:07,903 --> 00:26:10,363 Saya lebih kepada mahu mulakan perbualan hal itu. 516 00:26:10,447 --> 00:26:12,324 - Itu akan akibatkan perubahan? - Tepat sekali. 517 00:26:12,407 --> 00:26:14,534 Saya tak percaya saya akan cakap sesuatu 518 00:26:14,618 --> 00:26:18,330 dan orang akan terus sedar dan bersetuju. 519 00:26:18,413 --> 00:26:19,873 Ia lebih kepada, 520 00:26:19,956 --> 00:26:21,708 - "Biar saya fikirkannya." - Ya. 521 00:26:21,791 --> 00:26:24,461 Saya suka saya boleh menyokong sesuatu melalui jenaka, 522 00:26:24,544 --> 00:26:26,588 tapi orang tak mahu rasa seperti mereka diajar. 523 00:26:26,671 --> 00:26:28,715 Jadi ia seperti hirisan lobak merah dalam brownies. 524 00:26:28,798 --> 00:26:30,550 Ada sesetengahnya mengarut. 525 00:26:30,634 --> 00:26:32,844 Saya bercakap di pentas cakap pelihara burung itu dungu. 526 00:26:32,928 --> 00:26:35,513 Ia tak membantu sesiapa, tak selamatkan nyawa. 527 00:26:35,597 --> 00:26:37,515 Namun, semua yang saya cakap 528 00:26:37,599 --> 00:26:42,145 cuba untuk buat orang, khususnya wanita, ketawa dan rasa lebih lega. 529 00:26:42,229 --> 00:26:43,897 Saya setuju. Mari minum, sayang. 530 00:26:43,980 --> 00:26:45,357 Mari minum. 531 00:26:45,440 --> 00:26:50,904 Saya suka idea apabila saya fikir mungkin akan ada komen buruk pada saya. 532 00:26:50,987 --> 00:26:55,492 Dekad terbaik bagi wanita Amerika ialah 70-an. 533 00:26:55,575 --> 00:27:00,705 Semasa 1974, kami dapat hak ada kad kredit dengan nama sendiri. 534 00:27:00,789 --> 00:27:04,459 Ramai orang tak tahu kami dapatnya pada 1974 535 00:27:04,542 --> 00:27:07,879 sebab kami dapat hak untuk gugurkan kandungan pada 1973. 536 00:27:07,963 --> 00:27:10,715 Wanita pada tahun 1973 mula gugurkan kandungan dan mereka fikir, 537 00:27:10,799 --> 00:27:12,926 "Saya mahu mula bayar menggunakan kad." 538 00:27:15,929 --> 00:27:18,640 Cabaran jenaka ialah cuba mengubah orang. 539 00:27:18,723 --> 00:27:21,017 Apabila kita naik dan ada orang begini, 540 00:27:21,101 --> 00:27:23,478 saya mahu tangan itu jatuh sebelum set saya tamat 541 00:27:23,562 --> 00:27:28,275 dan buat orang ketawa pada perkara yang selalunya mereka tak ketawa. 542 00:27:28,358 --> 00:27:31,570 Kita sudah banyak berjuang sebab jadi wanita. 543 00:27:32,779 --> 00:27:34,197 Saya tak mahu tambah apa-apa lagi. 544 00:27:34,281 --> 00:27:37,158 Saya terima saja jika kamu tak faham atau saya tak boleh ubah kamu. 545 00:27:37,242 --> 00:27:38,702 Sebab kebanyakan masa, 546 00:27:38,785 --> 00:27:42,789 ramai orang yang tak hiraukan kaum atau kelainan upaya, mereka dah diajar. 547 00:27:42,872 --> 00:27:44,416 Mereka perlu belajar semula sendiri. 548 00:27:44,499 --> 00:27:45,500 Helo? 549 00:27:46,084 --> 00:27:47,752 Sini, kucing. 550 00:27:50,255 --> 00:27:53,592 Tak guna, dia boleh pegangnya sebab saya akan lawan semula. 551 00:27:54,759 --> 00:27:57,095 Kalau dia letak tangan di sini, saya akan buat begini. 