1 00:00:12,681 --> 00:00:14,599 PARIZ 2 00:00:16,851 --> 00:00:19,479 -Rada se sprehajam po Parizu. -Mojbog. 3 00:00:19,563 --> 00:00:22,232 Veš kolikokrat sva si govorili tok, tok šale? 4 00:00:22,315 --> 00:00:23,984 Neštetokrat. 5 00:00:24,067 --> 00:00:28,947 Zelo sem se zabavala s "tok, tok. Kdo je tam? 6 00:00:29,030 --> 00:00:30,532 Banana. Banana, kdo?" 7 00:00:30,615 --> 00:00:32,909 "Tok, tok, kdo je tam? Češnja. Češnja, kdo? 8 00:00:32,993 --> 00:00:34,452 Češ na, nisem rekla banana." 9 00:00:34,536 --> 00:00:37,664 -Najbolj smešna šala. -Tudi za tvoja otroka. 10 00:00:38,248 --> 00:00:40,292 Z babico sta bili zelo potrpežljivi, 11 00:00:40,375 --> 00:00:42,752 ko sem to šalo kot otrok nenehno ponavljala. 12 00:00:44,045 --> 00:00:45,964 -Živjo. -Poglej ga. Zelo je pogumen. 13 00:00:46,047 --> 00:00:47,591 Tale je zelo odločen. 14 00:00:47,674 --> 00:00:50,635 Nepošteno je reči, toda ta glavica zgleda grozeče. 15 00:00:50,719 --> 00:00:53,972 Premika pa jo tako, kot smo vadili v šoli za klovne. 16 00:00:54,055 --> 00:00:55,265 Nazaj in naprej. 17 00:00:55,348 --> 00:00:58,310 Naprej in nazaj, naprej in nazaj. 18 00:00:58,393 --> 00:01:00,729 -Krožimo. -In krožimo. 19 00:01:00,812 --> 00:01:03,356 Potovali sva od Pariza do Filadelfije, 20 00:01:03,440 --> 00:01:06,526 da bi spoznali nekatere najbolj zabavne in pogumne ženske 21 00:01:06,610 --> 00:01:11,615 in odkrili nepričakovane načine, na katere lahko smeh spremeni življenje žensk. 22 00:01:16,912 --> 00:01:18,872 Gospa Clinton, super vam gre. 23 00:01:18,955 --> 00:01:20,373 Kličite me Hillary. 24 00:01:23,543 --> 00:01:25,128 Hillary, tvoj nos. 25 00:01:25,212 --> 00:01:27,464 Mislila sem, da bodo ženske… Veste? 26 00:01:27,547 --> 00:01:31,092 Če so težave s penisom, jih uredijo… 27 00:01:31,176 --> 00:01:33,178 -Ostani dama. -Saj veš. 28 00:01:33,261 --> 00:01:37,641 DRZNE ŽENSKE SE ZADNJE SMEJEJO 29 00:01:44,898 --> 00:01:46,983 Namaste, New York City! 30 00:01:49,444 --> 00:01:51,905 Na hitro o meni. Priseljenka sem. 31 00:01:51,988 --> 00:01:55,242 V Ameriko sem prišla z devetimi dolarji. 32 00:01:55,909 --> 00:01:58,411 Deset tisoč na banki, a samo 9 $ v žepu. 33 00:01:59,871 --> 00:02:01,289 Ne bom čustvena. 34 00:02:01,373 --> 00:02:05,627 To nocoj ni bistveno. Prišla sem zaradi tega pajaca. 35 00:02:06,795 --> 00:02:09,171 Sem iz Jerseyja. Moje mesto je zelo raznoliko. 36 00:02:09,256 --> 00:02:13,635 33 tisoč italijanskih katolikov in šest muslimanov, ki tvorijo mojo družino. 37 00:02:13,718 --> 00:02:15,387 Živeli so v obeh svetovih. 38 00:02:15,470 --> 00:02:18,056 Trans ženske vedo, česar cis ženske ne vemo. 39 00:02:18,139 --> 00:02:21,393 Vedo, koliko moramo biti plačane. 40 00:02:22,644 --> 00:02:24,646 Ko smo začele nastopati, 41 00:02:24,729 --> 00:02:29,025 sem pogosto opazila, da se moškim ne zdi smešno. Takole so sedeli. 42 00:02:29,109 --> 00:02:30,527 Vzdušje ni bilo več dobro. 43 00:02:30,610 --> 00:02:32,487 -Morala sem začeti… -Ja. 44 00:02:32,571 --> 00:02:34,823 "Kaj je? Kaj je z vašimi rokami? 45 00:02:34,906 --> 00:02:36,283 Nočete ploskati? Prav." 46 00:02:36,366 --> 00:02:38,326 Zato se obrnem drugam. 47 00:02:38,410 --> 00:02:40,954 Ženska pride na oder in… "Vau." 48 00:02:41,037 --> 00:02:43,248 Kakšno minuto te gledajo. 49 00:02:43,331 --> 00:02:45,709 Ne zdi se, da te poslušajo, samo gledajo. 50 00:02:45,792 --> 00:02:47,627 Ja. Prva šala propade, 51 00:02:47,711 --> 00:02:50,046 -ker si mislijo "ženska". -Samo to ne. 52 00:02:50,130 --> 00:02:52,465 Zato veliko žensk, čeprav oblečene v… 53 00:02:52,549 --> 00:02:55,886 Nosila sem suknjiče, ker nisem hotela, da vidijo moje prsi. 54 00:02:55,969 --> 00:02:58,847 "Nočem, da ženske mislijo, da zapeljujem njihove može. 55 00:02:58,930 --> 00:03:00,932 -Nočem, da bi bil moški…" -Vse to. 56 00:03:01,016 --> 00:03:02,183 Razmišljamo o tem, 57 00:03:02,267 --> 00:03:04,686 moški pa pač nekaj vzamejo iz omare. 58 00:03:04,769 --> 00:03:07,272 -"Če imamo čas." Ja. -Popackane majice. Ja. 59 00:03:07,355 --> 00:03:09,024 Ko sem jaz začela, 60 00:03:09,107 --> 00:03:11,776 je bilo pravilo ena ženska na predstavo. 61 00:03:11,860 --> 00:03:13,570 Presenečena sem, da se poznamo. 62 00:03:13,653 --> 00:03:14,821 Komičark je veliko. 63 00:03:14,905 --> 00:03:18,116 Videla sem plakate po klubih in si mislila, zakaj je ne poznam. 64 00:03:18,783 --> 00:03:19,868 Prepovedane smo. 65 00:03:19,951 --> 00:03:22,704 Kolikokrat ste nastopile? 66 00:03:22,787 --> 00:03:24,998 -Ne morem prešteti. -Vsaj 200-krat. 67 00:03:25,081 --> 00:03:26,541 -Madonca. -Vau. 68 00:03:26,625 --> 00:03:27,459 Ja. 69 00:03:27,542 --> 00:03:29,628 Všeč mi je, ko moja mama reče "madonca". 70 00:03:32,589 --> 00:03:35,425 Zakaj je tako malo tok, tok šal o Ameriki? 71 00:03:35,508 --> 00:03:36,509 Ne vem. 72 00:03:36,593 --> 00:03:38,053 Ker svoboda zvoni. 73 00:03:42,015 --> 00:03:44,809 Če dobro pomislim, je to bistro. 74 00:03:46,895 --> 00:03:48,396 Bi se ukvarjala s standupom? 75 00:03:49,356 --> 00:03:52,442 S komedijo imam drugačne izkušnje 76 00:03:52,525 --> 00:03:54,736 -kot večina ljudi… -O ne. 77 00:03:54,819 --> 00:03:57,989 …ker so me kot otroka 78 00:03:58,073 --> 00:03:59,574 profesionalni komiki zasmehovali. 79 00:03:59,658 --> 00:04:00,659 -Ja. -O ja. 80 00:04:00,742 --> 00:04:03,954 In grozni politični govorci, kot je Rush Limbaugh. 81 00:04:04,037 --> 00:04:06,873 Ampak to je drugače, ker nas je Rush Limbaugh sovražil. 82 00:04:06,957 --> 00:04:09,459 Sovražil je vse, v kar sta z očetom verjela. 83 00:04:09,542 --> 00:04:12,879 Lahko sem si rekla, da itak ne gre zame. 84 00:04:12,963 --> 00:04:18,093 Ko pa so to počeli na SNL, ko je skupina odraslih sedela v sobi… 85 00:04:18,175 --> 00:04:19,177 Ja. 86 00:04:19,261 --> 00:04:21,805 …in so se odločili, da je to v redu. 87 00:04:21,888 --> 00:04:25,225 Nihče ni pomislil, da se ni prav norčevati iz otrok. 88 00:04:25,308 --> 00:04:28,395 Pomislila sem, da ni ne smešno ne v redu, 89 00:04:28,478 --> 00:04:30,897 zato me komedija ne zabava. 90 00:04:30,981 --> 00:04:34,025 -Razumljivo. -Jaz se ves čas norčujem iz otrok. 91 00:04:34,109 --> 00:04:35,527 Starši so bili užaljeni. 92 00:04:35,610 --> 00:04:38,321 Govorim o alergiji na arašide. Neka ženska je bila besna. 93 00:04:38,405 --> 00:04:40,991 Morala sem ji reči, da je to pač moja resnica. 94 00:04:41,074 --> 00:04:42,617 O alergijah na arašide. 