552 00:27:58,221 --> 00:28:00,390 Saya akan berjalan seperti ketam dengannya sampai ke Rumah Putih. 553 00:28:00,473 --> 00:28:03,143 "Awak bersama saya sekarang. Kita ada empat tahun." 554 00:28:05,228 --> 00:28:08,982 Saya buat banyak jenaka Trump dan ia sesuatu yang saya fikir, 555 00:28:09,065 --> 00:28:11,568 - "Okey, mungkin saya tak patut buatnya." - Ya. 556 00:28:11,651 --> 00:28:13,528 Namun, ia menyeronokkan. 557 00:28:13,612 --> 00:28:14,821 Semasa saya beritahu penonton, saya kata, 558 00:28:14,905 --> 00:28:18,700 "Kita benarkan lelaki kulit putih berada di kedudukan mereka tak layak ada, 559 00:28:18,783 --> 00:28:20,452 beginilah cara dia jadi presiden, 560 00:28:20,535 --> 00:28:21,620 tapi semua orang terkejut." 561 00:28:21,703 --> 00:28:23,747 Ini kali pertama kamu sedar 562 00:28:23,830 --> 00:28:25,749 yang lelaki kulit putih boleh buat apa saja di negara ini? 563 00:28:25,832 --> 00:28:27,292 "Helo. Selamat datang ke dunia kami." 564 00:28:27,375 --> 00:28:28,877 Ya. Awak pergi mana? 565 00:28:28,960 --> 00:28:31,421 Ia juga penonton kulit hitam 566 00:28:31,504 --> 00:28:33,256 yang sudah bosan dengan semua ini. 567 00:28:33,340 --> 00:28:35,592 Seolah-olah akhirnya seseorang berkata sesuatu kepada mereka 568 00:28:35,675 --> 00:28:37,344 tanpa risaukan halangan. 569 00:28:37,427 --> 00:28:39,846 Apabila beritahu orang kulit putih tentang diri mereka, mereka tak selesa. 570 00:28:39,930 --> 00:28:41,723 Semuanya akan okey. 571 00:28:41,806 --> 00:28:43,850 Ini bukan kali pertama 572 00:28:43,934 --> 00:28:48,980 kita undi presiden bersikap perkauman, seksis dan homofobia. 573 00:28:49,064 --> 00:28:51,399 ACARA AMAL "COMICS COME HOME" NOVEMBER 2016 574 00:28:51,483 --> 00:28:54,778 Dia bukan yang pertama. Dia cuma pertama yang disahkan. 575 00:28:54,861 --> 00:28:56,780 Kita di TD Garden selepas pilihan raya itu. 576 00:28:56,863 --> 00:29:00,408 Awak ikut pelawak lain yang buat jenaka tentang Trump, 577 00:29:00,492 --> 00:29:02,702 dan penonton beri respons kepada yang lain. 578 00:29:02,786 --> 00:29:03,828 - Ya… - Betul? 579 00:29:03,912 --> 00:29:05,413 - …lelaki kulit putih heteroseksual… - Ya. 580 00:29:05,497 --> 00:29:07,123 …yang buat jenaka. 581 00:29:07,207 --> 00:29:09,167 - Awak juga buat… - Ya. 582 00:29:09,251 --> 00:29:11,086 - …beberapa jenaka. - Ia mengarut. 583 00:29:11,169 --> 00:29:13,922 Bagaimana kamu cakap dia bukan seksis? 584 00:29:14,005 --> 00:29:16,591 Bagaimana kamu cakap dia bukan rasis? 585 00:29:16,675 --> 00:29:19,261 Bagaimana kamu cakap dia bukan homofobia? 586 00:29:20,470 --> 00:29:22,597 Penonton terbahagi. 587 00:29:22,681 --> 00:29:23,932 Separuh mengebu saya. 588 00:29:24,015 --> 00:29:27,143 Separuh lagi suruh mereka diam. 589 00:29:27,227 --> 00:29:29,604 Ada pergaduhan berlaku… 590 00:29:29,688 --> 00:29:31,731 - Biar betul. Aduhai! - …di antara penonton. Ya. 591 00:29:31,815 --> 00:29:34,025 Ada yang mengejek saya. 592 00:29:34,109 --> 00:29:35,944 - Ia teruk. - Aduhai! 