95 00:04:42,701 --> 00:04:45,954 Noro je, a to je moja resnica. 96 00:04:47,247 --> 00:04:48,790 Nasmejala si nas. 97 00:04:50,458 --> 00:04:51,835 Kakšna komedija ti je všeč? 98 00:04:52,335 --> 00:04:55,797 -Ne vem. -Peljala te bom v Comedy Club. 99 00:04:55,881 --> 00:04:58,383 Nisem vedela, da to potrebujem. 100 00:05:05,932 --> 00:05:10,896 Veš, kako se imenuje oseba, ki žanje v Parizu? 101 00:05:12,814 --> 00:05:14,900 -Ne. -Parižan. 102 00:05:17,569 --> 00:05:21,156 Tale je nezrela. Ni bilo mišljeno kot šala. 103 00:05:28,705 --> 00:05:33,376 Nekateri želijo s komedijo osvetliti nekoč tabu teme, 104 00:05:33,460 --> 00:05:36,463 kot je delovanje ženskega telesa. 105 00:05:36,546 --> 00:05:39,174 Kenya, poskusila bom čaj, ki ga ne poznam. 106 00:05:39,257 --> 00:05:41,218 -Imaš rada kofein? -Ja. 107 00:05:42,385 --> 00:05:44,763 Moj najljubši je indijski čaj. 108 00:05:44,846 --> 00:05:45,680 Ja. 109 00:05:45,764 --> 00:05:49,100 -Jaz bi Alicin čaj. -Izjemno. 110 00:05:49,184 --> 00:05:50,477 Lahko dobim kavo? 111 00:05:50,560 --> 00:05:54,314 -Vau, kako si drzneš? -Vem, oprosti. 112 00:05:54,397 --> 00:05:56,274 -Strinjam se. -Hvala, Kenya. 113 00:05:56,358 --> 00:05:59,194 Zelo lepo te je videti. 114 00:05:59,277 --> 00:06:01,988 -Zgledaš zdrava in srečna… -Ja. 115 00:06:02,072 --> 00:06:07,077 …po izkušnji z endometriozo. 116 00:06:07,160 --> 00:06:09,788 Govoriti želimo o komediji, 117 00:06:09,871 --> 00:06:14,000 kaj je smešno in o vsem, kar ste prestale… 118 00:06:14,084 --> 00:06:15,502 Ne delajmo se, da nisi ženska. 119 00:06:15,585 --> 00:06:20,465 V vsaki predstavi omenim jajčnike, zato je dobro, da govorimo o tem. 120 00:06:20,549 --> 00:06:22,676 Ne pustim jih doma. Ne. 121 00:06:24,427 --> 00:06:28,056 Že od prve menstruacije imam strašne krče. 122 00:06:28,557 --> 00:06:30,517 Od bolečine sem bruhala. 123 00:06:31,101 --> 00:06:37,524 Potem sem si rekla, da imamo ženske pač krče in da moram to sprejeti. 124 00:06:37,607 --> 00:06:40,360 Kasneje sem se zanašala na kontracepcijske tablete. 125 00:06:40,443 --> 00:06:42,487 Kot bi bile majhen obliž. 126 00:06:42,571 --> 00:06:45,824 Brez operacije je endometriozo težko diagnosticirati. 127 00:06:45,907 --> 00:06:47,867 Šalila sem se: 128 00:06:47,951 --> 00:06:49,828 "Imam diagnozo, kaj pa zdaj?" 129 00:06:49,911 --> 00:06:52,080 Rekli so: "Žal tega še nismo proučili, 130 00:06:52,163 --> 00:06:54,165 ker prizadene samo ženske." 131 00:06:54,249 --> 00:06:57,586 -Ja. -Obstaja pa žvečljiva viagra. 132 00:06:57,669 --> 00:06:59,462 Ja. 133 00:07:00,046 --> 00:07:03,675 Če so težave s penisom, jih uredijo. 134 00:07:03,758 --> 00:07:05,093 Včasih je težko vzeti tableto. 135 00:07:05,176 --> 00:07:07,721 Nočejo, da bi moški… Kaj, če se bodo zadušili? 136 00:07:07,804 --> 00:07:12,392 Okusna je in žvečljiva. Bolno, kajne? 137 00:07:17,272 --> 00:07:19,441 FILADELFIJA 138 00:07:21,318 --> 00:07:22,485 -Hej, Wanda. -Živjo. 139 00:07:22,569 --> 00:07:24,779 -Mojbog. -Super zgledata. 140 00:07:24,863 --> 00:07:26,823 -Vam rečem sekretarka? -Raje Hillary. 141 00:07:26,907 --> 00:07:28,408 -Super. -Poglej njeno srajco. 142 00:07:28,491 --> 00:07:31,202 Če si pozabila najini imeni, piše tukaj. 143 00:07:31,286 --> 00:07:33,580 -Za crknit. -Kot Purple Laverne in Shirley. 144 00:07:33,663 --> 00:07:35,206 -Všeč mi je. -Tudi meni. 145 00:07:35,290 --> 00:07:37,542 -Pojdimo kegljat. -Ja. 146 00:07:37,626 --> 00:07:39,252 -Izberi kroglo. -Prav. 147 00:07:39,336 --> 00:07:41,838 -Si prinesla svojo? -Svojo imam. 148 00:07:41,922 --> 00:07:45,842 -To je pa resno. -Ja, Chelsea, nekaj denarja mi je ostalo. 149 00:07:46,593 --> 00:07:48,428 -Čevlji. -Kaj? 150 00:07:48,511 --> 00:07:51,056 Tukaj sva pod lažno pretvezo. 151 00:07:52,849 --> 00:07:53,975 Mojbog, Wanda. 152 00:07:54,059 --> 00:07:57,896 Čudovito se mi je zdelo, 153 00:07:57,979 --> 00:08:00,899 ko si govorila o življenju po menopavzi. 154 00:08:00,982 --> 00:08:03,693 -Ja. -O tem nihče ne govori. 155 00:08:03,777 --> 00:08:06,655 Živiš v 40, 50 let starem telesu 156 00:08:06,738 --> 00:08:07,948 in nenadoma 157 00:08:08,031 --> 00:08:09,950 -ga nimaš več pod nadzorom. -Ja. 158 00:08:10,033 --> 00:08:12,744 -Trebuhu si dala ime, kajne? -To je Esther. Šlaufek Esther. 159 00:08:12,827 --> 00:08:15,121 Šlaufek Esther. Blizu sta si. To vem. 160 00:08:15,205 --> 00:08:16,331 Ja. 161 00:08:16,414 --> 00:08:18,917 Poznam svojo izkušnjo 162 00:08:19,000 --> 00:08:21,211 in o tej temi bi morali govoriti. 163 00:08:21,294 --> 00:08:24,005 To sem ugotovila, ko sem šla k zdravnici 164 00:08:24,089 --> 00:08:27,425 in povedala, da so oblivi nevzdržni. 165 00:08:27,509 --> 00:08:31,096 "Delam in nenadoma moram za trenutek prenehati snemati, 166 00:08:31,179 --> 00:08:33,847 ker se potim kot nora. Predpišite mi nekaj." 167 00:08:33,932 --> 00:08:37,936 Rekla je, da trenutno predpisujejo xanax ali nekaj takega. 168 00:08:38,019 --> 00:08:42,606 To veliko pove o zdravstveni oskrbi žensk, o tem, koliko nas cenijo, 169 00:08:42,691 --> 00:08:44,651 če je edino, kar lahko dobiš: 170 00:08:44,734 --> 00:08:46,861 "Dajte zmešankam tableto za nore." 171 00:08:46,945 --> 00:08:49,614 -Spet smo pri ženski histeriji. -Tako je. 172 00:08:49,698 --> 00:08:53,618 Kot komičarka lahko dregneš v temo 173 00:08:53,702 --> 00:08:55,620 in rečeš: "Veste kaj? Govorili bomo o tem." 174 00:08:55,704 --> 00:08:57,372 Tako se ženske ne počutijo same. 175 00:08:57,455 --> 00:08:58,957 Tega si od tebe želim več. 176 00:08:59,040 --> 00:09:01,626 Bom, ker to še preživljam. 177 00:09:02,252 --> 00:09:03,670 Kegljajmo. 178 00:09:03,753 --> 00:09:05,630 -Izmisli si kegljaško ime. -Ime? 179 00:09:05,714 --> 00:09:09,634 -Jaz bom izbrala "Mrvice". -"Nevihta." 180 00:09:09,718 --> 00:09:10,927 Obožujem vreme. 181 00:09:11,011 --> 00:09:12,470 Jaz bom "Šepet". 182 00:09:14,973 --> 00:09:20,103 -Tiho, a smrtno nevarno. -"Šepet." Prav. "Šepet." 183 00:09:21,396 --> 00:09:24,107 Stojalo Norega klobučarja. 184 00:09:24,190 --> 00:09:25,525 -Lepo. Hvala. -Vau. 185 00:09:25,609 --> 00:09:27,444 Same dobrote prinašate. 186 00:09:27,527 --> 00:09:30,322 -Vau. -Pa še pecivo. 187 00:09:30,405 --> 00:09:33,867 Kako veliki so. To je nezakonito. 188 00:09:33,950 --> 00:09:36,369 Potežkaj ga. Res je poseben… 189 00:09:36,453 --> 00:09:38,955 Moj je, ker sem se ga dotikala, kajne? 190 00:09:39,748 --> 00:09:42,375 Nekomu sem povedala, da se bova srečali, 191 00:09:42,459 --> 00:09:43,793 in rekla je: 192 00:09:43,877 --> 00:09:49,341 "Občudujem jo, ker je iskreno povedala, kako naporna je lahko nosečnost." 193 00:09:49,424 --> 00:09:51,551 V filmih ženske samo naredijo test, 194 00:09:51,635 --> 00:09:53,762 v kombinezonu pleskajo skedenj, 195 00:09:53,845 --> 00:09:57,140 se smejejo in so srečne. To je to. 196 00:09:57,224 --> 00:09:59,768 Moja izkušnja pa je peklenska. 197 00:10:03,438 --> 00:10:04,522 Na pomoč. 198 00:10:05,315 --> 00:10:06,858 Obožujem nosečnost. 199 00:10:06,942 --> 00:10:08,151 Usrano je. 200 00:10:13,448 --> 00:10:15,200 Ženskam nihče ne prisluhne. 201 00:10:15,283 --> 00:10:17,494 Serena Williams bi med porodom skoraj umrla. 202 00:10:17,577 --> 00:10:20,205 Ji ne boste prisluhnili, ko govori, da je nekaj narobe? 203 00:10:20,288 --> 00:10:22,040 -Ne konča se, kajne? -Ves čas. 204 00:10:22,123 --> 00:10:26,836 Ne razumem žensk, ki protestirajo za svoje reproduktivne pravice. 205 00:10:26,920 --> 00:10:29,005 Me zajebavate? 206 00:10:29,089 --> 00:10:30,799 Videla sem starejše ženske, 207 00:10:30,882 --> 00:10:32,759 ki so korakale s temi napisi. 208 00:10:32,842 --> 00:10:34,803 Bilo je kot v sedemdesetih. 209 00:10:34,886 --> 00:10:37,097 Mislila sem, da je to urejeno, da je konec. 210 00:10:37,180 --> 00:10:40,100 Šla sem mimo desca, ki je hodil v krogih 211 00:10:40,183 --> 00:10:42,185 s transparentom "Ustavite splav". 212 00:10:42,269 --> 00:10:44,980 Pomislila sem, kdaj pa je bil nazadnje noseč. 213 00:10:45,063 --> 00:10:46,398 Oboževala sem Whoopi… 214 00:10:46,481 --> 00:10:48,441 Še drugi smešni ljudje so… 215 00:10:48,525 --> 00:10:49,526 …in Gildo… 216 00:10:49,609 --> 00:10:53,113 …kot luknja ali se zavije okoli 217 00:10:53,196 --> 00:10:55,865 ali pa je kot kljuka na vratih. 218 00:10:55,949 --> 00:10:57,701 Voilà. 219 00:10:57,784 --> 00:10:58,702 …in Joan. 220 00:10:58,785 --> 00:11:00,537 Vse z majhnimi prsmi, 221 00:11:00,620 --> 00:11:03,957 to se imenuje push-up nedrček s potiskom. 222 00:11:04,040 --> 00:11:06,126 Od tu potisne vse gor. 223 00:11:06,209 --> 00:11:07,544 In potiska, potiska. 224 00:11:07,627 --> 00:11:11,298 Vsa koža je šla gor. Popek sem imela tukaj… 225 00:11:11,381 --> 00:11:15,176 Margaret Cho je imela velik vpliv name. 226 00:11:15,260 --> 00:11:17,095 Ne smem izreči besede "vagina", 227 00:11:17,178 --> 00:11:19,764 ker niti svoje ne uporabljam. 228 00:11:22,934 --> 00:11:23,977 Jo kdo hoče? 229 00:11:25,812 --> 00:11:28,148 Vanjo lahko spravite knjige ali kaj takega. Ne vem. 230 00:11:29,524 --> 00:11:31,234 Lahko je sadilnik. 231 00:11:31,318 --> 00:11:33,486 Moms Mabley. 232 00:11:33,570 --> 00:11:34,738 …Jackie "Moms" Mabley. 233 00:11:34,821 --> 00:11:40,118 Nadela si je staro haljo, bila je brez zob in s cunjo na glavi. 234 00:11:40,201 --> 00:11:46,041 Bila sem mlada in s svojo samozavestjo je name naredila velik vtis. 235 00:11:46,124 --> 00:11:48,460 "Zapomnite si, da sem vam naredil uslugo. 236 00:11:48,543 --> 00:11:50,337 Povedal sem vam svoje ime." 237 00:11:51,004 --> 00:11:53,798 Odvrnila sem, da imam tudi jaz nekaj imen zanj. 238 00:11:55,217 --> 00:11:58,053 Že kot otrok sem hotela nastopiti v Splošni bolnišnici, 239 00:11:58,136 --> 00:12:00,096 kot večina muslimanskih deklet v Jerseyju. 240 00:12:00,180 --> 00:12:02,349 Hollywood se izogiba invalidov. 241 00:12:02,432 --> 00:12:05,769 Tam sem videla sebi podobne standup komike, 242 00:12:05,852 --> 00:12:07,312 posebej Richarda Pryorja. 243 00:12:07,395 --> 00:12:09,689 Pomislila sem, da bom šla na tečaj komedije, 244 00:12:09,773 --> 00:12:12,525 postala bom slavna in tako prišla na televizijo. 245 00:12:12,609 --> 00:12:16,613 Če bi se to zgodilo, bi bilo prvič, da bi vžgalo. 246 00:12:18,573 --> 00:12:21,243 Bučno pozdravite Maysoon! 247 00:12:31,002 --> 00:12:33,296 Tisti, ki me ne poznate, vedite, 248 00:12:33,380 --> 00:12:35,006 da nisem pijana. 249 00:12:35,507 --> 00:12:40,428 Je bil pa moj porodničar, zato imam možganske poškodbe. Nič hudega. 250 00:12:40,512 --> 00:12:44,516 Imam 99 problemov, paraliza je le ena od njih. 251 00:12:46,017 --> 00:12:48,853 Na olimpijadi zatiranja bi dobila zlato kolajno. 252 00:12:48,937 --> 00:12:53,525 Sem Palestinka, muslimanka, temnopolta… 253 00:12:53,608 --> 00:12:57,487 Sem ločena, invalidka 254 00:12:57,571 --> 00:12:59,489 in… Ste pripravljeni? 255 00:12:59,990 --> 00:13:01,032 Iz Jerseyja sem. 256 00:13:03,785 --> 00:13:06,454 Richard Pryor je bil umazanec. 257 00:13:06,538 --> 00:13:10,250 Na odru sem se vprašala, kako žaljiva sem lahko. 258 00:13:10,333 --> 00:13:13,044 Muslimanka bom, ki zbija šale o Devici Mariji. 259 00:13:13,628 --> 00:13:15,213 Takrat nisem vedela, 260 00:13:15,297 --> 00:13:19,384 da imajo invalide za otročje in aseksualne. 261 00:13:19,467 --> 00:13:22,971 Ko sem na odru govorila o seksu, so ljudje… 262 00:13:23,054 --> 00:13:25,056 "Muslimanka govori o seksu, 263 00:13:25,140 --> 00:13:27,392 pa še invalidka je in govori o seksu." 264 00:13:27,475 --> 00:13:29,561 Presenetilo jih je. 265 00:13:29,644 --> 00:13:33,315 Samski, nihče vas ne opozori, 266 00:13:33,398 --> 00:13:36,735 da vam partnerjeve navade začnejo hitro iti na živce. 267 00:13:36,818 --> 00:13:40,488 Ob pamet me je spravljalo 268 00:13:40,572 --> 00:13:43,992 njegovo nenehno dihanje. 269 00:13:44,075 --> 00:13:47,704 Vdih, izdih, vdih, izdih. 270 00:13:47,787 --> 00:13:50,332 Pomislila sem: "Lahko nehaš za pet minut? 271 00:13:50,415 --> 00:13:52,709 To sem naredila pri porodu in v redu sem." 272 00:14:01,676 --> 00:14:03,887 Obožujem starinske izložbe. 273 00:14:03,970 --> 00:14:05,138 Veš. 274 00:14:05,222 --> 00:14:08,391 V tej sirarni je bila eksplozija. 275 00:14:08,475 --> 00:14:09,684 Kako veš? 276 00:14:09,768 --> 00:14:11,853 Siri so imeli luknje. 277 00:14:14,022 --> 00:14:16,608 Bi se morala smejati? Ni se mi zdelo smešno. 278 00:14:17,525 --> 00:14:21,821 S Chelsea se v Pariz nisva prišli samo šalit. 279 00:14:22,405 --> 00:14:25,283 Pariz je znan kot dom klovnov. 280 00:14:25,367 --> 00:14:28,745 Srečali sva se s klovnovskim mojstrom, Philippejem Gaulierjem. 281 00:14:29,329 --> 00:14:32,123 Philippe že več kot 50 let poučuje klovne. 282 00:14:32,207 --> 00:14:36,711 Njegova študenta sta bila Emma Thompson in Sacha Baron Cohen. 283 00:14:38,547 --> 00:14:40,173 Bila je katastrofa. 284 00:14:41,508 --> 00:14:43,426 Nihče se ni smejal. 