593 00:29:36,027 --> 00:29:39,281 Saya fikir, "Okey, saya perlu pulihkan keadaan." 594 00:29:39,364 --> 00:29:40,865 Saya tahu saya takkan turun dari pentas. 595 00:29:40,949 --> 00:29:43,451 - Tak mungkin. Lupakan saja. - Tak, jangan turun. 596 00:29:43,535 --> 00:29:45,328 Serta cakap dengan marah. 597 00:29:45,412 --> 00:29:47,289 Saya juga mula panggil mengikut seksyen. 598 00:29:47,372 --> 00:29:49,040 "Tak guna, seksyen 220!" 599 00:29:49,124 --> 00:29:53,962 Kamu semua tak guna. 600 00:29:54,045 --> 00:29:56,006 Kemudian saya cuba tarik perhatian mereka semula. 601 00:29:56,089 --> 00:29:59,134 Jadi saya cakap, "Hei, kita di sini untuk sebab yang hebat." 602 00:29:59,217 --> 00:30:01,344 - "Harapnya kita masih bersetuju." - Ya. 603 00:30:01,428 --> 00:30:04,431 Kemudian saya berkongsi dengan mereka kisah selamat daripada kanser payudara, 604 00:30:04,514 --> 00:30:06,391 dan kemudian saya berjenaka tentang itu. 605 00:30:06,474 --> 00:30:09,394 Kami kembali bersama dan kemudian cakap selamat malam. 606 00:30:09,477 --> 00:30:12,022 Isteri saya berlari ke pentas, dia tak pernah begitu, 607 00:30:12,105 --> 00:30:15,066 cium saya. Dia berikan tanda aman. 608 00:30:15,150 --> 00:30:16,943 Tentulah, saya tak berkelas. 609 00:30:17,027 --> 00:30:18,820 Saya tak nampak tanda aman. Saya cuma nampak satu jari. 610 00:30:18,904 --> 00:30:20,447 Saya fikir, "Ya, sayang. Ayuh…" 611 00:30:20,530 --> 00:30:23,074 Kemudian saya cakap, "Okey. Baiklah. Ya." 612 00:30:23,158 --> 00:30:25,869 Namun, tentulah saya di muka depan… 613 00:30:25,952 --> 00:30:28,204 - Kekalkan berkelas. - Sudah tentu. 614 00:30:28,288 --> 00:30:29,289 Kekalkan berkelas. 615 00:30:29,372 --> 00:30:31,249 Namun, kadangkala kita perlu lawan. 616 00:30:31,333 --> 00:30:32,334 Ya. 617 00:30:32,417 --> 00:30:35,712 Awak tahu siapa gunakan jenaka dengan hebat? 618 00:30:35,795 --> 00:30:39,799 Dia bekerja di peringkat tertinggi, awak juga sangat kenalinya, 619 00:30:39,883 --> 00:30:43,178 dia bekas Setiausaha Madeleine Albright, kawan lama kita. 620 00:30:43,261 --> 00:30:46,932 Saya pasti dah kerja dengan baik sebagai Setiausaha Negara wanita pertama… 621 00:30:47,015 --> 00:30:49,017 MADELEINE ALBRIGHT SETIAUSAHA NEGARA, 1997-2001 622 00:30:49,100 --> 00:30:51,895 …sebab kebelakangan ini, lelaki jarang dipilih untuk kerja itu. 623 00:30:53,355 --> 00:30:55,690 Dia cekap dalam seni 624 00:30:56,358 --> 00:31:01,863 bercakap dan memberi fakta, selalunya yang kelakar, 625 00:31:01,947 --> 00:31:03,698 dengan pin yang dia pakai. 626 00:31:07,369 --> 00:31:10,455 Ini bermula selepas Perang Teluk pertama, 627 00:31:10,538 --> 00:31:14,751 semasa salah seorang orang Saddam Hussein panggil dia pembelit. 628 00:31:15,460 --> 00:31:20,173 Apabila dia jumpa Saddam Hussein selepas itu, 629 00:31:20,257 --> 00:31:23,093 dia pakai pin ular yang besar, 630 00:31:23,176 --> 00:31:27,639 itu cara elegan dan bijak untuk buat penyataan. 