285 00:14:45,136 --> 00:14:46,388 Katastrofa. 286 00:14:48,390 --> 00:14:51,893 Philippe, si iz farmacevtske družine. 287 00:14:51,977 --> 00:14:56,439 Kako si postal eden najboljših strokovnjakov za komedijsko klovnovstvo? 288 00:14:56,523 --> 00:15:00,819 Ljudje nikoli ne vedo, zakaj je nekdo kreten 289 00:15:00,902 --> 00:15:04,656 -in norec v družini. -To ste bili vi? 290 00:15:04,739 --> 00:15:05,740 -Ja. -Ne. 291 00:15:05,824 --> 00:15:08,910 Ja, bil sem zelo poreden fant. 292 00:15:08,994 --> 00:15:10,328 Porednež. 293 00:15:10,412 --> 00:15:14,082 Dobro si je zapomniti, da je klovn napaka. 294 00:15:14,165 --> 00:15:15,750 -Ja. -Lepa napaka. 295 00:15:15,834 --> 00:15:16,835 Lepa napaka. 296 00:15:16,918 --> 00:15:20,714 Številne napake niso lepe, tale pa je. 297 00:15:20,797 --> 00:15:23,717 Da bi izkusili šolo za klovne, 298 00:15:23,800 --> 00:15:25,635 sva obiskali Lee Delong, 299 00:15:25,719 --> 00:15:30,390 ki je klovnovstvo razširila po svetu in tudi na vojna območja. 300 00:15:31,558 --> 00:15:37,230 Ali ni dobro, da smo na odru Moulin Rougea, 301 00:15:37,314 --> 00:15:40,567 kjer so nastopile ene od prvih klovnes? 302 00:15:40,650 --> 00:15:45,655 Cha-U-Kao, La Goulue, La Môme Fromage. Tu so bile. 303 00:15:46,156 --> 00:15:50,577 Vse te ženske, ki so končale v revščini, zapostavljene in pozabljene, 304 00:15:50,660 --> 00:15:54,873 so bile predhodnice tega, kar je danes v Franciji za ženske klovn. 305 00:15:55,457 --> 00:15:57,959 Podali se bomo na potovanje. 306 00:15:58,543 --> 00:16:04,466 To je potovanje v našo pristnost, naivnost in ranljivost, 307 00:16:04,549 --> 00:16:07,761 kjer se bomo naučili, da so naše šibkosti prednosti. 308 00:16:07,844 --> 00:16:09,012 To je svet klovna. 309 00:16:09,095 --> 00:16:13,516 To potovanje bomo opravili s pomočjo tega. 310 00:16:14,017 --> 00:16:16,269 Najmanjše maske na svetu. 311 00:16:16,353 --> 00:16:17,771 Nadenite si nos. 312 00:16:18,605 --> 00:16:20,315 Hillary, tvoj nos. 313 00:16:21,524 --> 00:16:23,485 Ste pa res klovni. 314 00:16:39,167 --> 00:16:40,210 Zapisuje si. 315 00:16:40,293 --> 00:16:41,461 Hillary. 316 00:16:46,007 --> 00:16:47,217 To je bilo slabo. Ja. 317 00:16:50,178 --> 00:16:54,808 Kot standup komik si na odru sam. 318 00:16:54,891 --> 00:16:56,017 Ti si. 319 00:16:56,101 --> 00:16:58,311 Občinstvo ni vedno na tvoji strani. 320 00:16:58,395 --> 00:16:59,229 Ne. 321 00:16:59,312 --> 00:17:02,190 Nekateri ti privoščijo neuspeh. 322 00:17:02,274 --> 00:17:04,359 Če si komik, na splošno, 323 00:17:04,441 --> 00:17:08,112 še posebej pa, če si ženska in se izpostaviš, 324 00:17:08,612 --> 00:17:11,283 -je to pogumno. -To zahteva pogum. 325 00:17:11,366 --> 00:17:12,409 -Pogumno. -Pogumno. 326 00:17:12,492 --> 00:17:14,035 Zato sem danes tukaj. 327 00:17:14,119 --> 00:17:15,829 -Recimo. -Tako je. 328 00:17:16,287 --> 00:17:20,041 Deset let sem bila žrtev trolov. 329 00:17:20,125 --> 00:17:21,668 Ti tega ne poznaš. 330 00:17:21,751 --> 00:17:24,838 -Sploh ne. -Zelo so me trolali. 331 00:17:24,920 --> 00:17:27,674 Postala sem neobčutljiva. 332 00:17:27,757 --> 00:17:30,176 Nisi smela biti smešna ženska. 333 00:17:30,260 --> 00:17:32,596 -Mislila sem… -Vsekakor ne v javnosti. 334 00:17:32,679 --> 00:17:34,097 Vidve to zelo dobro vesta. 335 00:17:34,180 --> 00:17:36,016 Hočemo drugačne ženske. 336 00:17:36,099 --> 00:17:40,020 Čedne, tihe, tople in… 337 00:17:40,103 --> 00:17:41,730 In v stranski vlogi. 338 00:17:41,813 --> 00:17:43,398 -Vsekakor. -Ja. 339 00:17:43,481 --> 00:17:46,067 Lucille Ball je dejala: "Če si tam sam, 340 00:17:46,151 --> 00:17:48,945 lahko to jemlješ samo zelo osebno." 341 00:17:51,948 --> 00:17:54,284 Ljudje vedno pomislijo na rojstnodnevne klovne 342 00:17:54,367 --> 00:17:56,494 -in bele obraze… -Ja. 343 00:17:56,578 --> 00:18:00,332 V resnici ne vedo, kaj je klovn, 344 00:18:00,415 --> 00:18:02,626 a ko ga gledajo, uživajo. 345 00:18:02,709 --> 00:18:05,754 V redu. Odlično vama gre. 346 00:18:05,837 --> 00:18:07,464 Malo pospešite! 347 00:18:08,632 --> 00:18:10,842 Lucille Ball je klovnesa. 348 00:18:11,468 --> 00:18:13,803 Ko si v usta baše čokolado, 349 00:18:13,887 --> 00:18:15,055 je to klovnovsko. 350 00:18:15,138 --> 00:18:17,557 -Kajne? -Ne, v redu sem. 351 00:18:17,641 --> 00:18:18,892 Ja. 352 00:18:19,768 --> 00:18:23,563 Philippe, kakšna je razlika med komičarko 353 00:18:23,647 --> 00:18:24,981 in komikom? 354 00:18:25,065 --> 00:18:26,483 Lahko počneta isto? 355 00:18:26,566 --> 00:18:30,654 Komedija je v redu, klovnovstvo pa je težje. 356 00:18:30,737 --> 00:18:31,613 Ja. 357 00:18:31,696 --> 00:18:35,325 Če si mlad fant 358 00:18:36,076 --> 00:18:41,331 in prideš domov čisto umazan, 359 00:18:41,414 --> 00:18:43,458 te ima mama vseeno rada. 360 00:18:43,541 --> 00:18:44,584 Ja. 361 00:18:44,668 --> 00:18:50,006 Če si dekle, ni nujno, da te ima oče še vedno rad. 362 00:18:50,090 --> 00:18:52,008 Za žensko 363 00:18:52,092 --> 00:18:57,597 je nevarneje biti burkež kot za moškega. 364 00:18:57,681 --> 00:18:59,766 Ko poučuješ, vidiš, 365 00:19:00,684 --> 00:19:04,479 da želi ženska biti očarljiv klovn. 366 00:19:05,480 --> 00:19:08,984 Poznal pa sem pošastne ženske. 367 00:19:09,776 --> 00:19:12,112 Fantastično, a jih ni veliko. 368 00:19:12,696 --> 00:19:14,239 Jaz sem bolj pošast. 369 00:19:21,913 --> 00:19:26,751 Ko me mama gleda, je nezadovoljna, ker nisem dama. 370 00:19:27,252 --> 00:19:28,712 -Še vedno? -Ja. 371 00:19:28,795 --> 00:19:32,132 Porednica si, kajne? 372 00:19:32,215 --> 00:19:35,093 -Ja, zelo sem poredna. -Res? Ja. 373 00:19:37,762 --> 00:19:40,307 Tvoja zadnja predstava ima naslov Nate, 374 00:19:40,390 --> 00:19:43,894 kar je moška različica tvojega imena, kajne? 375 00:19:43,977 --> 00:19:46,021 Ja. Oblečena sem v moškega. 376 00:19:46,104 --> 00:19:49,065 Pri občinstvu z nelagodjem ustvarjam napetost. 377 00:19:49,149 --> 00:19:50,859 Poigravam se z idejo privolitve. 378 00:19:50,942 --> 00:19:56,114 -Približujem se oprsju. -Ne straši me. 379 00:19:57,866 --> 00:19:59,367 -Si prestrašen? -Ne bojim se te. 380 00:19:59,451 --> 00:20:00,994 -Lahko greš proti meni. -Bom. 381 00:20:01,077 --> 00:20:03,163 -Približujem se oprsju… -Ja. 382 00:20:03,246 --> 00:20:04,956 -…zelo počasi. -Kot bi te poznala. 383 00:20:05,040 --> 00:20:06,041 Ja. 384 00:20:06,124 --> 00:20:07,584 -In potem? -To je ta trenutek. 385 00:20:07,667 --> 00:20:09,211 -Potem rečem… -Imava svoj trenutek. 386 00:20:10,503 --> 00:20:12,088 Smem? 387 00:20:16,301 --> 00:20:18,094 -Smem? -Seveda. 388 00:20:18,178 --> 00:20:19,429 In potem… 389 00:20:21,097 --> 00:20:22,098 Porednica. 390 00:20:22,182 --> 00:20:24,309 Potem jo zgrabim za prsi. 391 00:20:24,392 --> 00:20:26,144 Prva si po mojem možu. 392 00:20:26,228 --> 00:20:28,021 -Imeli sva trenutek. -Ja. 393 00:20:28,104 --> 00:20:29,814 Samo vprašati moraš. Hvala za dovoljenje. 394 00:20:30,482 --> 00:20:31,566 Odlično. 395 00:20:34,569 --> 00:20:36,238 Samo vprašati moraš. 396 00:20:37,530 --> 00:20:39,908 Ko z molčečnostjo ustvariš napetost, 397 00:20:39,991 --> 00:20:42,744 ali pa, ko so ljudje prestrašeni, ker ne vedo, kaj sledi, 398 00:20:42,827 --> 00:20:44,496 to zlahka prekineš. 399 00:20:44,579 --> 00:20:45,997 Poznaš človeka? 400 00:20:46,081 --> 00:20:47,624 -Ne. -Nikogar ne poznam. 401 00:20:47,707 --> 00:20:49,876 -Včeraj sva se spoznali. -Se ljudje smejejo 402 00:20:49,960 --> 00:20:50,961 ali so prestrašeni? 403 00:20:51,044 --> 00:20:53,255 Smejejo se. Tudi temu se smejejo. 404 00:20:53,338 --> 00:20:58,593 Takole grem proti oprsju, potem pa naredim to… 405 00:21:00,679 --> 00:21:02,305 Ja. Jaz bi se bal. 406 00:21:07,394 --> 00:21:09,938 Odločila sem se, da bom desetletnemu sinu brala 407 00:21:10,021 --> 00:21:12,023 Dnevnik Anne Frank. 408 00:21:12,107 --> 00:21:14,150 Hotela sem žensko junakinjo 409 00:21:14,234 --> 00:21:15,986 in da bi se naučil nekaj zgodovine. 410 00:21:16,069 --> 00:21:19,698 Desetletnik je veliko premlad za to knjigo. 411 00:21:21,032 --> 00:21:23,994 Veliko se zgodi. Za začetek ona dobi menstruacijo. 412 00:21:24,953 --> 00:21:27,122 Vprašal me je, kaj to pomeni. 413 00:21:27,205 --> 00:21:31,251 "Dekleta Anninih let začnejo krvaveti. 414 00:21:31,334 --> 00:21:34,713 Enkrat na mesec jim kri nenadzorovano teče 415 00:21:35,422 --> 00:21:39,175 iz vagine od štiri do 15 dni, 416 00:21:41,553 --> 00:21:42,888 odvisno od dekleta." 417 00:21:44,472 --> 00:21:49,019 Ko gledaš nekoga, ki prvič sliši to informacijo… 418 00:21:50,395 --> 00:21:51,771 Zgrabila ga je panika. 419 00:21:51,855 --> 00:21:54,190 Eno roko je dal v mednožje, 420 00:21:54,274 --> 00:21:57,068 ker je mislil, da bo začel nenadzorovano krvaveti. 421 00:21:57,152 --> 00:21:59,738 Drugo pa je dvignil, da bi se zaščitil pred še več podatki. 422 00:21:59,821 --> 00:22:04,618 Ta dvoročni ples je trajal kakšno minuto. 423 00:22:04,701 --> 00:22:07,037 Potem se je pomiril, vzel knjigo 424 00:22:07,120 --> 00:22:10,832 in rekel: "Upam, da se Anni Frank ne bo zgodilo še kaj hudega." 425 00:22:14,127 --> 00:22:18,131 Premagujete rasne predsodke, predsodke do invalidnosti 426 00:22:18,215 --> 00:22:20,091 in predsodke do smrti. 427 00:22:20,675 --> 00:22:22,594 Hecno, kajne? 428 00:22:22,677 --> 00:22:25,889 Ljudje so mi kar umirali… 429 00:22:25,972 --> 00:22:28,850 Verjemite. Nočem, da je to moja posebnost. 430 00:22:30,227 --> 00:22:33,897 Mama je umrla zaradi covida in občinstvu rečem… 431 00:22:33,980 --> 00:22:37,901 Vsi zavzdihnejo, jaz pa rečem: "Moja mama, ha ha." 432 00:22:37,984 --> 00:22:38,818 In… 433 00:22:39,527 --> 00:22:41,446 Tisto z Anno Frank vam je všeč. 434 00:22:41,529 --> 00:22:43,156 Prenesli boste. 435 00:22:43,240 --> 00:22:46,159 "Moja mama je umrla zaradi covida. Komičarka sem. 436 00:22:46,243 --> 00:22:48,245 Šalim se na ta račun. Pripravite se, reve." 437 00:22:48,328 --> 00:22:49,412 Rekli so: "Prav." 438 00:22:49,496 --> 00:22:51,414 Morda je komedija naredila korak naprej. 439 00:22:51,498 --> 00:22:53,792 Ljudje imajo raje drzne teme. 440 00:22:53,875 --> 00:22:56,878 Morda bolj kot pred petimi ali sedmimi leti. 441 00:22:56,962 --> 00:22:59,923 Mama je bila Trumpova privrženka, umrla je zaradi covida, 442 00:23:00,006 --> 00:23:02,217 zato so napisali, da je storila samomor. 443 00:23:19,734 --> 00:23:21,736 Oprostite, sem se zasmejala? 444 00:23:24,155 --> 00:23:26,241 V nekem hipu dojameš, 445 00:23:26,324 --> 00:23:28,952 da ti ne uspeva. 446 00:23:29,035 --> 00:23:32,872 "Nihče se ne…" In to je treba izkusiti. 447 00:23:32,956 --> 00:23:34,416 Spodrsljaj. 448 00:23:34,499 --> 00:23:40,881 Za razliko od drugih umetniških zvrsti, je pri klovnovstvu spodrsljaj nujen. 449 00:23:40,964 --> 00:23:42,591 Spodrsljaj je zelo pomemben. 450 00:23:42,674 --> 00:23:47,470 Narediš nekaj, kar se ti zdi smešno, toda nihče se ne smeje. 451 00:23:48,179 --> 00:23:50,181 Nihče. Tišina je. 452 00:23:50,265 --> 00:23:55,478 Narediš samomor ali pa rešiš situacijo 453 00:23:55,562 --> 00:23:58,899 z nečim drugim, kar se ti zdi smešno. 454 00:23:58,982 --> 00:24:01,610 Če se smejejo, si rešil spodrsljaj 455 00:24:01,693 --> 00:24:03,904 in vsi te imajo spet radi. 456 00:24:03,987 --> 00:24:06,990 -Ja. -Ploskajo in lahko nadaljuješ. 457 00:24:07,073 --> 00:24:08,491 Puf, še en spodrsljaj. 458 00:24:09,618 --> 00:24:13,038 Klovnovstvo je iskanje dobrih šal med slabimi. 459 00:24:13,121 --> 00:24:16,666 Zato je tako težko postati uspešen, 460 00:24:16,750 --> 00:24:22,172 saj si moraš dovoliti spodrsljaj, da prideš do trenutka, 461 00:24:22,255 --> 00:24:24,257 ko moraš to rešiti. 462 00:24:24,341 --> 00:24:27,010 Brez spodrsljaja nimaš česa reševati. 463 00:24:27,093 --> 00:24:29,095 -Metafora za življenje. -Ja. 464 00:24:30,180 --> 00:24:32,057 -Še? -Ti mi povej. 465 00:24:36,478 --> 00:24:38,813 To hočeš? 466 00:24:41,107 --> 00:24:42,150 Prav. 467 00:24:48,990 --> 00:24:54,079 Veliko ljudi, še posebej žensk, vas kritizira. 468 00:24:55,038 --> 00:24:57,749 -Spodrsne vam v javnosti, kajne? -Ja. 469 00:24:58,583 --> 00:25:01,586 Tega nočete ponoviti. 470 00:25:01,670 --> 00:25:05,674 Trpimo zaradi "gena perfekcionizma". 471 00:25:05,757 --> 00:25:07,342 -Preveč žensk… -To poznam. 472 00:25:07,425 --> 00:25:09,010 -…še posebej mladih, -Jaz tudi. 473 00:25:09,094 --> 00:25:12,264 hoče biti popolnih. Zgledati morajo popolno, 474 00:25:12,347 --> 00:25:14,975 vesti se morajo popolno, govoriti popolno. 475 00:25:15,058 --> 00:25:19,604 Klovna pa učiš, naj ne bo popoln. 476 00:25:19,688 --> 00:25:21,481 -Tako je. -Nikoli. 477 00:25:21,565 --> 00:25:24,317 -Grozno. -To ni dobro. 478 00:25:24,401 --> 00:25:25,819 Ni bilo dobro. 479 00:25:25,902 --> 00:25:27,612 Imenuješ se Mrvice. 480 00:25:27,696 --> 00:25:31,157 Mrvice ne bi smele tako slabo igrati. 481 00:25:31,241 --> 00:25:33,118 Verjemi, da bom to spremenila. 482 00:25:33,201 --> 00:25:35,579 -Bliže moram… -Saj bo. 483 00:25:35,662 --> 00:25:37,872 Res? Nisem prepričana. 484 00:25:38,456 --> 00:25:40,625 Prosim, ne padi v žleb! 485 00:25:40,709 --> 00:25:43,211 -Hudiča… -Mimo je šla. 486 00:25:43,295 --> 00:25:44,254 Pomagala ti bom. 487 00:25:44,337 --> 00:25:46,298 -Pokaži. -Zberi se. 488 00:25:46,381 --> 00:25:48,842 Nič ne obljubim. Že nekaj časa nisem kegljala. 489 00:25:48,925 --> 00:25:50,802 Oh, poglej si jo. 490 00:25:51,636 --> 00:25:52,637 Daj no. 491 00:25:52,721 --> 00:25:54,514 Tudi nogo dobro postaviš. 492 00:25:54,598 --> 00:25:56,766 Obnašaj se, kot da veš, kaj delaš. 493 00:25:56,850 --> 00:25:58,768 Ja, to moram izboljšati. 494 00:25:59,644 --> 00:26:01,521 -Wanda, ko pišeš komedijo… -Aha. 495 00:26:01,605 --> 00:26:05,275 …ali razmišljaš o tem, da lahko s komedijo 496 00:26:05,358 --> 00:26:07,819 spremeniš nekaj, kar ti je pomembno? 497 00:26:07,903 --> 00:26:10,363 Gre bolj za vzpostavitev dialoga. 498 00:26:10,447 --> 00:26:12,324 -Kar privede do spremembe? -Ja. 499 00:26:12,407 --> 00:26:14,534 Ne verjamem, da bodo ob mojih besedah 500 00:26:14,618 --> 00:26:18,330 ljudje takoj rekli, da imam prav. 501 00:26:18,413 --> 00:26:21,708 -Gre bolj za premislek. -Ja. 502 00:26:21,791 --> 00:26:24,461 Všeč mi je, da skozi šalo zagovarjam svoje stališče, 503 00:26:24,544 --> 00:26:26,588 toda ljudem ni všeč, da jih poučujejo. 504 00:26:26,671 --> 00:26:28,715 Zato jim podtakneš. 505 00:26:28,798 --> 00:26:30,550 Nekatere stvari so trapaste. 506 00:26:30,634 --> 00:26:32,844 Ko govorim, da je neumno imeti ptiča. 507 00:26:32,928 --> 00:26:35,513 To nikomur ne pomaga in ne rešuje življenj. 508 00:26:35,597 --> 00:26:42,145 V glavnem pa se trudim, da bi se predvsem ženske smejale in se bolje počutile. 509 00:26:42,229 --> 00:26:43,897 Pijem na to. Na zdravje. 510 00:26:43,980 --> 00:26:45,357 Na zdravje. 511 00:26:45,440 --> 00:26:50,904 Všeč mi je dregniti v nekaj, kar lahko povzroči odziv. 512 00:26:50,987 --> 00:26:55,492 Za Američanke so bila 70. najboljša leta. 513 00:26:55,575 --> 00:27:00,705 Leta 1974 smo imele pravico do svoje kreditne kartice. 514 00:27:00,789 --> 00:27:04,459 Veliko ljudi ne ve, da smo leta 1974 to dobile zato, 515 00:27:04,542 --> 00:27:07,879 ker smo leta 1973 dobile pravico do splava. 516 00:27:07,963 --> 00:27:12,926 Ko so leta 1973 dobile pravico do splava, so zanj hotele plačati s kreditno kartico. 517 00:27:15,929 --> 00:27:18,640 Za komika je izziv ljudi spreobrniti. 518 00:27:18,723 --> 00:27:23,478 Ko je odziv takšen, si želiš, da bi ob koncu šova roke sprostili 519 00:27:23,562 --> 00:27:28,275 in se smejali stvarem, ki se jim običajno ne. 520 00:27:28,358 --> 00:27:31,570 Že samo zato, ker smo ženske, bijemo dovolj bitk. 521 00:27:32,779 --> 00:27:34,197 Nič več nočem dodati. 522 00:27:34,281 --> 00:27:37,158 Če ne razumeš, pač ne razumeš. Ne morem te spremeniti. 523 00:27:37,242 --> 00:27:42,789 Rasnih predsodkov in predsodkov do invalidov so se ljudje večinoma priučili. 524 00:27:42,872 --> 00:27:44,416 To morajo sami spremeniti. 525 00:27:44,499 --> 00:27:45,500 Halo? 526 00:27:46,084 --> 00:27:47,752 Muc, muc, muc. 527 00:27:50,255 --> 00:27:53,592 Lahko me zagrabi za muco, ker ga bo muca zagrabila nazaj. 528 00:27:54,759 --> 00:27:57,095 Če me bo zagrabil sem, bom rekla "kuku". 529 00:27:58,221 --> 00:28:00,390 Na široko bo hodil vse do Bele hiše. 530 00:28:00,473 --> 00:28:03,143 "Zdaj si z mano, črnuh. Imava štiri leta." 531 00:28:05,228 --> 00:28:08,982 Velikokrat govorim o Trumpu in včasih si rečem: 532 00:28:09,065 --> 00:28:11,568 -"Morda tega ne bi smela početi." -Ja. 533 00:28:11,651 --> 00:28:13,528 Je pa tudi zabavno. 534 00:28:13,612 --> 00:28:14,821 Ko rečem množici: 535 00:28:14,905 --> 00:28:18,700 "Belcem dovolimo stvari, ki si jih ne zaslužijo, 536 00:28:18,783 --> 00:28:20,452 in tako je postal predsednik," 537 00:28:20,535 --> 00:28:21,620 so vsi v šoku. 538 00:28:21,703 --> 00:28:25,749 Prvič ugotavljate, da lahko belec v tej državi počne, kar hoče? 539 00:28:25,832 --> 00:28:27,292 "Dobrodošla v naš svet." 540 00:28:27,375 --> 00:28:28,877 Kje ste bili? 541 00:28:28,960 --> 00:28:31,421 To je tudi za temnopolto občinstvo, 542 00:28:31,504 --> 00:28:33,256 ki je utrujeno od tega sranja. 543 00:28:33,340 --> 00:28:37,344 Končno jim nekdo pove nekaj brez zavor. 544 00:28:37,427 --> 00:28:39,846 Ko belcem nastavim ogledalo, jim je neprijetno. 545 00:28:39,930 --> 00:28:41,723 Vse bo v redu. 546 00:28:41,806 --> 00:28:43,850 Ni prvič, 547 00:28:43,934 --> 00:28:48,980 da smo izvolili rasističnega, seksističnega in homofobnega predsednika. 548 00:28:49,105 --> 00:28:54,778 Ni prvi, je pa prvi potrjen. 549 00:28:54,861 --> 00:28:56,780 Po volitvah smo bili v Gardnu. 550 00:28:56,863 --> 00:29:00,408 Sledila si komikom, ki so se šalili na Trumpov račun, 551 00:29:00,492 --> 00:29:02,702 in občinstvo se je nanje odzvalo. 552 00:29:02,786 --> 00:29:03,828 -No… -Kajne? 553 00:29:03,912 --> 00:29:05,413 -…strejt belci… -Ja. 554 00:29:05,497 --> 00:29:07,123 …ki so zbijali šale. Aha. 555 00:29:07,207 --> 00:29:09,167 -Šla si na oder… -Ja. 556 00:29:09,251 --> 00:29:11,086 -…in tudi zbijala šale. -Noro je bilo. 557 00:29:11,169 --> 00:29:13,922 Kako lahko rečete, da ni seksist, 558 00:29:14,005 --> 00:29:16,591 da ni rasist? 559 00:29:16,675 --> 00:29:19,261 Kako lahko rečete, da ni homofob? 560 00:29:20,470 --> 00:29:22,597 Občinstvo se je razdelilo. 561 00:29:22,681 --> 00:29:23,932 Pol jih je žvižgalo, 562 00:29:24,015 --> 00:29:27,143 pol pa je drugo polovico utiševalo. 563 00:29:27,227 --> 00:29:29,604 Prišlo je do pretepov… 564 00:29:29,688 --> 00:29:31,731 -Menda ne. Mojbog. -…med občinstvom. Ja. 565 00:29:31,815 --> 00:29:34,025 Žalili so me z besedo na č. 566 00:29:34,109 --> 00:29:35,944 -Grdo je bilo. -Mojbog! 567 00:29:36,027 --> 00:29:39,281 Rekla sem si, da moram nekako pomiriti strasti. 568 00:29:39,364 --> 00:29:40,865 Nisem nameravala z odra. 569 00:29:40,949 --> 00:29:43,451 -Ne, klinc gleda vse. -Nikoli ne odidi z odra. 570 00:29:43,535 --> 00:29:45,328 Povedala bom nekaj izbranih besed. 571 00:29:45,412 --> 00:29:47,289 Izpostavila sem določene dele občinstva. 572 00:29:47,372 --> 00:29:49,040 "J… se, vrsta 220!" 573 00:29:49,124 --> 00:29:53,962 J… se ti, ti, ti, ti. Vsi. 574 00:29:54,045 --> 00:29:56,006 Potem pa sem hotela pomiriti strasti. 575 00:29:56,089 --> 00:29:59,134 Rekla sem: "Tu smo zaradi izjemnega razloga." 576 00:29:59,217 --> 00:30:01,344 -"Upam, da se strinjamo." -Ja. 577 00:30:01,428 --> 00:30:04,431 Povedala sem jim o svojem boju z rakom na dojki 578 00:30:04,514 --> 00:30:06,391 in se pošalila na ta račun. 579 00:30:06,474 --> 00:30:09,394 Pomirili smo se in poslovila sem se. 580 00:30:09,477 --> 00:30:12,022 Moja žena je stekla na oder, česar nikoli ne naredi, 581 00:30:12,105 --> 00:30:15,066 in me poljubila ter pokazala znak za mir. 582 00:30:15,150 --> 00:30:16,943 Jaz sem bila manj elegantna. 583 00:30:17,027 --> 00:30:18,820 Videla sem samo en prst. 584 00:30:18,904 --> 00:30:20,447 "To, bejbi…" 585 00:30:20,530 --> 00:30:23,074 "Oh. V redu. Ja." 586 00:30:23,158 --> 00:30:25,869 Na naslovnici pa sem bila jaz… 587 00:30:25,952 --> 00:30:28,204 -Ostani dama. -Saj veš. 588 00:30:28,288 --> 00:30:29,289 Ostani dama. 589 00:30:29,372 --> 00:30:31,249 Včasih je treba odgovoriti na enak način. 590 00:30:31,333 --> 00:30:32,334 Ja. 591 00:30:32,417 --> 00:30:35,712 Veste, kdo odlično uporablja humor? 592 00:30:35,795 --> 00:30:39,799 Delovala je na najvišjih ravneh. Dobro jo poznate. 593 00:30:39,883 --> 00:30:43,178 Naša prijateljica, bivša sekretarka Madeleine Albright. 594 00:30:43,261 --> 00:30:46,932 Očitno sem se kot prva zunanja ministrica ZDA dobro odrezala… 595 00:30:47,015 --> 00:30:49,017 ZUNANJA MINISTRICA, 1997–2001 596 00:30:49,100 --> 00:30:51,895 …kajti za ta položaj danes skorajda ne vzamejo niti moškega. 597 00:30:53,355 --> 00:30:55,690 Obvladala je veščino, 598 00:30:56,358 --> 00:31:01,863 da je z broškami, ki jih je nosila, neposredno in pogosto na šaljiv način 599 00:31:01,947 --> 00:31:03,698 povedala bistvo. 600 00:31:07,369 --> 00:31:10,455 Začelo se je po prvi zalivski vojni, 601 00:31:10,538 --> 00:31:14,751 ko jo je eden od pristašev Sadama Huseina označil za kačo. 602 00:31:15,460 --> 00:31:20,173 Ko je naslednjič obiskala Sadama Huseina, 603 00:31:20,257 --> 00:31:23,093 je nosila veliko priponko s kačo, 604 00:31:23,176 --> 00:31:27,639 kar je bil eleganten in bister način, da je izrazila svoje mnenje. 605 00:31:27,722 --> 00:31:29,683 "Poslušam in opazujem." 606 00:31:29,766 --> 00:31:34,646 Ko se je šla z Rusi pogajat o omejitvi protibalističnih raket, 607 00:31:34,729 --> 00:31:38,108 je v svoji zbirki našla broško, podobno raketi. 608 00:31:38,191 --> 00:31:40,485 Ki jo je po naključju imela. 609 00:31:40,569 --> 00:31:42,737 -Ogromno jih je imela. -Kot se zgodi. 610 00:31:42,821 --> 00:31:44,030 Broške je nosila… 611 00:31:44,114 --> 00:31:46,157 Imam kaj podobnega jedrski konici? 612 00:31:46,908 --> 00:31:48,368 Eden od Rusov je rekel: 613 00:31:48,451 --> 00:31:51,496 "Je to ena od raket, usmerjena na nas?" 614 00:31:51,580 --> 00:31:53,873 -Zelo neposredno. -Ja. 615 00:31:53,957 --> 00:31:55,667 Rekla je: "Pazite se." 616 00:31:55,750 --> 00:32:01,506 Upam, da je bilo zaradi tega ljudem lažje, ko so razmišljali, 617 00:32:01,590 --> 00:32:04,634 kako razumeti nekaj, kar je bilo mišljeno kot žalitev… 618 00:32:04,718 --> 00:32:06,386 -Ja. -…in to obrniti… 619 00:32:06,469 --> 00:32:08,430 -Ja. -…v morda nekaj lepega, 620 00:32:08,513 --> 00:32:11,558 provokativnega ali pa morda smešnega. 621 00:32:11,641 --> 00:32:13,268 Na šaljiv način spodbuditi razmislek. 622 00:32:13,351 --> 00:32:14,978 Tako je. 623 00:32:17,188 --> 00:32:19,774 Nekaj me zanima. Debata. 624 00:32:19,858 --> 00:32:22,694 Bila je čudaška izkušnja, 625 00:32:22,777 --> 00:32:24,029 zalezoval me je… 626 00:32:24,112 --> 00:32:26,948 -Ja. -…me pohotno gledal, se nagibal k meni… 627 00:32:27,032 --> 00:32:30,911 Naj se obrnem in rečem: "Izgini, odurnež!"? 628 00:32:30,994 --> 00:32:35,248 Ali naj se pošalim iz tega, kajti že vidim politične komentatorje, 629 00:32:35,332 --> 00:32:37,125 -predvsem moške, ki pravijo… -Ja. 630 00:32:37,208 --> 00:32:40,962 "Kako se bo zoperstavila nekemu vodji, 631 00:32:41,046 --> 00:32:43,715 če ne prenese, da jo podcenjujejo na odru?" 632 00:32:43,798 --> 00:32:46,176 Podobno kot tvoja izkušnja v Bostonu. 633 00:32:46,259 --> 00:32:50,096 Tvoja odgovornost je bila, da zadevo pomiriš. 634 00:32:50,180 --> 00:32:52,849 Utrujajoče je. 635 00:32:52,933 --> 00:32:55,310 Psihične ovire, ki jih moramo premagati, 636 00:32:55,393 --> 00:32:58,521 da povemo, kaj čutimo, in da moramo razmišljati: 637 00:32:58,605 --> 00:33:02,275 "Kako bo to sprejeto? Ženska sem. Kako bo to sprejeto?" 638 00:33:02,359 --> 00:33:03,777 Moškim tega ni treba. 639 00:33:03,860 --> 00:33:05,862 Bi se morala domisliti dobre šale? 640 00:33:05,946 --> 00:33:07,364 Šala bi vžgala. 641 00:33:07,447 --> 00:33:12,244 Prav imaš. Če bi se obrnila in mu rekla, da je odurnež, 642 00:33:12,327 --> 00:33:13,536 bi te kritizirali. 643 00:33:13,620 --> 00:33:16,206 "Ja, Donald, moji so." 644 00:33:17,040 --> 00:33:19,709 "Vem, da stojiš za mano, ker te zanimajo moji lasje, ampak…" 645 00:33:19,793 --> 00:33:21,211 "Za razliko od tvojih…" 646 00:33:21,294 --> 00:33:22,921 "…za razliko od tvojih, so ti moji." 647 00:33:23,004 --> 00:33:24,965 Ko bi le lahko čas zavrtela nazaj. 648 00:33:32,222 --> 00:33:35,350 Belke me imajo rade, ker mislijo, da jih razumem in da sem Lizzo. 649 00:33:37,852 --> 00:33:40,480 Hčerka je brucka na univerzi Stanford. 650 00:33:42,440 --> 00:33:45,569 Mami sem rekla, naj se ne hvalisa, pa je odgovorila: 651 00:33:45,652 --> 00:33:48,572 "Kako dober je ta kolidž, če sprejema toliko deklet?" 652 00:33:50,782 --> 00:33:54,077 Če sina ujamem med gledanjem porniča, 653 00:33:54,160 --> 00:33:56,621 se mu bom pridružila. 654 00:33:58,039 --> 00:33:59,207 Ni slaba ideja. 655 00:33:59,291 --> 00:34:03,086 Kaj bi ga lahko bolj odvrnilo od gledanja porničev, 656 00:34:04,963 --> 00:34:07,299 kot spomin na moje komentarje? 657 00:34:09,843 --> 00:34:11,344 Moja mama rada gleda Lifetime. 658 00:34:14,639 --> 00:34:17,559 Koliko žensk rado gleda Lifetime sodeč po… V redu. 659 00:34:18,727 --> 00:34:22,646 Vedite, da ste razlog, zaradi katerega ženske ne napredujejo. 660 00:34:25,650 --> 00:34:29,028 Šala, ki se mi je zdela zelo pomembna, 661 00:34:29,112 --> 00:34:31,530 je izvirala iz tega, da sva z mamo skupaj gledali TV. 662 00:34:31,615 --> 00:34:34,617 Mama obožuje Sanjskega moškega in Lifetime. 663 00:34:34,701 --> 00:34:38,204 Počutim se kot posvojenka, ker ne marava istih stvari. 664 00:34:38,288 --> 00:34:42,959 Moja mama je povsem zatopljena v to. Kot prava ženska. 665 00:34:43,043 --> 00:34:45,003 Moja mama je prava ženska. 666 00:34:45,086 --> 00:34:48,215 To gledam in si mislim, da zato ženskam ne uspeva. 667 00:34:48,298 --> 00:34:50,090 Zato ženskam ne uspeva. To ni prav. 668 00:34:50,175 --> 00:34:54,346 Pogovarjam se z ženskami. Ni prav, kar je rekel, 669 00:34:54,429 --> 00:34:56,181 toda, kaj počnemo me? 670 00:34:56,264 --> 00:34:58,892 Kaj je za nas pomembno? 671 00:34:58,975 --> 00:35:02,020 Zakaj se moramo potrjevati na tak način? 672 00:35:02,103 --> 00:35:03,688 "Mreža za ženske." 673 00:35:03,772 --> 00:35:08,485 V etru je slišati dobro, kajne? 674 00:35:08,568 --> 00:35:11,404 Mislila sem, da bo veliko filmov o krepitvi vloge žensk. 675 00:35:11,488 --> 00:35:15,033 Veste, kaj mislim? Menstruiranje brez vložkov. 676 00:35:16,201 --> 00:35:18,328 Rezanje tičev črnuhov. 677 00:35:18,411 --> 00:35:21,081 Mislila sem, da bodo ženske… Veste? 678 00:35:22,082 --> 00:35:23,333 Nisem vedela, 679 00:35:23,416 --> 00:35:26,586 da se bodo butaste kuzle spet zmedeno obnašale. 680 00:35:30,382 --> 00:35:33,093 Pazite se te krogle. 681 00:35:33,176 --> 00:35:38,139 V redu. Ena, dve, tri, štiri, pet, šest! 682 00:35:40,809 --> 00:35:42,269 Čakaj. Si res to naredila? 683 00:35:42,352 --> 00:35:44,271 -Ja, prisežem. -Je. Izjemno. 684 00:35:44,354 --> 00:35:46,231 Si prepričana, da ni bila tajna služba? 685 00:35:46,314 --> 00:35:48,316 Ne, odlična je bila. 686 00:35:48,400 --> 00:35:51,111 -Sem pa počakala, da si se obrnila. -Odlično. 687 00:35:53,071 --> 00:35:55,156 S komedijo se je zdaj težje ukvarjati. 688 00:35:55,240 --> 00:35:57,742 Vse tisto, o čemer se ne moreš 689 00:35:57,826 --> 00:36:00,370 ali ne smeš šaliti, sicer zaideš v težave. 690 00:36:00,453 --> 00:36:03,707 Kot nekdo, ki je bil kot otrok tarča številnih šal, 691 00:36:03,790 --> 00:36:05,625 -sem vesela… -Ne, jaz sem… 692 00:36:05,709 --> 00:36:08,211 …da obstajajo omejitve, četudi sem politično korektna. 693 00:36:08,295 --> 00:36:09,296 Jaz mislim tako. 694 00:36:09,379 --> 00:36:11,673 Vem, kaj je prav zame, kaj bom naredila, 695 00:36:11,756 --> 00:36:15,802 zaradi česa se počutim dobro in kaj je zame preveč. 696 00:36:15,886 --> 00:36:20,098 Drugemu komiku pa ne bom rekla, da nečesa ne sme. 697 00:36:20,181 --> 00:36:22,475 Jaz pa imam začrtano mejo. 698 00:36:22,559 --> 00:36:25,562 -Ta meja se je spremenila, kajne? -O ja. 699 00:36:25,645 --> 00:36:27,439 Prej je bila do tu, zdaj pa… 700 00:36:27,522 --> 00:36:30,817 Pozabila sem, kdo, toda neki komik je rekel: 701 00:36:30,901 --> 00:36:32,110 "Če bi bil moj otrok gej, 702 00:36:32,193 --> 00:36:35,113 bi ga s hišico za lutke udaril po glavi." 703 00:36:35,196 --> 00:36:40,076 Bila sem užaljena, ker sem delala z LGBTQ otroki, ki so jih zlorabili 704 00:36:40,160 --> 00:36:42,203 in zaradi homoseksualnosti napodili od doma. 705 00:36:42,287 --> 00:36:47,167 Rekla sem mu, da to ni v redu, pa tudi smešno ne, 706 00:36:47,250 --> 00:36:50,253 saj drugim daješ napačen zgled. 707 00:36:50,337 --> 00:36:53,006 Rekla sem mu, naj premisli o tem. 708 00:36:53,089 --> 00:36:55,425 Kot otrok sem gledala Dice, E. Murphyja 709 00:36:55,508 --> 00:37:00,096 in v mojih nastopih je bilo polno žaljivk, mizoginije, šal o debelih in o cipah. 710 00:37:00,180 --> 00:37:01,348 To sem počela. 711 00:37:01,431 --> 00:37:06,228 Nisem hotela biti moški, ampak delati komedijo. 712 00:37:06,311 --> 00:37:08,230 -Zanimivo. -To sem gledala. 713 00:37:08,313 --> 00:37:11,191 Nekoč mi je pristopila ženska in rekla: 714 00:37:11,274 --> 00:37:15,278 "Prišla sem se smejat, vaša šala o pedofiliji pa je bila tako kruta, 715 00:37:15,362 --> 00:37:17,864 da mi je obudila najhujši trenutek v življenju." 716 00:37:17,948 --> 00:37:20,617 Zaradi tega sem svoje nastope spremenila. 717 00:37:20,700 --> 00:37:24,871 Komiki, ki so moji vzorniki in jih imam rada, na primer George Carlins, 718 00:37:24,955 --> 00:37:27,040 bi morali napadati višje sloje. 719 00:37:27,123 --> 00:37:30,001 -Prav imaš. -Tako je. 720 00:37:30,085 --> 00:37:31,419 Govoriti resnico vplivnežem. 721 00:37:31,503 --> 00:37:33,755 -Zakaj bi se vtaknila v nekoga… -S težavami. 722 00:37:33,838 --> 00:37:35,549 V reveža, ki se matra? 723 00:37:35,632 --> 00:37:38,134 To ni namen komedije. 724 00:37:38,218 --> 00:37:39,761 -Smisel je v spodbujanju. -Ja. 725 00:37:39,844 --> 00:37:41,972 Ljudem dati priložnost… 726 00:37:42,055 --> 00:37:43,223 -Da se jih sliši. -Ja. 727 00:37:43,306 --> 00:37:45,642 In opozarjati na hinavščino. 728 00:37:45,725 --> 00:37:47,852 To je komedija, ki jo imam rada. 729 00:37:47,936 --> 00:37:49,563 -Žebljico na glavico. -To delam jaz. 730 00:37:49,646 --> 00:37:51,940 -Kritiziram vplivneže. -Ja. 731 00:37:58,613 --> 00:38:01,741 Žal se ljudje pogosto smejejo takrat, 732 00:38:01,825 --> 00:38:05,036 ko se komik norčuje iz nekoga drugega. 733 00:38:05,120 --> 00:38:06,121 Ja. 734 00:38:07,455 --> 00:38:10,792 Mislim, da je pri klovnovstvu, kot ga zdaj razumem, 735 00:38:10,875 --> 00:38:14,254 najbolj smešno, da so klovni ranljivi 736 00:38:14,337 --> 00:38:15,881 in se šalijo na svoj račun. 737 00:38:15,964 --> 00:38:19,134 -Vabijo te, da se smeješ z njimi… -Ja. 738 00:38:19,217 --> 00:38:22,220 …namesto da izzovejo smeh na račun nekoga drugega. 739 00:38:22,846 --> 00:38:25,223 To bi vsakomur koristilo. 740 00:38:31,438 --> 00:38:33,231 Okej, moram… 741 00:38:33,315 --> 00:38:36,568 To je bilo do zdaj najslabše kegljanje. 742 00:38:36,651 --> 00:38:38,153 Zame pa nadpovprečno. 743 00:38:38,737 --> 00:38:42,365 Zdajle izgubljava vso srednjo Ameriko in Čikago. 744 00:38:42,449 --> 00:38:44,159 -Daj no. -Ja, to se dogaja. 745 00:38:44,242 --> 00:38:46,411 -Pa dajmo. V redu, vidve. -Dajmo. 746 00:38:53,126 --> 00:38:57,297 POSVEČENO SEKRETARKI MADELEINE ALBRIGHT 747 00:38:58,048 --> 00:39:00,967 Razlaganje šal je kot seciranje žabe. 748 00:39:01,593 --> 00:39:05,597 Pri tem se morda česa naučiš, vendar žaba umre. 749 00:39:06,139 --> 00:39:08,934 Bila sem na vlaku iz Washingtona. 750 00:39:09,017 --> 00:39:10,810 -Okej. -Sprevodnik me je vprašal, 751 00:39:10,894 --> 00:39:12,062 če želim invalidski voziček. 752 00:39:12,145 --> 00:39:15,690 Rekla sem ne, ker grem h Colbertu, kjer bom razturala. 753 00:40:13,915 --> 00:40:15,917 Prevedla Lidija P. Černi