631 00:31:27,722 --> 00:31:29,683 "Saya mendengar dan melihat." 632 00:31:29,766 --> 00:31:34,646 Semasa mahu pergi berunding dengan Rusia untuk rundingan misil antibalistik, 633 00:31:34,729 --> 00:31:38,108 dia jumpa pin dalam koleksinya yang kelihatan seperti misil. 634 00:31:38,191 --> 00:31:40,485 Dia memang adanya begitu saja. 635 00:31:40,569 --> 00:31:42,737 - Dia ada banyak pin. - Seperti orang lain. 636 00:31:42,821 --> 00:31:44,030 Dia pakai pin untuk… 637 00:31:44,114 --> 00:31:46,157 Apa saya ada yang seperti kepala ledak nuklear? 638 00:31:46,908 --> 00:31:48,368 Salah seorang Rusia itu berkata, 639 00:31:48,451 --> 00:31:51,496 "Itu antara misil yang kamu sasarkan kepada kami?" 640 00:31:51,580 --> 00:31:53,873 - Agak tepat. - Tepat sekali. 641 00:31:53,957 --> 00:31:55,667 Dia cakap, "Ya, baik awak hati-hati." 642 00:31:55,750 --> 00:32:01,506 Saya rasa itu buat orang lain selesa 643 00:32:01,590 --> 00:32:04,634 memikirkan cara untuk buat sesuatu yang sebenarnya satu ejekan… 644 00:32:04,718 --> 00:32:06,386 - Ya. - …dan ubahnya… 645 00:32:06,469 --> 00:32:08,430 - Ya. - …menjadi sesuatu yang indah, 646 00:32:08,513 --> 00:32:11,558 mungkin sesuatu provokatif, kelakar. 647 00:32:11,641 --> 00:32:13,268 Serampang dua mata. 648 00:32:13,351 --> 00:32:14,978 Tepat sekali. 649 00:32:17,188 --> 00:32:19,774 Saya ada satu soalan. Ia perdebatan. 650 00:32:19,858 --> 00:32:22,694 Ia pengalaman sukar dipercayai, 651 00:32:22,777 --> 00:32:24,029 semasa dia menghendap saya… 652 00:32:24,112 --> 00:32:26,948 - Ya. - …berniat jahat dan menghantui saya, 653 00:32:27,032 --> 00:32:30,911 saya perlu berpaling dan cakap, "Jangan dekat, si jelik?" 654 00:32:30,994 --> 00:32:35,248 Atau jika saya jadikannya jenaka, saya boleh jumpa pendeta 655 00:32:35,332 --> 00:32:37,125 - yang kebanyakan lelaki, semua cakap… - Ya. 656 00:32:37,208 --> 00:32:40,962 "Bagaimana dia boleh menentang ketua itu? 657 00:32:41,046 --> 00:32:43,715 Tak boleh lawan orang yang menghendap dia atas pentas." 658 00:32:43,798 --> 00:32:46,176 Ia seperti yang awak cakap tentang Boston. 659 00:32:46,259 --> 00:32:50,096 Ia jadi tanggungjawab awak untuk cuba satukan semua orang. 660 00:32:50,180 --> 00:32:52,849 Ya, dan ia amat memenatkan, 661 00:32:52,933 --> 00:32:55,310 halangan yang kita perlu lalui 662 00:32:55,393 --> 00:32:58,521 untuk cakap yang kita rasa dan bukan hanya fikirkannya, 663 00:32:58,605 --> 00:33:02,275 "Tunggu sekejap, bagaimana nak buatnya? Saya perempuan. Bagaimana caranya?" 664 00:33:02,359 --> 00:33:03,777 Lelaki tak perlu buat begitu. 665 00:33:03,860 --> 00:33:05,862 Ada jenaka yang bagus saya patut fikirkan? 666 00:33:05,946 --> 00:33:07,364 Rasanya jenaka pasti berjaya. 667 00:33:07,447 --> 00:33:12,244 Sebab awak betul. Jika saya berpaling dan beritahu dia yang dia menyeramkan, 668 00:33:12,327 --> 00:33:13,536 mereka akan serang awak. 669 00:33:13,620 --> 00:33:16,206 "Ya, Donald, semua ini milik saya." 670 00:33:17,040 --> 00:33:19,709 "Saya tahu awak di sini, cuba lihat rambut saya. Tapi…" 671 00:33:19,793 --> 00:33:21,211 "Namun, tak seperti rambut awak…" 672 00:33:21,294 --> 00:33:22,921 "…tak seperti rambut awak, Donald, semua ini rambut asli saya." 673 00:33:23,004 --> 00:33:24,965 Saya harap boleh ulang masa. Itu pasti sangat bagus. 674 00:33:32,222 --> 00:33:35,350 Wanita kulit putih suka saya sebab mereka fikir saya semangat haiwan dan juga Lizzo. 675 00:33:37,852 --> 00:33:40,480 Anak saya penuntut tahun satu di Universiti Stanford. 676 00:33:42,440 --> 00:33:45,569 Saya suruh mak saya jangan berlagak, dan dia beritahu saya, 677 00:33:45,652 --> 00:33:48,572 "Kolej itu tak begitu bagus jika terima begitu ramai perempuan." 678 00:33:50,782 --> 00:33:54,077 Jika saya nampak anak saya tengok porno, cara saya uruskannya 679 00:33:54,160 --> 00:33:56,621 ialah saya akan duduk dan tengok bersamanya. 680 00:33:58,039 --> 00:33:59,207 Idea yang bagus. 681 00:33:59,291 --> 00:34:03,086 Apa cara terbaik untuk halang dia daripada tengok porno lagi… 682 00:34:04,963 --> 00:34:07,299 berbanding memori saya memberi komen? 683 00:34:09,843 --> 00:34:11,344 Ibu saya suka Lifetime. 684 00:34:14,639 --> 00:34:17,559 Berapa ramai wanita tonton Lifetime, sila beri tepukan… Okey. 685 00:34:18,727 --> 00:34:19,853 Saya cuma mahu beritahu, 686 00:34:19,936 --> 00:34:22,646 kamu sebab wanita tak maju, okey? 687 00:34:25,650 --> 00:34:29,028 Satu jenaka yang saya fikir sangat penting untuk dibuat di sini, 688 00:34:29,112 --> 00:34:31,530 bermula semasa saya dan ibu saya menonton TV bersama-sama, 689 00:34:31,615 --> 00:34:34,617 dan ibu saya suka The Bachelor dan Lifetime. 690 00:34:34,701 --> 00:34:38,204 Saya rasa seperti anak angkat sebab kami tak suka perkara sama. 691 00:34:38,288 --> 00:34:42,959 Ibu saya sebagai wanita sebenar sangat fokus kepadanya. 692 00:34:43,043 --> 00:34:45,003 Saya lihat ibu saya. Ibu saya wanita sebenar. 693 00:34:45,086 --> 00:34:48,215 Saya melihat semuanya… Ini sebab wanita gagal. 694 00:34:48,298 --> 00:34:50,090 Ini sebab wanita gagal. Ini salah. 695 00:34:50,175 --> 00:34:54,346 Jadi saya bercakap dengan wanita. Ya, apa dia cakap salah, 696 00:34:54,429 --> 00:34:56,181 tapi apa yang kita buat? 697 00:34:56,264 --> 00:34:58,892 Apa yang kita anggap penting? 698 00:34:58,975 --> 00:35:02,020 Kenapa kita perlu pengesahan dengan cara begini? 699 00:35:02,103 --> 00:35:03,688 "Siaran untuk wanita." 700 00:35:03,772 --> 00:35:08,485 Ya, ia kedengaran bagus, bukan? 701 00:35:08,568 --> 00:35:11,404 Saya sangka ada banyak filem dengan kuasa wanita padanya. 702 00:35:11,488 --> 00:35:15,033 Kamu faham? Contohnya, wanita haid berdarah atas rumput. 703 00:35:16,201 --> 00:35:18,328 Memotong kemaluan lelaki jahat. 704 00:35:18,411 --> 00:35:21,081 Saya fikir ia akan jadi wanita yang… Betul? 705 00:35:22,082 --> 00:35:23,333 Saya tak sangka 706 00:35:23,416 --> 00:35:26,586 ia tentang wanita dungu yang berlakon jadi keliru lagi. 707 00:35:30,382 --> 00:35:33,093 Tolong hati-hati, sesiapa yang ganggu bola ini. 708 00:35:33,176 --> 00:35:38,139 Okey. Satu, dua, tiga, empat, lima, enam! 709 00:35:40,809 --> 00:35:42,269 Sebentar. Awak berjaya? 710 00:35:42,352 --> 00:35:44,271 - Ya. Mujurlah. - Dia berjaya. Sangat mengagumkan. 711 00:35:44,354 --> 00:35:46,231 Awak pasti bukan Khidmat Rahsia yang tembak jatuh? 712 00:35:46,314 --> 00:35:48,316 Tak, dia hebat. Dia yang jatuhkan. 713 00:35:48,400 --> 00:35:51,111 - Saya tunggu sehingga awak pusing. - Syabas. 714 00:35:53,071 --> 00:35:55,156 Lebih susah untuk berjenaka sekarang. 715 00:35:55,240 --> 00:35:57,742 Semua perkara kita tak boleh berjenaka, 716 00:35:57,826 --> 00:36:00,370 tak patut jadikan jenaka, atau bermasalah jika jadikannya jenaka. 717 00:36:00,453 --> 00:36:03,707 Sebagai seseorang yang banyak jadi sasaran jenaka semasa kecil, 718 00:36:03,790 --> 00:36:05,625 - saya teruja ada perkara… - Tak, saya… 719 00:36:05,709 --> 00:36:06,918 …yang tak boleh disentuh. 720 00:36:07,002 --> 00:36:08,211 Ini kebenaran politik. 721 00:36:08,295 --> 00:36:09,296 Ini pendapat saya. 722 00:36:09,379 --> 00:36:11,673 Saya tahu yang betul untuk saya, yang saya akan buat, 723 00:36:11,756 --> 00:36:15,802 yang buat saya rasa bagus dan yang saya tak boleh sentuh. 724 00:36:15,886 --> 00:36:20,098 Namun, saya takkan beritahu pelawak lain, "Hei, awak tak boleh buat begitu." 725 00:36:20,181 --> 00:36:22,475 Bagi saya, saya ada had. 726 00:36:22,559 --> 00:36:25,562 - Namun, ia dah berubah, bukan? - Ya. Ia… Ya. 727 00:36:25,645 --> 00:36:27,439 Saya dah biasa menyentuhnya. Sekarang… 728 00:36:27,522 --> 00:36:30,817 Saya lupa jenaka yang mana, tapi mereka cakap tentang… 729 00:36:30,901 --> 00:36:32,110 "Hei, jika anak saya homoseksual, 730 00:36:32,193 --> 00:36:35,113 saya akan pukul kepalanya dengan rumah patung," lebih kurang begitu. 731 00:36:35,196 --> 00:36:38,992 Saya terasa sebab saya bekerja dengan kanak-kanak LGBTQ 732 00:36:39,075 --> 00:36:40,076 yang pernah didera, 733 00:36:40,160 --> 00:36:42,203 yang dihalau sebab mereka homoseksual. 734 00:36:42,287 --> 00:36:46,082 Saya cakap, "Hei, itu tak baik." 735 00:36:46,166 --> 00:36:47,167 "Itu tak kelakar. 736 00:36:47,250 --> 00:36:50,253 Awak beri ramai orang kebenaran untuk buat begitu." 737 00:36:50,337 --> 00:36:53,006 Saya cakap, "Cuba fikirkannya." 738 00:36:53,089 --> 00:36:55,425 Saya membesar menonton Dice dan Eddie Murphy, 739 00:36:55,508 --> 00:37:00,096 jadi jenaka saya pada awalnya semua ejekan kaum, misoginis, gemuk, wanita jalang. 740 00:37:00,180 --> 00:37:01,348 Itu jenaka saya, 741 00:37:01,431 --> 00:37:06,228 bukan saya cuba jadi lelaki, saya cuba jadi kelakar. 742 00:37:06,311 --> 00:37:08,230 - Menarik. - Itu yang saya tonton. 743 00:37:08,313 --> 00:37:11,191 Satu hari, seorang gadis datang dan cakap dengan saya, 744 00:37:11,274 --> 00:37:15,278 "Saya datang untuk ketawa hari ini, tapi jenaka pedofilia awak sangat teruk, 745 00:37:15,362 --> 00:37:17,864 saya teringat pada masa paling teruk dalam kehidupan saya." 746 00:37:17,948 --> 00:37:20,617 Saya ubah semuanya sebab itu. 747 00:37:20,700 --> 00:37:24,871 Pelawak yang saya suka seperti George Carlins dan lain-lain, 748 00:37:24,955 --> 00:37:27,040 kita patut menyerang ke atas, faham? 749 00:37:27,123 --> 00:37:30,001 - Itu memang betul. - Sebab itu. 750 00:37:30,085 --> 00:37:31,419 Cakap kebenaran. 751 00:37:31,503 --> 00:37:33,755 - Kenapa saya nak pilih orang… - Orang bermasalah. 752 00:37:33,838 --> 00:37:35,549 Seseorang yang sedang bergelut? 753 00:37:35,632 --> 00:37:38,134 Itu bukan… Jenaka bukan begitu. 754 00:37:38,218 --> 00:37:39,761 - Kita patut meningkatkan. - Ya. 755 00:37:39,844 --> 00:37:41,972 Beri orang yang tak boleh bersuara… 756 00:37:42,055 --> 00:37:43,223 - Beri mereka suara. - Ya. 757 00:37:43,306 --> 00:37:45,642 Tunjukkan yang hipokrit. 758 00:37:45,725 --> 00:37:47,852 Itu komedi yang saya suka. 759 00:37:47,936 --> 00:37:49,563 - Kita perlu tembusnya. - Itu yang saya buat. Ya. 760 00:37:49,646 --> 00:37:51,940 - Semasa mengutuk mereka. - Ya. 761 00:37:58,613 --> 00:38:01,741 Malangnya, selalu orang ketawa 762 00:38:01,825 --> 00:38:05,036 apabila pelawak membuat jenaka tentang orang lain. 763 00:38:05,120 --> 00:38:06,121 Ya. 764 00:38:07,455 --> 00:38:10,792 Seperti yang saya faham sekarang, jenaka badut, 765 00:38:10,875 --> 00:38:14,254 paling kelakar apabila badut itu yang terdedah 766 00:38:14,337 --> 00:38:15,881 dan ketawakan diri sendiri. 767 00:38:15,964 --> 00:38:19,134 - Mengajak kita ketawa dengan mereka… - Ya. 768 00:38:19,217 --> 00:38:22,220 …bukan mentertawakan orang lain. 769 00:38:22,846 --> 00:38:25,223 Mungkin ini membantu hampir semua orang. 770 00:38:31,438 --> 00:38:33,231 Okey, saya perlu… 771 00:38:33,315 --> 00:38:36,568 Ini antara pengalaman boling saya paling teruk. 772 00:38:36,651 --> 00:38:38,153 Ia lebih bagus untuk saya. 773 00:38:38,737 --> 00:38:42,365 Okey, cepat. Kita sedang kehilangan Amerika tengah dan Chicago. 774 00:38:42,449 --> 00:38:44,159 - Ayuh. - Ya, itu berlaku. 775 00:38:44,242 --> 00:38:46,411 - Okey. Ini dia. Baiklah. - Ayuh. 776 00:38:53,126 --> 00:38:57,297 DIDEDIKASIKAN UNTUK SETIAUSAHA MADELEINE ALBRIGHT 777 00:38:58,048 --> 00:39:00,967 Menerangkan jenaka sama seperti membedah katak. 778 00:39:01,593 --> 00:39:05,597 Kita mungkin belajar sesuatu, tapi katak mati semasa proses itu. 779 00:39:06,139 --> 00:39:08,934 Saya dalam kereta api dari Washington. 780 00:39:09,017 --> 00:39:10,810 - Okey. - Konduktor tanya saya 781 00:39:10,894 --> 00:39:12,062 jika saya mahu kerusi roda, 782 00:39:12,145 --> 00:39:15,690 saya cakap, "Tak, saya akan pergi rancangan Colbert dan jadi hebat." 783 00:40:13,915 --> 00:40:15,917 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman