1 00:00:07,342 --> 00:00:10,387 "(برود ريفر أوتبوست) - بالحجز فقط" 2 00:00:13,014 --> 00:00:15,350 حسناً، هل سنركب هذه الزوارق؟ 3 00:00:16,017 --> 00:00:18,603 سنتبع التيار. مرحباً. 4 00:00:18,687 --> 00:00:19,938 مرحباً، أنا "شانون". 5 00:00:20,021 --> 00:00:22,983 - سُررت جداً بلقائك يا "شانون". - أنا أيضاً. 6 00:00:23,066 --> 00:00:25,902 من المدهش حقاً أنكما تفعلان هذا. 7 00:00:25,986 --> 00:00:27,571 - "سام"؟ - مرحباً، نعم. يشرّفني لقاؤك. 8 00:00:27,654 --> 00:00:29,656 - سُررت جداً بلقائك. - يشرّفني لقاؤك. 9 00:00:30,740 --> 00:00:31,741 البلشون. 10 00:00:31,825 --> 00:00:34,703 أجل، رأيته. انظرن إلى مدى اندماجه مع بيئته. 11 00:00:35,245 --> 00:00:37,539 إذاً، هذا أحد أماكنك المفضلة، صحيح؟ 12 00:00:37,622 --> 00:00:39,499 عندما يغمرني الإجهاد من العالم، 13 00:00:39,583 --> 00:00:42,085 ما أحب فعله هو مرافقة الناس إلى النهر. 14 00:00:42,168 --> 00:00:46,923 كأنني أدعوهم لينعموا بالهدوء عند الماء ومراقبة الطيور. 15 00:00:47,007 --> 00:00:49,509 حتى عندما تحدث أشياء مروعة من حولكم… 16 00:00:49,593 --> 00:00:51,720 - بالتأكيد. - …ما زال هذا متوفراً. 17 00:00:51,803 --> 00:00:52,971 أحببت الزهرة الوردية. 18 00:00:53,054 --> 00:00:54,931 شكراً. بما أنني أرتدي زهرة ضخمة، 19 00:00:55,015 --> 00:00:57,517 - عليّ التصرف بما يلائمها. - إنها تسبب الابتسام نوعاً ما… 20 00:00:57,601 --> 00:00:59,269 طريقة مختلفة للتظاهر حتى النجاح. 21 00:00:59,769 --> 00:01:01,438 تماماً. 22 00:01:02,564 --> 00:01:04,773 يا له من تيار قوي، صحيح؟ 23 00:01:06,276 --> 00:01:08,028 هل يُوجد معنى وراء وشمك يا "شانون"؟ 24 00:01:08,987 --> 00:01:12,824 نعم، إنه وشم يدل على السيادة البيضاء حيث لم أزله بعد. 25 00:01:12,908 --> 00:01:14,117 إنه صليب كلتيّ. 26 00:01:14,200 --> 00:01:16,912 أصبح بارزاً في مشهد تفوّق القومية البيضاء 27 00:01:16,995 --> 00:01:19,789 لأن الصليب المعقوف لم يكن مسموحاً في "ألمانيا". 28 00:01:19,873 --> 00:01:21,291 قلت لنفسي لوقت طويل، 29 00:01:21,374 --> 00:01:24,085 "لا أريد إزالته لأنني لا أستطيع محو ماضيّ." 30 00:01:24,169 --> 00:01:27,214 وقبل بضع سنوات، كنتُ في تجمع "يونايت ذا رايت" الثاني. 31 00:01:27,297 --> 00:01:30,217 كنت أرتدي قميصاً مكتوباً عليه، "أنا نازية جديدة سابقة، اسألوني." 32 00:01:30,300 --> 00:01:32,761 وكنت أتحدث إلى ناشطين من أصول أفريقية 33 00:01:32,844 --> 00:01:36,765 وأخبرتهم بأسبابي لعدم إزالته أو ما شابه. 34 00:01:36,848 --> 00:01:39,935 وقالت لي، "أجل، لكنه ما زال قد يتسبب بالأذى." 35 00:01:40,018 --> 00:01:41,603 لذا أريد الآن في الواقع وشم 36 00:01:41,686 --> 00:01:43,980 بلشون أزرق كبير فوقه لتغطيته. 37 00:01:44,064 --> 00:01:45,440 - كنت ما زلت أدخر المال. - أجل. 38 00:01:45,523 --> 00:01:48,360 لديّ 8 أطفال، فعليّ التفكير، الطعام أم الوشم؟ لكنني أختار الطعام. 39 00:01:48,443 --> 00:01:50,862 فكرة أن لديك 8 أطفال وتعملين في هذا المجال، 40 00:01:50,946 --> 00:01:52,989 يا لعجبي، إنك عبرة في الجرأة. 41 00:01:53,073 --> 00:01:53,949 أجل. 42 00:01:54,032 --> 00:01:58,370 أسهل طريقة لتوضيح عملي هي أنني أحارب النازيين حرفياً 43 00:01:58,453 --> 00:02:01,498 وأساعد النازيين حرفياً على ترك النازية. 44 00:02:03,083 --> 00:02:07,462 سأذهب إلى فطور كراهية متأخر حيث تأكل النساء الجريئات الكراهية على الفطور. 45 00:02:07,546 --> 00:02:10,840 سأواجهكم بثقتي وبمجرد حياتي. 46 00:02:12,801 --> 00:02:17,305 "النساء الجريئات يرفضن الكراهية" 47 00:02:20,600 --> 00:02:24,854 جمع أحد آلات "كيوريغ" للقهوة 48 00:02:24,938 --> 00:02:28,692 من ألوان مختلفة مع بدلاتي المتنوعة. 49 00:02:28,775 --> 00:02:32,404 - حسناً. - هناك درجة جميلة من البرتقالي. 50 00:02:32,487 --> 00:02:33,446 هناك الأصفر. 51 00:02:33,530 --> 00:02:35,782 تُوجد درجة من الخمري. 52 00:02:36,283 --> 00:02:37,826 يُوجد صف آخر كامل. انظري. 53 00:02:37,909 --> 00:02:40,704 الأحمر، الأخضر، الوردي. 54 00:02:41,204 --> 00:02:43,540 الوردية مفتوحة حتى لأن فمك مفتوح. 55 00:02:43,623 --> 00:02:46,209 - أقدّر الاهتمام بالتفاصيل. - أجل. 56 00:02:46,293 --> 00:02:48,837 - وجدتها ممتعة جداً. - حسناً. 57 00:02:49,379 --> 00:02:52,507 لم أفهم قط هوس الناس بأسناني. 58 00:02:52,591 --> 00:02:55,677 "(تشيلسي كلينتون) صاحبة أطول سنّين أماميتين في العالم 59 00:02:55,760 --> 00:02:57,512 ولن يهزمها أحد أبداً." 60 00:02:57,596 --> 00:03:01,141 "قذرة. قبيحة." 61 00:03:01,766 --> 00:03:03,685 "عقرب قبيح"؟ 62 00:03:03,768 --> 00:03:06,730 أو "أتمنى أن تموتي. 63 00:03:06,813 --> 00:03:09,649 لو كانت أمك مؤيدة لإباحة الإجهاض حقاً، لأجهضتك." 64 00:03:09,733 --> 00:03:13,069 عندما نتحدث إلى الناس الذين يرفضون الكراهية، 65 00:03:13,153 --> 00:03:14,654 ويتحدون الكراهية… 66 00:03:14,738 --> 00:03:16,364 كان علينا فعل ذلك بأنفسنا، 67 00:03:16,448 --> 00:03:20,368 وللأسف، رأيت ذلك معظم حياتك بسبب 68 00:03:20,452 --> 00:03:22,787 تجاربك الخاصة. 69 00:03:22,871 --> 00:03:28,043 لا أتذكّر أي لحظة في حياتي لم أكن واعية فيها للكراهية، 70 00:03:28,126 --> 00:03:34,841 كنوع من همسة عنف تجاه عائلتنا. 71 00:03:34,925 --> 00:03:39,095 المثير حقاً للاهتمام حول نساء هذه الحلقة 72 00:03:39,179 --> 00:03:43,600 هو أنهن تخلصن من كراهيتهن أو حقدهن 73 00:03:43,683 --> 00:03:46,686 أو تحيزهن للتحرر من ذلك. 74 00:03:47,520 --> 00:03:48,521 "(واشنطن)، العاصمة" 75 00:03:48,605 --> 00:03:50,815 سنذهب إلى مطعم أمي الراحلة المفضل، 76 00:03:50,899 --> 00:03:53,693 "كاكتس كانتينا"، مع 3 نساء جريئات جداً. 77 00:03:54,402 --> 00:03:56,279 ستأتي إلى الفطور المتأخر "جيميل هيل". 78 00:03:56,363 --> 00:03:58,531 - مرحباً! سُررت بلقائك. - سُررت جداً بلقائك أيضاً. 79 00:03:58,615 --> 00:04:01,117 - هل سنتعانق أم… - نعم، سنتعانق حتماً. 80 00:04:01,201 --> 00:04:02,202 - حسناً. - بالتأكيد. 81 00:04:02,285 --> 00:04:03,745 و"نيغين فارساد". 82 00:04:03,828 --> 00:04:05,288 - مرحباً، سُررت… - كيف حالك؟ 83 00:04:05,372 --> 00:04:07,290 - و"شانون واتس". - تسعدني رؤيتك. 84 00:04:07,374 --> 00:04:09,960 سأذهب إلى فطور كراهية. 85 00:04:10,043 --> 00:04:15,340 إنه فطور تجتمع فيه النساء الجريئات لتناول الكراهية على الفطور، 86 00:04:15,757 --> 00:04:19,803 بالإضافة إلى التشيميتشانغا والمرغريتا. 87 00:04:20,887 --> 00:04:23,348 كنت أرتاد هذا المطعم كثيراً 88 00:04:23,431 --> 00:04:26,726 مع جدتي وحبيبي الذي أصبح الآن زوجي. 89 00:04:26,810 --> 00:04:28,270 كنت مكلفة بعدم الشرب للقيادة. 90 00:04:28,937 --> 00:04:30,939 كنا نطلب أكثر من إبريق مرغريتا واحد. 91 00:04:31,022 --> 00:04:33,942 - يبدو أنهما كانا يجيدان هذا. - أجل. شكراً. 92 00:04:35,485 --> 00:04:38,488 لا يسعني أن أشكركن بما يكفي على مجيئكن. 93 00:04:38,572 --> 00:04:41,950 يتعلق هذا بالنساء الجريئات اللواتي يرفضن الكراهية 94 00:04:42,033 --> 00:04:43,326 ويتحدونها. 95 00:04:43,410 --> 00:04:46,955 والقدرة على استنكارها ومقاومتها، 96 00:04:47,038 --> 00:04:48,373 ومحاولة تجاوزها في الوقت ذاته. 97 00:04:48,456 --> 00:04:53,837 لا بد أن كل منكن تلقت الكثير من السلبية على أعمالكن 98 00:04:53,920 --> 00:04:56,214 وهوياتكن وما تمثلنه وكيف تتحدثن بجرأة. 99 00:04:57,674 --> 00:05:00,218 هل تردن أن أقرأ هذه؟ نصف التي أرسلتها لي بذيئة. 100 00:05:00,302 --> 00:05:01,678 "بم تطالب الأمهات؟ المضاجعة؟" 101 00:05:01,761 --> 00:05:02,929 "(شانون واتس) - تطالب الأمهات بالإجراءات" 102 00:05:03,013 --> 00:05:04,389 "رباه، صوتها مروع ومزعج. 103 00:05:04,472 --> 00:05:06,099 بدأت أذناي بالنزيف بعد هذا الهراء." 104 00:05:06,182 --> 00:05:07,017 "(فارساد) - كوميدية" 105 00:05:07,100 --> 00:05:07,934 "(جيميل هيل) - صحفية" 106 00:05:08,018 --> 00:05:09,019 "(هيل) الأكثر تداولاً. 107 00:05:09,102 --> 00:05:11,021 ما الهراء العنصري الغبي الذي صدر عنها اليوم؟" 108 00:05:11,104 --> 00:05:14,816 "سكارى في وضح النهار مهووسين بشرب النبيذ في الشوارع المغلقة." 109 00:05:14,900 --> 00:05:15,984 يبدو هذا ممتعاً. 110 00:05:17,319 --> 00:05:19,738 لقد حاربت حرفياً يا "شانون" 111 00:05:19,821 --> 00:05:23,992 في المعركة التي تواجه لوبي الأسلحة، وتحديداً منظمة الاتحاد القومي للأسلحة. 112 00:05:24,075 --> 00:05:26,828 هل يمكنك إخبارنا بالقليل عن خلفية ذلك؟ 113 00:05:26,912 --> 00:05:28,455 كنت أوضب الملابس، 114 00:05:28,538 --> 00:05:31,499 ورأيت أخباراً عاجلة عن حدوث إطلاق نار 115 00:05:32,375 --> 00:05:34,711 في مدرسة ابتدائية في "نيوتاون" بـ"كونيتيكت". 116 00:05:34,794 --> 00:05:40,508 عندما علمنا بمقتل 20 طفل و6 معلمين، 117 00:05:40,592 --> 00:05:42,219 شعرت بالغضب الشديد. 118 00:05:42,302 --> 00:05:46,097 وفي الحال، ضمن مجموعة الغرباء من جميع أنحاء البلاد 119 00:05:46,181 --> 00:05:47,682 حيث تقابلنا عبر "فيسبوك"… 120 00:05:47,766 --> 00:05:49,309 "تطالب الأمهات بإجراءات ضد الأسلحة في (أمريكا)" 121 00:05:49,392 --> 00:05:52,437 …أدركنا أن ما علينا فعله هو مواجهة لوبي الأسلحة. 122 00:05:52,520 --> 00:05:54,231 كان علينا حضور جميع جلسات تشريع الأسلحة. 123 00:05:54,314 --> 00:05:58,944 وها نحن أولاء بعد 9 سنوات تقريباً، وإننا ننتصر. 124 00:05:59,027 --> 00:06:00,403 قرر الاتحاد القومي للأسلحة ملاحقتي، 125 00:06:00,487 --> 00:06:04,741 ثم بدؤوا بنشر الصور عن حذفي للتعليقات، 126 00:06:05,492 --> 00:06:07,369 ثم أزلت خاصية التعليقات عندي، 127 00:06:07,452 --> 00:06:09,788 ونشروا صوراً ليقولوا إنني أزلت خاصية التعليقات. 128 00:06:09,871 --> 00:06:13,291 إننا نتحدث عن الاتحاد القومي للأسلحة، وهكذا يقضون وقتهم. 129 00:06:13,375 --> 00:06:16,586 وهذا يظهر لي أنهم مهووسون بي. 130 00:06:17,212 --> 00:06:20,674 أكثر ما أحبه ويثير غضب المتعصبين بتشريع الأسلحة 131 00:06:20,757 --> 00:06:25,262 هو أن متطوعينا بدأوا بالحياكة أثناء جلسات تشريع الأسلحة. 132 00:06:25,345 --> 00:06:26,596 تدوم هذه الجلسات 133 00:06:27,847 --> 00:06:30,976 من الـ8:00 صباحاً إلى منتصف الليل أحياناً. 134 00:06:31,059 --> 00:06:32,143 - صحيح. - صحيح؟ 135 00:06:32,227 --> 00:06:36,648 وهذا يثير كمية غضب رهيبة في المتعصبين بتشريع الأسلحة. 136 00:06:36,731 --> 00:06:39,734 هناك تغريدات مثل "أولئك العاهرات يحكن." 137 00:06:40,902 --> 00:06:43,238 إننا نحيك الأوشحة يا سيدي. ماذا… 138 00:06:43,321 --> 00:06:46,283 لكانت هذه مدونة صوتية رائعة. "أولئك العاهرات يحكن." 139 00:06:46,366 --> 00:06:50,120 كان هناك جانب مخفي لـ"أمريكا" لم أعرف حقاً بوجوده. 140 00:06:50,203 --> 00:06:53,081 بدأت أتلقى الرسائل والمكالمات، 141 00:06:53,164 --> 00:06:56,877 وكان الناس يتجولون حول منزلي، ويريدون موتي. 142 00:06:56,960 --> 00:07:01,423 أو يهددونني بالاعتداء الجنسي أو قتلي أو الاعتداء على أطفالي. 143 00:07:02,007 --> 00:07:05,552 أتذكّر أحد الأيام في "ماريلاند" حين ذهبت متطوعات "تطالب الأمهات بالإجراءات" 144 00:07:05,635 --> 00:07:09,556 إلى مبنى المجلس التشريعي لدعم مشروع قانون ينزع أسلحة المعنفين الأسريين، 145 00:07:09,639 --> 00:07:12,517 وأتت مجموعة كاملة من المتعصبين لمعارضتهم. 146 00:07:12,601 --> 00:07:15,061 كنا غالباً محاطين بالرجال 147 00:07:15,145 --> 00:07:17,188 والذين كانوا يحملون بنادق شبه آلية علناً. 148 00:07:17,272 --> 00:07:18,189 يا إلهي. 149 00:07:18,273 --> 00:07:20,817 وبدأنا النقاش فحسب. 150 00:07:20,901 --> 00:07:22,319 نريد فقط نزع الأسلحة 151 00:07:22,402 --> 00:07:24,613 من أيدي الأشخاص الذين قد يقتلون النساء، 152 00:07:24,696 --> 00:07:27,032 من الأشخاص المدانين بالعنف. 153 00:07:27,115 --> 00:07:29,451 لم يستطيعوا مجادلتنا، ورحلوا. 154 00:07:29,534 --> 00:07:31,912 قالوا، "حسناً، من بوسعه الاعتراض على ذلك؟" 155 00:07:32,787 --> 00:07:35,498 أرادوا أن يخيفونا ويلزمونا الصمت. 156 00:07:35,582 --> 00:07:36,750 "فحص الخلفية الفوري!" 157 00:07:36,833 --> 00:07:39,336 كان بوسعنا إما التراجع وإما تعزيز موقفنا. 158 00:07:40,378 --> 00:07:41,755 لذا، عززنا موقفنا. 159 00:07:42,839 --> 00:07:46,259 "تطالب الأمهات بإجراءات ضد الأسلحة في (أمريكا)" 160 00:07:51,806 --> 00:07:55,185 كانت أمي، على ما أعتقد، 161 00:07:55,977 --> 00:07:59,356 من منحتني القدرة والقوة على مواجهة المتنمرين. 162 00:07:59,439 --> 00:08:01,233 كنت الفتاة الجديدة، وضايقوني. 163 00:08:01,316 --> 00:08:03,485 كانت أمي ترسلني للّعب يومياً. 164 00:08:03,985 --> 00:08:05,487 أطفال الحي 165 00:08:05,570 --> 00:08:08,907 كانوا يضايقونني ويدفعونني. 166 00:08:08,990 --> 00:08:11,993 كنت أعود باكية وتقف أمي على الباب، 167 00:08:12,077 --> 00:08:15,205 وتقول، "لا يمكنك الدخول. هذا ليس بمكان للجبناء." 168 00:08:15,288 --> 00:08:16,581 عليك العودة إلى الخارج 169 00:08:16,665 --> 00:08:19,000 وإيجاد طريقة للانسجام مع هؤلاء الأطفال." 170 00:08:19,084 --> 00:08:23,713 وكنت أعود خارجاً، لكنها كانت تتصرف هكذا طوال حياتي. 171 00:08:23,797 --> 00:08:26,299 كانت تقول، "يقع الجميع في الحياة. 172 00:08:26,383 --> 00:08:28,176 وما يهم هو ما إن كنت ستنهضين مجدداً." 173 00:08:28,260 --> 00:08:29,719 كانت تقول هذا دائماً. 174 00:08:29,803 --> 00:08:31,388 "لا تتعلق الحياة بما يحدث لك، 175 00:08:31,471 --> 00:08:33,139 بل بتصرفك تجاه ما يحدث لك." 176 00:08:33,222 --> 00:08:34,515 تماماً. 177 00:08:34,599 --> 00:08:38,687 لا تدعوا أحداً يحدد هويتكم، بل حددوها بأنفسكم. 178 00:08:38,770 --> 00:08:39,770 "(لوس أنجلوس)" 179 00:08:39,854 --> 00:08:41,690 من تجسد هذه الكلمات جيداً 180 00:08:41,773 --> 00:08:42,816 هي "ميغان ذي ستاليون". 181 00:08:43,775 --> 00:08:44,776 أنا سعيدة جداً. 182 00:08:44,859 --> 00:08:46,528 تعيش حياتها بحسب شروطها. 183 00:08:46,611 --> 00:08:49,239 لكنني سأرسلها. هذه أفضل صورة على الإطلاق. 184 00:08:49,322 --> 00:08:51,449 سواء كانت تغني الراب أو تعود إلى الدراسة 185 00:08:51,533 --> 00:08:54,119 للحصول على شهادة البكالوريوس في الإدارة الصحية. 186 00:08:54,202 --> 00:08:55,370 كأنه يقول، "أجل، واصلي." 187 00:08:55,453 --> 00:08:57,080 كأنه يقول، "بالطبع تحيطنني." 188 00:08:57,163 --> 00:08:58,456 "انظرن إليّ، أنا (فو)." 189 00:08:58,540 --> 00:08:59,374 "(فو)" 190 00:08:59,457 --> 00:09:03,336 تثبت ما هو ممكن للفنانات عند تخلصهن من الخوف. 191 00:09:03,920 --> 00:09:08,133 "أنا همجية وراقية ومترفة وقوية 192 00:09:08,216 --> 00:09:12,971 وفظة ومزاجية وقذرة، أدعي الغباء، ماذا يجري؟" 193 00:09:13,054 --> 00:09:16,308 لا تحبطها أبداً الكراهية التي تتلقاها، 194 00:09:16,391 --> 00:09:18,476 وتتلقى الكثير من الكراهية للأسف. 195 00:09:18,560 --> 00:09:21,563 تستغلها لتغذية إبداعها، 196 00:09:21,646 --> 00:09:24,190 وأعتقد أنها تعطيها الكثير من الطاقة على عكس هدفها. 197 00:09:24,274 --> 00:09:26,109 - أجل، إنها جامحة. - جامحة. 198 00:09:27,152 --> 00:09:29,070 "أدّعي الغباء، ماذا يجري؟ 199 00:09:29,154 --> 00:09:31,907 ماذا يجري؟" 200 00:09:33,408 --> 00:09:36,870 قضيت وقت "كوفيد" في الإبداع. 201 00:09:36,953 --> 00:09:40,498 عدت إلى الرسم، فهو يبعث بي الهدوء. 202 00:09:40,582 --> 00:09:43,043 وكنت أحاول إرضاء الجميع وإسعادهم. 203 00:09:43,126 --> 00:09:44,794 شعرت بأنني أخسر نفسي. 204 00:09:44,878 --> 00:09:47,464 لذا، كان عليّ أن أتذكّر هويتي 205 00:09:47,547 --> 00:09:49,758 وأبدأ بقضاء المزيد من الوقت مع نفسي 206 00:09:49,841 --> 00:09:51,801 حتى أعود إليها فحسب 207 00:09:51,885 --> 00:09:53,637 وأكتشف أسباب سعادتي. 208 00:09:54,387 --> 00:09:56,806 أحببت الفن في طفولتي. 209 00:09:56,890 --> 00:09:58,099 لم أجده. 210 00:09:58,808 --> 00:10:01,311 كان والداي يحضران عروضي الفنية الصغيرة، 211 00:10:01,394 --> 00:10:03,939 وكان المعلمون دائماً يقولون شيئاً من هذا القبيل، 212 00:10:04,022 --> 00:10:07,359 "نقدّر (تشيلسي) حقاً، فهي تحافظ على نظافة مكان عملها." 213 00:10:07,442 --> 00:10:09,069 أجل، "إنها مرتبة جداً." 214 00:10:09,152 --> 00:10:10,654 أو يقولون، "تلتزم بالمواعيد كثيراً." 215 00:10:10,737 --> 00:10:12,948 - "يميزها أنها تصل في الموعد." - "تصل في الموعد." 216 00:10:13,031 --> 00:10:15,533 - حسناً. - أجل. 217 00:10:16,701 --> 00:10:20,747 تتابع "تشيلسي" موسيقى الراب. تستمع إليها منذ صغرها. 218 00:10:21,289 --> 00:10:25,835 لكنني عرفتك نوعاً ما من خلال أغنية "واب" مع "كاردي بي". 219 00:10:25,919 --> 00:10:27,879 "(واب) - (كاردي بي) - (ميغان ذي ستاليون)" 220 00:10:27,963 --> 00:10:29,381 أردت دائماً الغناء معها. 221 00:10:29,464 --> 00:10:32,467 عندما أرسلت لي الأغنية، أظن أنني أعدت إرسالها في اليوم التالي. 222 00:10:32,551 --> 00:10:34,052 وكان ذلك مشوقاً جداً. 223 00:10:34,135 --> 00:10:36,638 لأن الرجال يبدون واثقين جداً في ما يقولونه، 224 00:10:36,721 --> 00:10:39,140 ولا يمانعون الحديث عن جنسانيتهم 225 00:10:39,224 --> 00:10:40,684 وكيف سيضاجعونك. 226 00:10:40,767 --> 00:10:41,893 فقلت، "حسناً… 227 00:10:42,686 --> 00:10:45,814 يمكنني فعل هذا، وسيكون مذهلاً إن صدر عن مرأة." 228 00:10:45,897 --> 00:10:49,150 من الرائع أن نرى النساء شرسات. 229 00:10:49,234 --> 00:10:52,070 هذه مهمة حياتي، 230 00:10:52,571 --> 00:10:55,282 أن أحرص على التصرف على سجيتي من دون ندم. 231 00:10:55,365 --> 00:10:59,661 بغضّ النظر عن كلام الناس وتصرفاتهم تجاهي، 232 00:10:59,744 --> 00:11:02,956 لا أريد أن أغيّر أبداً أفكاري عن نفسي. 233 00:11:03,039 --> 00:11:05,500 لو عرفتماني، لعرفتما أنني دوماً ما كنت هكذا. 234 00:11:05,584 --> 00:11:08,879 والأمر فقط أن الكثير من الناس يراقبونني الآن. 235 00:11:08,962 --> 00:11:13,008 ولكن هل فاجأتك ردة الفعل المتحفظة تجاهك؟ 236 00:11:13,091 --> 00:11:17,512 فُوجئت من أننا في هذا العصر، 237 00:11:17,596 --> 00:11:22,225 رغم وجود خيارات كثيرة للمشاهدة والاستماع، 238 00:11:22,309 --> 00:11:25,312 أول شيء يريدون انتقاده والتحدث عنه 239 00:11:25,395 --> 00:11:26,479 هو الشيء الذي لا يعجبهم. 240 00:11:26,563 --> 00:11:28,648 مثل أغنيتك حيث يُوجد 241 00:11:28,732 --> 00:11:31,902 رجل يبدو أنه مسؤول منتخب… 242 00:11:31,985 --> 00:11:35,071 - أجل. - …يشاهد على حاسوبه. 243 00:11:35,739 --> 00:11:36,740 - أجل. - أجل. 244 00:11:36,823 --> 00:11:41,328 عاهرات منحطات حمقاوات. 245 00:11:41,411 --> 00:11:45,957 أنتم الرجال الذين يدخلون الإنترنت لانتقاد موسيقى "ميغان ذي ستاليون"، 246 00:11:46,041 --> 00:11:48,919 لديكم آراء كثيرة حول ما تدّعون أنه لا يثير إعجابكم 247 00:11:49,002 --> 00:11:50,295 وأنه لا يعجبكم. 248 00:11:50,378 --> 00:11:54,049 بالنسبة إلى شخص يظن أنها مروعة، يبدو أنك حفظت كلمات الأغنية. 249 00:11:54,132 --> 00:11:56,635 صحيح. يحللون الكلمات وحياتي. 250 00:11:57,219 --> 00:11:59,763 حسناً، دعوني أعطيكم شيئاً قد ترغبون حقاً في رؤيته. 251 00:12:00,263 --> 00:12:01,806 فقلت، "حسناً، تفضلوا." 252 00:12:01,890 --> 00:12:03,558 "أتذكّر كيف كانوا يصفقون لي بسعادة 253 00:12:03,642 --> 00:12:05,602 توليت المسؤولية فأثرت غضبهم 254 00:12:05,685 --> 00:12:07,229 يدّعون الأهمية ويحاولون تجاوزي 255 00:12:07,312 --> 00:12:09,105 يرون معاناتي وما زالوا يحاولون إحباطي" 256 00:12:09,189 --> 00:12:10,690 أظن أنها تعجبهم بالخفية. 257 00:12:10,774 --> 00:12:11,900 أنا أيضاً. 258 00:12:11,983 --> 00:12:14,861 أجل، أشعر بأنهم يشكّلون غالبية المشاهدات. 259 00:12:15,528 --> 00:12:18,156 ما هي أكثر التعليقات الجنونية التي تلقيتها من الناس؟ 260 00:12:18,240 --> 00:12:21,076 - يقول الناس الكثير من الأشياء الجنونية. - أجل. 261 00:12:21,701 --> 00:12:24,412 وأحاول إبقاء المحادثة تحت الرقابة قدر الإمكان. 262 00:12:24,496 --> 00:12:30,168 قرأت مرةً أنني لم أكن أدرس فعلاً وأنني أفعل هذا للشعبية. 263 00:12:30,252 --> 00:12:32,128 فقلت، "حسناً." 264 00:12:32,212 --> 00:12:34,631 - يبتدع الناس الأمور. - هذا جنوني، 265 00:12:34,714 --> 00:12:36,925 - يبتدعون الأشياء. - ويصدّقونها. 266 00:12:37,008 --> 00:12:38,677 - سيجادلون… - يا إلهي. 267 00:12:38,760 --> 00:12:39,761 …أنها الحقيقة. 268 00:12:39,844 --> 00:12:41,805 قالوا إنني تزوجت زوجي قبل زواجنا الفعلي. 269 00:12:41,888 --> 00:12:43,223 - يزوجونني أسبوعياً. - أنت متزوجة؟ 270 00:12:43,306 --> 00:12:44,307 - أجل. - طوال الوقت. 271 00:12:44,391 --> 00:12:46,351 قالوا أيضاً إنني تطلقت. 272 00:12:46,434 --> 00:12:48,103 - لم أعلم. - أجل، لم أعلم أيضاً. 273 00:12:48,186 --> 00:12:50,564 وعندما تجيبين، يقولون، "أنت أكبر من هذا. 274 00:12:50,647 --> 00:12:53,942 يجب أن تتصرفي هكذا." فأقول، "أنا إنسانة أيضاً." 275 00:12:54,526 --> 00:12:56,570 أتدريان؟ لا أهتم في الواقع. 276 00:12:56,653 --> 00:12:58,822 قد تقولان لي أسوأ 277 00:12:58,905 --> 00:13:01,283 ما يمكن قوله وتواصلان يومكما. 278 00:13:01,366 --> 00:13:05,745 تتناولان طعامكما وتعملان وتقضيان الوقت مع عائلتكما. 279 00:13:05,829 --> 00:13:08,957 تنسيان ما قلتماه، وأنا أحمل كلامكما طوال يومي. 280 00:13:09,040 --> 00:13:12,627 فأفكر، "حسناً، لا أستطيع حمل هذا الثقل." 281 00:13:12,711 --> 00:13:17,299 هل حاولت تقييد ما ترينه على الإنترنت شخصياً؟ 282 00:13:17,382 --> 00:13:20,135 - احتجت إلى استراحة من وسائل التواصل. - أعتقد أنك ذكية. 283 00:13:20,218 --> 00:13:23,096 أجل، أردت العمل حقاً على موسيقى جديدة 284 00:13:23,179 --> 00:13:25,056 والتأليف والتركيز. 285 00:13:25,140 --> 00:13:27,726 لأنني عندما أستمع إلى الآخرين كثيراً، 286 00:13:27,809 --> 00:13:30,270 هذا يمنعني من إكمال مهمتي الأصلية. 287 00:13:30,353 --> 00:13:31,771 وشعرت بأن هذا ما يحدث. 288 00:13:31,855 --> 00:13:33,440 "(كاردي بي) و(ميغان ذي ستاليون) 289 00:13:33,523 --> 00:13:36,067 أعادا تطور الإناث 100 سنة إلى الخلف 290 00:13:36,151 --> 00:13:37,944 بأغنيتهما المقززة والدنيئة (واب)" 291 00:13:38,028 --> 00:13:39,946 ترون الكثيرين يهاجمون النساء، صحيح؟ 292 00:13:40,030 --> 00:13:41,781 ثم أول ما يفكرون فيه هو، 293 00:13:41,865 --> 00:13:44,910 "لنركب التيار. سمعت هذا أيضاً وأعرف ذاك. 294 00:13:44,993 --> 00:13:47,996 ولنتجاهل كيف ستشعر هي حيال ذلك الآن. 295 00:13:48,079 --> 00:13:50,290 انظروا إليها تنهار." أتفهمان قصدي؟ 296 00:13:50,373 --> 00:13:53,793 لقد تسببتم لي بمعاناة كبيرة، وعندما بدأت أستجيب أخيراً، 297 00:13:53,877 --> 00:13:56,296 تلقبونني بالمجنونة بعد إصابتي بانهيار عصبي. 298 00:13:56,379 --> 00:13:58,590 - لكنها ذات الإستراتيجية دائماً. - صحيح. 299 00:13:58,673 --> 00:14:00,300 ولكن كان عليّ أن أتعلّم فقط 300 00:14:00,383 --> 00:14:02,677 أن هذا ما يصاحب قوة النساء. 301 00:14:02,761 --> 00:14:05,388 عندما لا نظهر أي ضعف، يحاولون باستمرار أن يكتشفوا 302 00:14:05,472 --> 00:14:08,183 - "ما الذي سيستفزها؟" - يريدون تحطيمك. 303 00:14:08,266 --> 00:14:11,353 بقدر ما تهاجمونني، سأواجهكم. 304 00:14:11,436 --> 00:14:13,897 لكنني سأواجهكم بثقتي فقط. 305 00:14:13,980 --> 00:14:15,732 سأواجهكم بحياتي فقط. 306 00:14:15,815 --> 00:14:17,567 ربما ستتعبون يوماً ما، لا أعلم. 307 00:14:17,651 --> 00:14:19,194 - لكنكم لن تحطموني. - أجل. 308 00:14:19,277 --> 00:14:20,946 أراهن بأنكم ستتعبون قبلي. 309 00:14:22,113 --> 00:14:23,156 هذا صحيح. 310 00:14:26,952 --> 00:14:28,245 رسمت ليلة عاصفية. 311 00:14:28,328 --> 00:14:29,537 انظري إلى ليلتها العاصفية. 312 00:14:30,538 --> 00:14:31,539 أنت مرتبة جداً. 313 00:14:40,882 --> 00:14:43,260 يا إلهي، يا له من طشيش. 314 00:14:44,678 --> 00:14:46,263 ستحصلين على جلسة عناية بالبشرة. 315 00:14:46,346 --> 00:14:48,098 هذا لا يُصدّق حقاً. 316 00:14:48,181 --> 00:14:50,517 يمكن للفكاهة أن تكون مضاداً قوياً، 317 00:14:50,600 --> 00:14:53,520 حتى عندما يتعلق الأمر بمواجهة أشياء مثل التحيز. 318 00:14:53,603 --> 00:14:56,940 أنت ناشطة وكوميدية يا "نيغين". حدثينا قليلاً عن خلفيتك. 319 00:14:57,023 --> 00:14:58,692 أردت العمل في مجال الخدمة العامة 320 00:14:58,775 --> 00:15:00,986 وأردت إحداث فرق وكل ذلك. 321 00:15:01,069 --> 00:15:03,989 ولكن كانت جاذبية الكوميديا قوية للغاية. 322 00:15:04,489 --> 00:15:08,410 ففي مرحلة ما، بدأت العمل بدوام كامل 323 00:15:08,493 --> 00:15:09,661 في الكوميديا. 324 00:15:09,744 --> 00:15:11,162 وماذا قال والداك؟ 325 00:15:11,246 --> 00:15:13,957 والداي المهاجران أحبا ذلك. 326 00:15:15,250 --> 00:15:16,293 أتذكّر… 327 00:15:16,376 --> 00:15:18,295 شعرت بأنني خيبت أمل والديّ 328 00:15:18,378 --> 00:15:21,423 لأنني سمعت أمي تقول لإحدى صديقاتها، 329 00:15:21,506 --> 00:15:23,300 "خاب أملي في (نيغين)." 330 00:15:24,885 --> 00:15:28,096 الكوميديا التي أقدّمها هي ما تدفع "داعش" إلى المواصلة؟ 331 00:15:28,179 --> 00:15:31,182 "تتدرب (داعش) الآن على قتل عائلتك بأكملها 332 00:15:31,266 --> 00:15:32,809 والتغوط في ثقب عنقك 333 00:15:32,893 --> 00:15:36,271 بعد قطع رأسك بنصل بليد." 334 00:15:36,354 --> 00:15:37,772 هل يمكنني دعوتك إلى عرض كوميدي؟ 335 00:15:37,856 --> 00:15:39,024 عنوانه "المسلمون قادمون". 336 00:15:39,608 --> 00:15:42,694 يُوجد عدة مسلمين على المسرح ولكنهم مضحكون. 337 00:15:42,777 --> 00:15:47,490 تلقيت أكثر تهديدات القتل المخيفة في الواقع على هاتف منزل والديّ. 338 00:15:47,574 --> 00:15:50,160 حيث قالوا، "سنقتل ابنتكما. 339 00:15:50,243 --> 00:15:53,622 سنقتلكم جميعاً إن واصلت ما تفعله." 340 00:15:53,705 --> 00:15:56,791 ولأذكّركم، ما أفعله هو سرد النكات. 341 00:15:57,751 --> 00:16:01,171 أحد الأفلام التي أنتجتها كان بعنوان "المسلمون قادمون"، 342 00:16:01,254 --> 00:16:03,465 والذي ظن بعض الناس 343 00:16:03,548 --> 00:16:06,968 أنه أشبه بمحاضرة تحذيرية عن نهاية العالم الإسلامية أو ما شابه. 344 00:16:07,719 --> 00:16:10,680 جمعنا مجموعة من الكوميديين الأمريكيين المسلمين، 345 00:16:10,764 --> 00:16:14,559 بطريقة غير عنيفة، وذهبنا في جولة 346 00:16:14,643 --> 00:16:17,604 إلى "ألاباما" و"ميسيسيبي" و"أريزونا". 347 00:16:17,687 --> 00:16:18,855 - أليست "أريزونا"… - بلى. 348 00:16:18,939 --> 00:16:21,066 من الأماكن التي تحب المسلمين. 349 00:16:21,149 --> 00:16:23,109 كنا نفتتح أكشاكاً من نوع "اطرح سؤالاً على مسلم" 350 00:16:23,193 --> 00:16:24,319 في منتصف ساحات المدينة، 351 00:16:24,402 --> 00:16:26,947 لكننا كنا نشجع الناس بالحلوى وما شابه. 352 00:16:27,030 --> 00:16:29,866 يُوجد مسلم حي هنا للإجابة عن أسئلتكم. 353 00:16:29,950 --> 00:16:32,077 المثير للاهتمام هو عند الاقتراب من الناس 354 00:16:32,160 --> 00:16:34,788 - بالحب… - والفكاهة. 355 00:16:34,871 --> 00:16:38,375 والفكاهة، وخلق مساحة مريحة، 356 00:16:38,458 --> 00:16:40,126 من المرجح أكثر أن يطرح الناس الأسئلة. 357 00:16:40,210 --> 00:16:43,380 - كنت أتلقى أسئلة مثل… - "ما شعورك تجاه أحداث 11 سبتمبر؟" 358 00:16:43,463 --> 00:16:47,300 وهي أسئلة قد تثير غضب بعض الناس. 359 00:16:47,384 --> 00:16:49,344 صحيح؟ ولكن بالنسبة إليّ، قلت، 360 00:16:49,427 --> 00:16:53,765 "أتدرون؟ أنا في أعماق (جورجيا) أو أياً كان. 361 00:16:53,848 --> 00:16:56,601 وربما لم يقابلوا مسلماً من قبل في حياتهم." 362 00:16:56,685 --> 00:16:58,937 - أجل أو لا يعلمون أنهم قابلوهم. - صحيح. 363 00:16:59,020 --> 00:17:00,313 لأننا نعيش بينكم. 364 00:17:00,397 --> 00:17:03,275 ولم يسمعوا مسلماً يستنكر أحداث 11 سبتمبر. 365 00:17:03,358 --> 00:17:04,359 سأفعل ذلك. 366 00:17:04,441 --> 00:17:08,862 سأدخلهم إلى عالمي، وربما يمكننا أن نضحك. 367 00:17:08,947 --> 00:17:13,952 ضحك البعض ضحكة خافتة صغيرة، وفي بعض المواقف الأخرى، 368 00:17:14,035 --> 00:17:16,036 ضحكة خافتة أخرى وغيرها. 369 00:17:16,121 --> 00:17:20,667 فتتراكم هذه الضحكات إلى تغيير اجتماعي. 370 00:17:20,750 --> 00:17:21,584 صحيح. 371 00:17:21,668 --> 00:17:26,506 ودوماً ما أجيب بشيء مثل، "آسفة لأنك تكرهني. 372 00:17:26,590 --> 00:17:28,550 آمل أن تجد كوميدياً يعجبك." 373 00:17:28,633 --> 00:17:32,137 "طاب يومك. وجه مبتسم." 374 00:17:32,220 --> 00:17:34,431 عندما يتحدثون بدناءة، نجيب برموز الوجوه. 375 00:17:34,973 --> 00:17:35,932 "(كونترابوينتس)" 376 00:17:36,016 --> 00:17:36,975 "كونترابوينتس". 377 00:17:37,058 --> 00:17:41,855 برنامج الإنترنت الذي نتحدث فيه عن الحزن والفاشية والانحراف الجنسي والطوائف. 378 00:17:41,938 --> 00:17:44,316 "مقتطفات من (كونترابوينتس) 1.54 مليون مشترك" 379 00:17:44,983 --> 00:17:46,318 "هل يمكن للجميع الاتفاق أخيراً 380 00:17:46,401 --> 00:17:49,195 على أن المكان المناسب لـ(كونترابوينتس) هو القمامة" 381 00:17:49,279 --> 00:17:50,655 ها أنا ذا يا عزيزي. 382 00:17:50,739 --> 00:17:53,450 "(نتالي وين) إنسانة مروعة، رباه." 383 00:17:53,533 --> 00:17:56,953 "أكره (كونترابوينتس) كثيراً بشكل لا يُصدّق." 384 00:17:57,037 --> 00:17:59,372 "إن (كونترابوينتس) خيبة أمل." 385 00:17:59,956 --> 00:18:01,041 هذا تعليق جيد. 386 00:18:01,124 --> 00:18:02,834 إن أردتم انتقادي، فكونوا مضحكين على الأقل. 387 00:18:02,918 --> 00:18:06,171 أتطلع حقاً إلى مقابلة "نتالي" من قناة "كونترابوينتس". 388 00:18:06,796 --> 00:18:08,548 قد يشكّل الإنترنت أرض خصبة 389 00:18:08,632 --> 00:18:10,133 للكراهية والمعلومات الخاطئة، 390 00:18:10,675 --> 00:18:14,137 ولكن بفضل تعاطفها بلا حدود وشهادتها الماجستير في الفلسفة، 391 00:18:14,721 --> 00:18:17,766 ساعدت الناس على التشكيك بمعتقداتهم المتعصبة. 392 00:18:17,849 --> 00:18:19,142 من يظنني الناس؟ 393 00:18:19,226 --> 00:18:21,186 أنا مرفهة "يوتيوب" واعية اجتماعياً، 394 00:18:21,269 --> 00:18:23,146 ولست "غاندي" متحولاً جنسياً. 395 00:18:23,230 --> 00:18:28,235 تستخدم الأزياء واللهجات والمعدات المسرحية 396 00:18:28,318 --> 00:18:29,778 لطرح تلك النقاط. 397 00:18:29,861 --> 00:18:31,780 - وأظن أن هذا مهم… - أجل. 398 00:18:31,863 --> 00:18:35,033 …لأن الجدل المنطقي لا يقنع الجميع. 399 00:18:35,116 --> 00:18:38,036 يجب أن نجرب أحياناً أساليب مختلفة 400 00:18:38,119 --> 00:18:40,330 لفتح عيون الناس وآذانهم وقلوبهم. 401 00:18:40,413 --> 00:18:41,581 "(بالتيمور)" 402 00:18:41,665 --> 00:18:43,333 - مرحباً يا عزيزتي. - مرحباً. 403 00:18:43,416 --> 00:18:44,834 - شكراً لاستضافتنا. - أيمكنني معانقتك؟ 404 00:18:44,918 --> 00:18:47,254 - بالطبع، أجل، حسناً. - حسناً، أحب العناق أكثر. 405 00:18:47,337 --> 00:18:49,214 منذ متى تعيشين في هذا المنزل الجميل؟ 406 00:18:49,297 --> 00:18:50,131 منذ سبتمبر. 407 00:18:50,215 --> 00:18:52,175 منذ لحظة دخولي ورؤية السلالم، فكرت، 408 00:18:52,467 --> 00:18:54,177 "أريد كاميرا بمواجهتها." 409 00:18:54,261 --> 00:18:58,098 أنظر من حولي وأرى ملابس وقبعات خرافية. 410 00:18:58,181 --> 00:19:00,850 عليك جذب انتباه الناس، ثم الحفاظ عليه. 411 00:19:00,934 --> 00:19:04,312 لا سيما على "يوتيوب"، حيث نتنافس مع فيديوهات القطط… 412 00:19:04,396 --> 00:19:06,898 - تحب أمي فعلاً فيديوهات القطط الجيدة. - من لا يحبها؟ 413 00:19:14,614 --> 00:19:17,617 هل يتواصل الناس معك بطلبات معينة 414 00:19:17,701 --> 00:19:19,578 لأنهم يظنون أنها قد تؤثر بشكل خاص 415 00:19:19,661 --> 00:19:20,745 على شخص في حياتهم؟ 416 00:19:20,829 --> 00:19:24,874 غالباً ما يقول الناس "أخي" أو "أمي"، 417 00:19:24,958 --> 00:19:29,045 "أخسرهم بسبب هوسهم بـ(أليكس جونز) أو (كيوآنون)." 418 00:19:29,129 --> 00:19:31,131 15 بالمئة من الأمريكيين يصدّقون "كيوآنون". 419 00:19:31,214 --> 00:19:33,508 أشفق عليهم حقاً. كأننا في حرب أهلية. 420 00:19:33,592 --> 00:19:36,011 العائلات تتباعد بسبب هذه الأمور. 421 00:19:36,094 --> 00:19:37,637 فماذا نفعل حول الكراهية؟ 422 00:19:37,721 --> 00:19:44,686 هل من الممكن إقناع الناس بالتخلص من وضعية الغضب في تفكيرهم؟ 423 00:19:45,312 --> 00:19:47,689 أظن أن هذا ممكن. أعتقد فقط 424 00:19:48,648 --> 00:19:53,695 أنه غير ممكن عبر الجدل العقلاني الصريح. 425 00:19:53,778 --> 00:19:56,364 فلنفترض أن شخص ما يكره مجموعة مهمشة. 426 00:19:56,448 --> 00:19:57,782 هذا مطلق. 427 00:19:57,866 --> 00:19:59,534 لكنني أقابله شخصياً، 428 00:19:59,618 --> 00:20:02,245 فأجده ودياً ومهذباً ومتعمقاً في ذاته. 429 00:20:02,829 --> 00:20:04,789 كأن هناك تناقضاً فكرياً 430 00:20:04,873 --> 00:20:06,750 حول الأشخاص المتحولين جنسياً. 431 00:20:06,833 --> 00:20:09,085 ثم عند الجلوس أمامهم، 432 00:20:09,169 --> 00:20:10,837 يفكرون، "إنك شخص. 433 00:20:10,921 --> 00:20:13,715 يمكنني التفاعل معك بشكل طبيعي جداً." 434 00:20:14,382 --> 00:20:16,343 عند مشاهدة فيديو على "يوتيوب"، 435 00:20:16,426 --> 00:20:18,845 تشاهدون هذا الشخص يتحدث إلى الكاميرا. 436 00:20:18,929 --> 00:20:21,056 كأنه يتحدث مباشرةً إليكم. 437 00:20:21,139 --> 00:20:22,515 - وتكون المحادثة أليفة. - صحيح. 438 00:20:22,599 --> 00:20:25,060 يسميها الناس "العلاقات ما وراء الاجتماعية". 439 00:20:25,143 --> 00:20:27,229 يشعر الناس بأنهم يعرفونك نوعاً ما، 440 00:20:27,312 --> 00:20:29,856 وبالتالي يمكنك استخدام تواصلك مع الناس 441 00:20:29,940 --> 00:20:32,025 لمحاولة فتح عقولهم. 442 00:20:32,108 --> 00:20:33,818 هذه استراتيجية ذكية حقاً. 443 00:20:33,902 --> 00:20:35,987 - صعبة التنفيذ ولكنها ذكية. - إنها صعبة، أجل. 444 00:20:36,071 --> 00:20:37,239 وعد "الإلغاء" 445 00:20:37,322 --> 00:20:40,325 كان أنه يعيد السلطة إلى الناس الذين لا يملكونها 446 00:20:40,408 --> 00:20:42,869 ويحقق العدالة ضد المعتدين الواضحين. 447 00:20:42,953 --> 00:20:46,039 يُعد بطريقة ما مقصلة القرن الـ21. 448 00:20:46,122 --> 00:20:47,791 ولكن مثل المقصلة، 449 00:20:47,874 --> 00:20:50,544 قد يصبح عرضاً ترفيهياً سادياً. 450 00:20:50,627 --> 00:20:54,464 طرحت فكرة مهمة جداً عندما قلت إنه تحوّل من، 451 00:20:54,548 --> 00:20:58,677 "حسناً، اقترف شخص شيئاً غبياً أو ربما خاطئاً" 452 00:20:58,760 --> 00:21:03,974 إلى "شخص غبي خاطئ منبوذ". 453 00:21:04,057 --> 00:21:05,725 رغم أن المساءلة أمر جيد. 454 00:21:05,809 --> 00:21:07,519 لا بأس بالمساءلة، 455 00:21:07,602 --> 00:21:11,439 لكن ليس بإلغاء الناس بسبب هويتهم. 456 00:21:11,523 --> 00:21:13,858 أو بسبب الافتراض بأن ما فعلوه يمثلهم بالكامل. 457 00:21:13,942 --> 00:21:15,026 صحيح. 458 00:21:15,110 --> 00:21:17,737 أن تصرّف واحد يشكّل الشخص بأكمله. 459 00:21:17,821 --> 00:21:20,282 ومع ذلك، أظن أن المساءلة مهمة حقاً. 460 00:21:20,365 --> 00:21:24,452 إن قلنا أننا نريد المساءلة، فما معنى هذا؟ 461 00:21:24,536 --> 00:21:26,162 في غياب المحاكمة المشروعة، 462 00:21:26,246 --> 00:21:29,207 تتشكل عصابة متنكرة بالعقاب 463 00:21:29,291 --> 00:21:31,042 والنبذ والتعيير والمضايقة. 464 00:21:31,126 --> 00:21:33,962 أرى أنها تتسبب بهذا الضرر حالياً. 465 00:21:34,629 --> 00:21:38,258 يبدو أن الناس يتواصلون مع هذه النبرة المتعاطفة 466 00:21:38,341 --> 00:21:39,759 الموجودة في فيديوهاتي. 467 00:21:39,843 --> 00:21:41,094 لا يشعرون بأنهم يتعرضون للحكم. 468 00:21:41,177 --> 00:21:42,888 لا أريد أبداً أن يشعر الناس بهذا، 469 00:21:42,971 --> 00:21:45,056 "أنت شخص مروع، لماذا أنت هكذا؟" 470 00:21:45,140 --> 00:21:47,767 فما السبب؟ ما النفع من هذا؟ 471 00:21:51,813 --> 00:21:54,858 استخدام منصتك للتبليغ عن الكراهية يتطلب الجرأة. 472 00:21:54,941 --> 00:21:58,403 قد يعرّضك للنقد القاسي جداً. 473 00:21:58,486 --> 00:22:00,989 من الأمور الغريبة حول مواجهة الكراهية 474 00:22:01,072 --> 00:22:03,617 عند مواجهتها في منتدى عام، 475 00:22:03,700 --> 00:22:06,953 هو أنكن تتلقين غالباً اهتماماً أكثر مما قد تتوقعن. 476 00:22:07,037 --> 00:22:08,955 "جيميل"، ألا تعرفين شيئاً عن ذلك؟ 477 00:22:09,039 --> 00:22:10,832 عن مواجهة الكراهية في منتدى عام، 478 00:22:10,916 --> 00:22:12,584 - وتلقّي اهتمام أكثر؟ - بالنسبة إليّ، 479 00:22:12,667 --> 00:22:14,502 لا أعرف عنكن، ولكنني لا أتلقّى سوى رسائل الحب. 480 00:22:14,586 --> 00:22:17,380 نعرف عن الأوقات الممتعة التي تعيشينها في السنوات القليلة الماضية. 481 00:22:17,464 --> 00:22:19,633 أُعجبت بـ"جيميل هيل" لوقت طويل 482 00:22:19,716 --> 00:22:21,259 بصفتها صحفية رياضية. 483 00:22:21,343 --> 00:22:26,431 لفترة، اشتُهرت بصفتها مراسلة 484 00:22:26,514 --> 00:22:27,724 تقول الحقيقة. 485 00:22:27,807 --> 00:22:31,228 ولديّ وظيفة مرموقة، وفي تبادل على "تويتر" 486 00:22:31,311 --> 00:22:34,731 مع شخص يحاول تبرير سلوك "دونالد ترامب"، 487 00:22:34,814 --> 00:22:36,733 وحدث هذا بعد بضعة أسابيع من أحداث "تشارلوتسفيل"، 488 00:22:36,816 --> 00:22:40,570 ونعرف جميعاً رده على ذلك. 489 00:22:40,946 --> 00:22:43,406 - "أشخاص طيبون". - "أشخاص طيبون في كلا الطرفين." 490 00:22:43,490 --> 00:22:47,077 كتبت "جيميل هيل" على "تويتر" أن "دونالد ترامب" يؤيد سيادة العرق الأبيض 491 00:22:47,160 --> 00:22:50,330 وأحاط نفسه بشكل كبير بمؤيدين مثله. 492 00:22:50,413 --> 00:22:53,667 لم أظن أنني أقول شيئاً مثيراً للجدل بأي شكل. 493 00:22:53,750 --> 00:22:57,379 ظننت أن الجميع يعرف ذلك، وفُوجئت 494 00:22:57,462 --> 00:22:59,422 بمطالبة "البيت الأبيض" بطردي. 495 00:22:59,506 --> 00:23:01,466 بما أنني امرأة سوداء البشرة في منصب مرموق، 496 00:23:01,550 --> 00:23:05,512 كان كل ذلك المزيج المثالي للهراء التام. 497 00:23:05,595 --> 00:23:07,055 وبالتالي الكثير من التهديد بالقتل. 498 00:23:07,138 --> 00:23:10,475 حتى بخوض تلك التجربة، يسرّني حدوثها. 499 00:23:10,559 --> 00:23:14,896 وسمح لي هذا بالوصول إلى منصب أفضل 500 00:23:14,980 --> 00:23:18,400 ليكون صوتي أقوى حتى وبأن أصبح 501 00:23:18,817 --> 00:23:21,236 أكثر جموحاً من ذي قبل. 502 00:23:21,319 --> 00:23:25,323 لا سيما لأنني لم أعد في "إي إس بي إن" واختلف نهجي. 503 00:23:25,407 --> 00:23:28,410 أصبحت أقاتل الجميع. لأنني… 504 00:23:28,493 --> 00:23:31,746 لا أسمح لأحد بتعطيل يومي بمستوى جهله. 505 00:23:31,830 --> 00:23:33,582 ولا أملك الوقت للجميع. 506 00:23:33,665 --> 00:23:35,917 لكن عندما أجد الوقت، ستندمون. 507 00:23:36,001 --> 00:23:37,961 وأمزح دائماً 508 00:23:38,044 --> 00:23:40,547 أن أسوأ وقت لمواجهتي على وسائل التواصل 509 00:23:40,630 --> 00:23:43,592 هو عندما يكون عليّ تجديل شعري، لأنه يتطلب 6 ساعات. 510 00:23:43,675 --> 00:23:45,886 فأجلس في الكرسي، منتظرة أحد أن يتحدث. 511 00:23:46,469 --> 00:23:48,096 - أنا جاهزة! - أتسمعون؟ جاهزة. 512 00:23:48,179 --> 00:23:49,306 ستندمون اليوم. 513 00:23:50,098 --> 00:23:51,766 "طُردت (جيميل هيل) من (إي إس بي إن) 514 00:23:51,850 --> 00:23:54,853 ولن تدعنا وشأننا بجدائلها الصغيرة القبيحة." 515 00:23:54,936 --> 00:23:58,231 تُسمّى فردية بالمناسبة. تحققوا من مصطلحاتكم. 516 00:23:58,315 --> 00:24:02,736 "ألغوا (جيميل). تشجع على العنصرية ولا تفقه شيئاً في الرياضة." 517 00:24:02,819 --> 00:24:04,321 أعترض على الجزء عن الرياضة. 518 00:24:04,404 --> 00:24:07,782 "يسرّني أنني ألغيت متابعتي لـ(جيميل هيل) في أيام مثل هذه." 519 00:24:07,866 --> 00:24:09,618 إذاً، كيف عرفت ما قلت؟ 520 00:24:11,077 --> 00:24:13,455 اعتدت الكراهية. 521 00:24:13,538 --> 00:24:17,042 أتلقّى خطابات الكراهية منذ أيامي الجامعية. 522 00:24:17,125 --> 00:24:19,711 لُقبت بالزنجية لأول مرة في جامعة ولاية "ميشيغان". 523 00:24:20,295 --> 00:24:22,672 وللأسف، لأنني تعاملت مع هذه الكراهية 524 00:24:22,756 --> 00:24:26,468 لفترة طويلة، أصبحت لا أتأثر بها. 525 00:24:26,551 --> 00:24:29,888 وأكره إخبار الشابات 526 00:24:29,971 --> 00:24:31,765 بأن عليهن اعتيادها فحسب. 527 00:24:31,848 --> 00:24:33,266 وبدأت أعدّل تلك الرسالة، 528 00:24:33,350 --> 00:24:34,726 لأنني لا أريد أن يعتدنها. 529 00:24:34,809 --> 00:24:37,312 اقترفت ذلك الخطأ. 530 00:24:37,395 --> 00:24:41,733 لكن يجب ألّا يُضطر الأشخاص العرضة أكثر للاضطهاد 531 00:24:42,400 --> 00:24:44,152 إلى إيجاد حل له. 532 00:24:44,236 --> 00:24:47,822 أحتاج إلى بعض المساعدة، حسناً؟ يجب أن يؤدي الجميع دوره. 533 00:24:47,906 --> 00:24:49,658 هذا صحيح 100 بالمئة. 534 00:24:49,741 --> 00:24:53,453 فقط لأننا نختار نشر الوعي وتسليط الضوء 535 00:24:53,536 --> 00:24:57,374 على الظروف الواقعية للأشخاص الذين يشبهوننا، 536 00:24:57,457 --> 00:25:01,962 لأننا نريد المقاومة حتى تتحلى هذه البلاد 537 00:25:02,045 --> 00:25:04,631 بجميع الصفات الجميلة التي يتغنون فيها. 538 00:25:04,714 --> 00:25:08,093 نريد أن تصبح "أمريكا" أفضل ما يمكن. 539 00:25:08,176 --> 00:25:11,930 وحقيقة وجود أشخاص يفضلون 540 00:25:12,013 --> 00:25:16,935 قتلنا في بعض الحالات على تحقيق ذلك مؤسفة جداً. 541 00:25:17,018 --> 00:25:21,898 لكنها ملهمة جداً أيضاً حيث أظن أنها تبقيني ملتزمة بمهتمي. 542 00:25:23,817 --> 00:25:27,404 "(فيرجينيا)" 543 00:25:27,487 --> 00:25:29,990 - يا إلهي، انظرا إلى هذا. - أليس كذلك؟ 544 00:25:30,073 --> 00:25:32,325 حسناً يا "سوزي"، لقد أعطيتنا الكثير هنا. 545 00:25:32,409 --> 00:25:33,910 أحب هذا اللون. 546 00:25:33,994 --> 00:25:35,829 اللون المفضل لأحد أحفادي هو الأرجواني. 547 00:25:35,912 --> 00:25:37,789 كان لون "هيذر" المفضل كذلك. 548 00:25:40,083 --> 00:25:41,668 حسناً يا "سوزان". 549 00:25:42,168 --> 00:25:44,588 يا عزيزتي، لا يهمني إن أتقنته أم لا. 550 00:25:45,088 --> 00:25:49,217 أصعب ما أتخيل أن يخوضه المرء هو فقدان طفله. 551 00:25:49,301 --> 00:25:52,012 "(سوزان برو) - والدة (هيذر هاير)" 552 00:25:52,095 --> 00:25:53,805 "(دون كولينز) - والدة الملازم (كولينز)" 553 00:25:53,889 --> 00:25:56,641 هاتان المرأتان "سوزان" و"دون" خسرتا ابنيهما في جرائم كراهية، 554 00:25:56,725 --> 00:26:03,023 في قتل متعمد في كلتا القضيتين. 555 00:26:03,106 --> 00:26:07,527 في حالة "دون"، كان ابنها ضحية لشخص كان يكرهه 556 00:26:07,611 --> 00:26:09,195 بسبب لون بشرته. 557 00:26:09,279 --> 00:26:12,490 تحيكين بضعة صفوف وترين ما تظنين أن بوسعك فعله. 558 00:26:12,574 --> 00:26:17,621 قُتلت ابنة "سوزان" عندما استهدفت سيارة حشداً 559 00:26:17,704 --> 00:26:21,041 يحتج على النازيين الجدد في "تشارلوتسفيل". 560 00:26:21,124 --> 00:26:22,626 عبر تلك الحلقة. حسناً. 561 00:26:22,709 --> 00:26:26,379 حاولت كلتاهما مقاومة الكراهية 562 00:26:26,463 --> 00:26:28,173 بأي شكل ممكن. 563 00:26:28,256 --> 00:26:32,010 وأثبتتا كم أن الحب أقوى من الكراهية، 564 00:26:32,093 --> 00:26:33,970 حتى في أسوأ الظروف. 565 00:26:34,554 --> 00:26:36,223 يبدو أنك تعانين أيضاً. 566 00:26:36,306 --> 00:26:38,850 إنني أعاني. هذا صعب. 567 00:26:38,934 --> 00:26:39,935 صحيح! 568 00:26:40,018 --> 00:26:42,646 بصراحة، محال أن تتعلما الحياكة بهذه السرعة. 569 00:26:45,440 --> 00:26:50,654 هل يمكن اللجوء إلى الحياكة للابتعاد عما يحدث… 570 00:26:50,737 --> 00:26:52,906 يخفض ضغط الدم. لذا، دعيني أخبرك. 571 00:26:52,989 --> 00:26:56,618 عندما قُتلت "هيذر"، اشتعلت قنبلة في ذهني. 572 00:26:56,701 --> 00:27:00,830 ودوماً ما كنت قارئة وناسجة وحائكة نهمة. 573 00:27:00,914 --> 00:27:03,208 واختفى كل ذلك حتى عام 2020. 574 00:27:03,291 --> 00:27:05,627 لا أستطيع أن أتخيل حتى 575 00:27:05,710 --> 00:27:09,631 كيف نهضتما بنفسيكما بعد ما حدث. 576 00:27:09,714 --> 00:27:14,636 الشاب الذي افتخرت به كثيراً، كان يمثل كل ما تتمناه الأم من ابنها. 577 00:27:15,387 --> 00:27:21,351 وسُلبت ذلك كله في جريمة عنف مروعة ومليئة بالحقد. 578 00:27:22,018 --> 00:27:23,728 - من دون سبب. - بلا سبب. 579 00:27:23,812 --> 00:27:26,147 - وينطبق ذات الشيء على ابنتك "هيذر". - على "هيذر". 580 00:27:26,231 --> 00:27:30,694 في حالة "هيذر"، كانت على الأقل هناك فعالية لتحث على ذلك. 581 00:27:31,403 --> 00:27:33,405 قال إن ذلك الحشد لم يعجبه 582 00:27:33,488 --> 00:27:35,323 - ولا ما يدعمه… - قال ذلك؟ 583 00:27:35,407 --> 00:27:39,661 كان عليه الإقرار بالذنب في مقتل "هيذر" لتفادي الإعدام. 584 00:27:39,744 --> 00:27:41,746 - وكنت في المحكمة ذلك اليوم؟ - بالطبع. 585 00:27:41,830 --> 00:27:43,582 لم يفتني أي يوم من المحاكمة. 586 00:27:43,665 --> 00:27:46,376 هل نظرت إليه؟ هل دفعته يوماً إلى النظر إليك؟ 587 00:27:46,459 --> 00:27:51,673 كان هناك عدة نازيين جدد وأشخاص من اليمين البديل في الحشد، 588 00:27:51,756 --> 00:27:53,508 وحدقت إليهم جميعاً. 589 00:27:53,925 --> 00:27:56,428 - هل خاطبك أياً منهم؟ - لم يجرؤوا. 590 00:27:57,429 --> 00:28:01,141 أصبحت كلتاكما عازمة على الإفصاح، 591 00:28:01,224 --> 00:28:05,687 ومقاومة هذه الكراهية التي سلبت حياة طفليكما. 592 00:28:05,770 --> 00:28:09,983 كيف تصفين قدرتك على فعل ذلك يا "سوزان"؟ 593 00:28:10,066 --> 00:28:13,570 لم أستطع في بعض الأيام. قضيت أياماً طويلة أبكي في المنزل. 594 00:28:13,653 --> 00:28:17,282 لكن كان الناس يقولون، "هل يمكنك المجيء للتحدث إلينا؟" 595 00:28:17,365 --> 00:28:20,744 وكنت أوافق. 596 00:28:21,494 --> 00:28:24,289 وذلك دفعني إلى الاستمرار لفترة. 597 00:28:24,372 --> 00:28:27,292 لكنني كنت أتحدث في البداية عن "هيذر"، 598 00:28:27,375 --> 00:28:29,961 لأنه عند فقدان أحد الأحباء، نرغب في التحدث عنه. 599 00:28:30,045 --> 00:28:31,129 - صحيح. - أجل. 600 00:28:31,213 --> 00:28:33,298 في النهاية، بدأت أشعر 601 00:28:33,381 --> 00:28:36,134 بأن هذا يطغو على أحدث الـ12 من أغسطس. 602 00:28:36,218 --> 00:28:41,181 فابتعدت عن ذلك للتركيز على سبب موت "هيذر"، 603 00:28:41,264 --> 00:28:43,808 وهو دعم حركة "حياة السود مهمة"، 604 00:28:43,892 --> 00:28:48,897 ودعم حقوق السود وحقوق الجميع. 605 00:28:49,689 --> 00:28:52,400 وسيلة "هيذر" للتعامل مع الناس، وهذا ما فعلته في الواقع 606 00:28:52,484 --> 00:28:56,112 مع شابة يوم مقتلها، كانت أنها تقول، 607 00:28:56,196 --> 00:28:58,156 "حسناً، حدثيني عن سبب شعورك،" 608 00:28:58,240 --> 00:29:01,326 ثم تحاول التناقش معهم بلطف. 609 00:29:01,409 --> 00:29:04,871 وبالتالي، عندما كان الكارهون يهاجمونني على "فيسبوك"، كنت أقول لهم، 610 00:29:04,955 --> 00:29:08,708 "ما سبب شعوركم؟ إلام تسندون كلامكم؟" 611 00:29:08,792 --> 00:29:10,710 وكنت أقنعهم في بعض الأحيان. 612 00:29:10,794 --> 00:29:14,714 ولم أقنعهم في أحيان كثيرة، لكن عليّ أن أومن بأنني أزرع البذور. 613 00:29:14,798 --> 00:29:19,719 هل تعرفين شخصياً أشخاص رفضوا حياة الكراهية؟ 614 00:29:19,803 --> 00:29:23,348 شابان من تجمع الشعلة 615 00:29:23,431 --> 00:29:25,392 اتصلا بي لطلب المغرفة. 616 00:29:25,976 --> 00:29:29,187 وقلت لهما، "لست من عليكما طلب المغفرة منها." 617 00:29:29,271 --> 00:29:32,065 قلت، "عليكما التحدث إلى المجتمعات التي آذيتموها، 618 00:29:32,148 --> 00:29:35,318 وعليكما محاولة تعويض تلك المجتمعات." 619 00:29:35,402 --> 00:29:38,113 ولم يسرّهما ذلك. 620 00:29:38,196 --> 00:29:41,491 أرادا صفحي حتى يتمكنا من العودة إلى شؤونهما. 621 00:29:41,575 --> 00:29:44,661 وقلت، "الأمر ليس بهذه السهولة. عليكما بذل بعض الجهد." 622 00:29:45,495 --> 00:29:46,538 "السيدة (برو)" 623 00:29:46,621 --> 00:29:50,292 مُنحت هذه المنصة التي لم أطلبها ولم أستحقها. 624 00:29:50,375 --> 00:29:51,960 - ليتها لم تُمنح لك. - أجل. 625 00:29:52,043 --> 00:29:56,172 لكنها معي وسأستغلها لجذب المزيد من الناس والقضايا. 626 00:29:57,215 --> 00:29:59,676 "سوزان" بطلتي. قالت، 627 00:29:59,759 --> 00:30:02,137 "في كل فرصة تُتاح لي، سأحرص 628 00:30:02,888 --> 00:30:04,890 على معرفة العالم عن (ريتشارد) كذلك." 629 00:30:06,016 --> 00:30:07,017 أليس هذا جميلاً؟ 630 00:30:07,100 --> 00:30:09,728 هذه معنوية الأمهات الحقيقية. هذه هي حقاً. 631 00:30:09,811 --> 00:30:12,272 - كيف لي ألّا أفعل؟ - بالتأكيد. 632 00:30:12,355 --> 00:30:17,986 اقترف ابني ذنب معارضة شخص لا يشبهه. 633 00:30:18,069 --> 00:30:20,280 بم أخبره القاتل؟ الابتعاد عن طريقه؟ 634 00:30:20,363 --> 00:30:23,491 "تنح يساراً،" وقال ابني، "لا." 635 00:30:24,200 --> 00:30:28,455 ثم أخذ السكين وغرزها في صدره. 636 00:30:29,080 --> 00:30:30,290 ومات في مسرح الجريمة. 637 00:30:30,373 --> 00:30:32,542 هل خضع للمحاكمة والإدانة… 638 00:30:32,626 --> 00:30:35,670 - أخيراً. - هل كانت محاكمة دولية أم فيدرالية؟ 639 00:30:35,754 --> 00:30:37,631 لم تصل إلى الفيدراليين. 640 00:30:37,714 --> 00:30:40,342 وعندما نُشرت جريمة الكراهية، 641 00:30:40,425 --> 00:30:45,931 كان هناك أعضاء من الطرف الآخر يصفقون ويتصافحون في الواقع. 642 00:30:46,014 --> 00:30:49,017 لا أفهم كيف حدث هذا في تلك القضية. 643 00:30:49,100 --> 00:30:52,520 لا تسمحوا لأم أخرى 644 00:30:52,604 --> 00:30:57,025 بشعور ما أشعر به يومياً. 645 00:30:57,108 --> 00:31:00,070 يجري تنفيذ قانون مؤقت لجرائم الكراهية في ولايتنا، 646 00:31:00,153 --> 00:31:01,947 يحمل اسم الملازم "ريتشارد كولينز" الثالث. 647 00:31:02,030 --> 00:31:03,031 "قانون الملازم (كولينز)" 648 00:31:03,114 --> 00:31:07,827 أحييك حقاً على المواصلة وتغيير القانون في "ماريلاند" 649 00:31:07,911 --> 00:31:13,333 حتى لا يُشكك أبداً في حقيقة جرائم الكراهية. 650 00:31:13,416 --> 00:31:18,880 بالتأكيد. لا يحق لأي أحد تحديد من هو أمريكي. 651 00:31:19,673 --> 00:31:26,012 فعلنا كل ما يقول "المجتمع" إن علينا فعله 652 00:31:26,096 --> 00:31:27,347 لتربية أبنائنا. 653 00:31:27,931 --> 00:31:30,517 ثم يخبروننا، 654 00:31:30,600 --> 00:31:33,937 "لستم جيدين بما يكفي بسبب الملانين، 655 00:31:34,020 --> 00:31:36,022 ويجب ألّا تقفوا هناك." 656 00:31:36,106 --> 00:31:37,232 كيف تجرؤون؟ 657 00:31:38,233 --> 00:31:41,027 أنا ممتنة جداً لأنكما تقومان بهذا العمل. 658 00:31:41,111 --> 00:31:44,322 إنه خيار تتخذانه يومياً. لستما مجبرتين بالتحدث إلى أحد. 659 00:31:44,406 --> 00:31:47,075 ليس عليكما مواصلة العمل هكذا. 660 00:31:47,158 --> 00:31:48,994 وحقيقة مواصلتكما تمنحني الأمل. 661 00:31:49,077 --> 00:31:50,245 تمنحني الكثير من الأمل. 662 00:31:50,328 --> 00:31:52,080 هل لدينا خيار برأيك يا "سوزان"؟ 663 00:31:52,163 --> 00:31:53,748 ماذا قد أفعل غير هذا الآن؟ 664 00:31:53,832 --> 00:31:57,377 نحن أمهات ولم نطلب هذا. 665 00:31:57,919 --> 00:32:01,798 ولكن بما أنه طرق على بابنا، 666 00:32:02,465 --> 00:32:05,635 علينا التحمل وفعل ما علينا. 667 00:32:05,719 --> 00:32:07,888 "سوزان" تفهمني عندما أتحدث إليها. 668 00:32:08,471 --> 00:32:09,764 وأحبها بفضل ذلك. 669 00:32:15,937 --> 00:32:18,982 - نجحت في واحدة. - أجل! عرفت أنك تستطيعين. 670 00:32:19,065 --> 00:32:21,651 كرري ذلك. 671 00:32:23,570 --> 00:32:27,532 عندما رأيتها لآخر مرة، تحدثنا أكثر من المعتاد بكثير. 672 00:32:28,283 --> 00:32:31,661 وخرجنا إلى السيارة وتعانقنا كثيراً. 673 00:32:31,745 --> 00:32:34,331 وقبّلنا بعضنا كثيراً وضحكنا وقلت، 674 00:32:34,414 --> 00:32:36,416 "ليس كأنني لن أراك مجدداً." 675 00:32:37,334 --> 00:32:39,920 - ولم أرها مجدداً. - يا إلهي. 676 00:32:42,088 --> 00:32:44,507 آخر مرة تحدثت فيها مع "ريتشارد"، 677 00:32:45,300 --> 00:32:49,471 أخبرني بأنه خارج للاحتفال لأنه كان… 678 00:32:49,554 --> 00:32:52,682 لقد نجح، قال، "أمي، لقد نجحت." 679 00:32:52,766 --> 00:32:56,061 "أنا ضابط، وسيعرف الناس اسمي." 680 00:32:57,020 --> 00:33:01,233 لا أعرف إن كنت قد لاحظت هذه الأغنية قبل وفاتها أم لا ولكن… 681 00:33:01,816 --> 00:33:03,151 ما كانت الأغنية؟ 682 00:33:03,235 --> 00:33:07,280 تتحدث عن عدم الاستهانة بآخر لقاء مع أحد. 683 00:33:11,326 --> 00:33:13,536 "في 2020، ارتفعت معدلات جرائم الكراهية إلى أعلى مستوى 684 00:33:13,620 --> 00:33:14,996 في أكثر من عقد. 685 00:33:15,080 --> 00:33:18,750 أكثر من نصف هذه الجرائم كانت دوافعها عنصرية." 686 00:33:21,378 --> 00:33:25,215 "(جورجيا)" 687 00:33:30,011 --> 00:33:31,012 لقد نجحت! 688 00:33:31,096 --> 00:33:33,348 صحيح. أحبك. استمتع مع "جين". 689 00:33:33,431 --> 00:33:35,350 "(شانون فولي مارتينيز) - متعصبة سابقة" 690 00:33:35,433 --> 00:33:36,810 - أحبك. وداعاً. - أحبك أيضاً. 691 00:33:36,893 --> 00:33:42,190 كرست "شانون" نفسها لعقود لمساعدة الناس 692 00:33:42,274 --> 00:33:45,986 المشاركين في منظمات تفوّق البيض النازية الجديدة 693 00:33:46,069 --> 00:33:50,949 على الهرب منها وبذل الجهد في التوبة. 694 00:33:51,032 --> 00:33:52,784 اتصلي بي فحسب. 695 00:33:52,867 --> 00:33:55,287 أقوم بهذا العمل لأنني كنت، 696 00:33:55,370 --> 00:33:59,082 منذ سن الـ15 إلى الـ20 تقريباً، 697 00:33:59,165 --> 00:34:03,295 جزءاً من حركة تفوّق البيض العنيفة. 698 00:34:04,462 --> 00:34:09,009 ما أحب فعله هو العمل على المنع 699 00:34:09,092 --> 00:34:11,635 حتى لا يصبح الناس نازيين من الأساس. 700 00:34:11,720 --> 00:34:12,721 "لا زجاج - لا أسلحة" 701 00:34:15,307 --> 00:34:16,724 بالتأكيد. 702 00:34:16,807 --> 00:34:21,061 "سامانثا" عضو سابق في مجموعة تفوّق القومية البيضاء. 703 00:34:21,146 --> 00:34:25,817 تواصلت معها وأصبحت الآن صديقتي، 704 00:34:25,901 --> 00:34:28,278 وشخصاً أرشده. 705 00:34:28,361 --> 00:34:30,238 ويشرّفني أن أكون شخصاً 706 00:34:30,322 --> 00:34:34,367 تثق بالتحدث إليه ومشاركة هذه الأشياء معه. 707 00:34:38,288 --> 00:34:39,497 "(برود ريفر أوتبوست)" 708 00:34:39,581 --> 00:34:41,791 يا للعجب. جميل. 709 00:34:43,668 --> 00:34:45,670 إذاً، رأينا طيور البلشون. ماذا موجود أيضاً؟ 710 00:34:45,753 --> 00:34:47,130 حسناً، تُوجد سلحفاة هناك. 711 00:34:47,213 --> 00:34:49,090 أجل، ها هي. 712 00:34:49,840 --> 00:34:54,221 كيف بدأ استخدامك للنهر لإخراج الناس 713 00:34:54,304 --> 00:34:58,266 من حركات تفوّق البيض والنازية الجديدة والفاشية؟ 714 00:34:58,350 --> 00:35:01,436 أي من يحاول الإقلاع عن عادة سيئة 715 00:35:01,519 --> 00:35:05,482 يحتاج إلى وضع شيء إيجابي مكانها. 716 00:35:06,483 --> 00:35:08,318 وما هو مخيف حول ذلك، لا سيما في وقتنا هذا، 717 00:35:08,401 --> 00:35:13,698 هو خطر أن يصبح الأطفال ضحايا إما للعنف وإما للأيديولوجية. 718 00:35:14,449 --> 00:35:16,493 وهذا خبيث. 719 00:35:16,576 --> 00:35:19,329 ويشعر الكثيرون هناك بالعزلة والوحدة الشديدة، 720 00:35:19,829 --> 00:35:22,958 فوجودهم مع أشخاص آخرين ومع الطبيعة يدفعهم إلى الإدراك 721 00:35:23,041 --> 00:35:26,002 أنهم جزء من شيء أكبر. 722 00:35:26,753 --> 00:35:28,004 أجل، هذا مهم حقاً. 723 00:35:32,217 --> 00:35:33,301 حسناً، نخبكن. 724 00:35:33,385 --> 00:35:35,845 - نخب رحلة ناجحة في النهر. - نخبك. 725 00:35:35,929 --> 00:35:37,430 النخب ملائم الآن. كنت محقة. 726 00:35:37,514 --> 00:35:39,307 كان قضاء الوقت معك ممتعاً جداً. 727 00:35:39,391 --> 00:35:43,353 هل بوسعك إخبارنا بالقليل يا "سام" عما دفعك إلى أن تصبحي 728 00:35:43,436 --> 00:35:46,314 جزءاً من "يونايت ذا رايت"؟ 729 00:35:46,398 --> 00:35:50,277 كنت أواعد شخصاً، وحدث هذا تماماً 730 00:35:50,360 --> 00:35:53,113 بعد خوضي لهذه الصدمة. وأنا فقط… 731 00:35:53,196 --> 00:35:56,658 شعرت بأنني محطمة ووحيدة ولم أر قيمة نفسي. 732 00:35:56,741 --> 00:35:58,702 وقابلت هذا الشخص الذي… 733 00:35:59,744 --> 00:36:02,914 أردت أن يخبرني أحد بمن أكون، لأنني لم أعرف كيف أعرف بنفسي. 734 00:36:02,998 --> 00:36:05,917 وقد وقع هذا الشخص مع الحزب اليمين المتطرف العنيف. 735 00:36:06,001 --> 00:36:07,836 بدأ يملأني بهذه الأفكار، 736 00:36:07,919 --> 00:36:10,463 ورغبت بيأس في تأييده وتأكيده 737 00:36:10,547 --> 00:36:13,049 فتبعته نوعاً ما حيثما ذهب. 738 00:36:13,133 --> 00:36:17,846 وكما نعرف، يستخدم اليمين المتطرف أسلوب 739 00:36:17,929 --> 00:36:20,015 - متقن. - إنهم مسوقون بارعون. 740 00:36:20,098 --> 00:36:21,558 وهذا ما احتجت إليه. 741 00:36:21,641 --> 00:36:23,268 احتجت إلى أحد ليخبرني بأنني مميزة. 742 00:36:23,351 --> 00:36:26,479 ولم أعرف كيف أثبت هذا لنفسي. 743 00:36:26,563 --> 00:36:30,233 وكنت في حركة كاملة تقول، "ولادتك وحدها كافية. 744 00:36:30,317 --> 00:36:32,360 ليس عليك فعل أي شيء آخر." 745 00:36:33,320 --> 00:36:36,072 وأردت ذلك عوضاً عن قبول قدراتي المتوسطة 746 00:36:36,156 --> 00:36:37,741 ومحاولة تحسينها. 747 00:36:37,824 --> 00:36:39,409 وعند تجمع "يونايت ذا رايت"، 748 00:36:39,492 --> 00:36:41,661 ومقتل "هيذر هاير"، رُفع الغطاء. 749 00:36:41,745 --> 00:36:44,039 غيّر ذلك كل شيء… 750 00:36:44,122 --> 00:36:45,498 أجل. 751 00:36:45,582 --> 00:36:50,378 حظيت بفرصة الجلوس مع "سوزان"، والدة "هيذر"، والتحدث إليها. 752 00:36:50,462 --> 00:36:56,176 فبسماع كيفية تغيير هذا لتفكيرك بالكامل، 753 00:36:56,259 --> 00:37:01,973 نرى أن هذا النوع من التواصل، رغم غرابته ومأساته… 754 00:37:02,057 --> 00:37:05,685 - أجل. - …إلا أن تأثيره حقيقي، صحيح؟ 755 00:37:05,769 --> 00:37:08,688 نبدأ برؤية الشعارات والقادة، 756 00:37:08,772 --> 00:37:14,194 والنفاق والفصل الغريب بين الواقع 757 00:37:14,277 --> 00:37:16,238 وبين ما يظنونه مثالياً. 758 00:37:16,863 --> 00:37:19,282 عاملت الأمر على حقيقته وهو أنه علاقة مؤذية. 759 00:37:19,366 --> 00:37:22,244 كان عليّ التسلل والكذب. 760 00:37:22,327 --> 00:37:25,038 في مرحلة ما، أتذكّر أنني اتصلت بأمي 761 00:37:25,121 --> 00:37:27,499 وقلت لها، "أمي، قد لا أتحدث إليك لبضعة شهور. 762 00:37:27,582 --> 00:37:29,918 قد لا أتحدث إليك مجدداً. أريد أن تصدّقي 763 00:37:30,001 --> 00:37:31,545 أنني أحاول فعل الصواب حقاً." 764 00:37:31,628 --> 00:37:33,380 هل ظننت أنهم سيقتلونك حقاً؟ 765 00:37:33,463 --> 00:37:35,090 هذا ما قالوه. 766 00:37:35,173 --> 00:37:39,344 أكثر الأشياء ألماً هي النظر في المرآة 767 00:37:39,427 --> 00:37:41,680 وإدراك ما أنت عليه. 768 00:37:43,723 --> 00:37:49,396 أعتقد بشدة أننا نعيش خضم جائحة من الصدمات. 769 00:37:49,479 --> 00:37:51,982 نعيش في أمة عنيفة بشكل لا يُصدّق. 770 00:37:52,065 --> 00:37:57,445 طريقة تربية الكثير من الناس. التنمر والعنصرية. 771 00:37:57,529 --> 00:38:01,449 عرفت أنني تعرضت للاعتداء الجنسي في سن الـ14 772 00:38:01,533 --> 00:38:04,119 ولم أستوعب ذلك على الإطلاق. 773 00:38:04,202 --> 00:38:07,205 ومن الأشياء التي فهمتها 774 00:38:07,289 --> 00:38:11,167 حول الآثار السامة للصدمة 775 00:38:11,251 --> 00:38:16,339 هي أننا نرى العالم في النهاية على أنه مكان خطر 776 00:38:16,423 --> 00:38:17,757 ومرهب بطبيعته. 777 00:38:17,841 --> 00:38:19,342 لذا، إن أتى أحد 778 00:38:19,426 --> 00:38:25,015 وعرض عليك توضيح يسهل عليك التمسك به لسبب شعورك بأن العالم 779 00:38:25,098 --> 00:38:28,435 خطر ومرهب طوال الوقت، 780 00:38:28,518 --> 00:38:31,396 هذا مغر للغاية. 781 00:38:31,479 --> 00:38:33,523 لا أحاول تغيير نظرتك السياسية. 782 00:38:33,607 --> 00:38:37,485 أريد فقط مساعدتك على التقدم نحو الازدهار 783 00:38:37,569 --> 00:38:43,742 وعدم نزع الإنسانية من الغير وعدم اللجوء إلى العنف 784 00:38:43,825 --> 00:38:46,036 للتعبير عن الأشياء التي تحدث 785 00:38:46,119 --> 00:38:48,121 والمخاوف الموجودة في حياتك. 786 00:38:48,204 --> 00:38:49,956 هذا الهدف بالنسبة إليّ. 787 00:38:50,832 --> 00:38:52,125 هل أنت متفائلة؟ 788 00:38:53,126 --> 00:38:57,505 مليارات الدولارات تُنفق على استغلال خوفنا 789 00:38:57,589 --> 00:38:59,925 ومحاولة إبعادنا عن الأمل. 790 00:39:00,008 --> 00:39:01,635 لأن الشعب البائس 791 00:39:01,718 --> 00:39:04,429 يسهل التلاعب والتحكم به. 792 00:39:04,512 --> 00:39:07,015 لكن الشعب المتأمل قوي. 793 00:39:07,098 --> 00:39:08,934 يمكن للشعب المتأمل تحريك الجبال 794 00:39:09,017 --> 00:39:11,144 لأنه يؤمن بأن الجبال يمكن تحريكها. 795 00:39:11,728 --> 00:39:14,856 وفي "أمريكا"، لدينا جبال تحتاج إلى التحريك حتماً. 796 00:39:16,024 --> 00:39:20,153 لذا، بالنسبة إليّ، أشعر بواجب الأمل. 797 00:39:20,237 --> 00:39:24,115 كمية الجرأة التي تطلبها الأمر منكما 798 00:39:24,199 --> 00:39:29,037 حتى تجدا مخرجكما ملهمة حقاً. 799 00:39:29,955 --> 00:39:35,335 أعتقد حقاً أنه كلما استطاع أشخاص أكثر مقابلتكما والاستماع إليكما، 800 00:39:35,418 --> 00:39:38,922 يزداد تأثيركما الإيجابي. 801 00:39:39,714 --> 00:39:41,383 "(آي كان تشينج)" 802 00:39:44,469 --> 00:39:46,304 "شهادة (سام) الحديثة 803 00:39:46,388 --> 00:39:49,140 ضد منظمي (يونايت ذا رايت) 804 00:39:49,224 --> 00:39:52,894 ساعدت على تأمين 25 مليون دولار لتعويض الأضرار للضحايا." 805 00:39:55,272 --> 00:39:57,649 تمتد الأجنحة. مثل فصل جديد نوعاً ما. 806 00:39:57,732 --> 00:39:58,733 "(ديكينز) - فنانة وشم" 807 00:39:58,817 --> 00:40:00,360 أحببته. 808 00:40:09,411 --> 00:40:13,832 يمكننا بدء محادثات مهمة وتشريع القوانين، ولكن في نهاية اليوم، 809 00:40:13,915 --> 00:40:16,877 ما تهم حقاً هي العلاقات الشخصية، 810 00:40:16,960 --> 00:40:21,756 ما إن كان هناك من يثق بما يكفي للمصالحة وبدء حياة جديدة. 811 00:40:21,840 --> 00:40:23,550 - نحن بحاجة إلى الأمرين. - نحتاج إلى كليهما. 812 00:40:24,259 --> 00:40:27,095 النساء اللواتي التقينا بهن منحنني أملاً كبيراً. 813 00:40:27,178 --> 00:40:31,474 إنهن نساء يعانين من مشكلات صعبة جداً، ولكنهن يتحلين بالأمل، 814 00:40:31,558 --> 00:40:34,686 وإلا لما نهضن يومياً وتحدثن وواجهن 815 00:40:34,769 --> 00:40:36,605 وأحدثن فرقاً كما يفعلن. 816 00:40:38,440 --> 00:40:40,483 - وشم تغطية… - حسناً، رائع. 817 00:40:40,567 --> 00:40:42,277 مرحباً يا "شانون"! 818 00:40:42,360 --> 00:40:43,486 مرحباً! 819 00:40:43,570 --> 00:40:46,156 أردتُ فقط أن أتصل بك لأقول لك إنني فخورة بك. 820 00:40:46,239 --> 00:40:49,743 - إنني أشجعك من مكاني. - حسناً، هل أنت جاهزة؟ 821 00:40:51,077 --> 00:40:53,246 يا للعجب! هذا جميل. 822 00:40:53,330 --> 00:40:56,207 لم يعد على جسدي وشم يشير إلى تفوّق القومية البيضاء. 823 00:40:56,291 --> 00:40:58,543 - مرحى! - أجل، أخفيته. 824 00:40:58,627 --> 00:40:59,628 أحببت هذا. 825 00:40:59,711 --> 00:41:03,298 هذه القصص لا تخترق أحياناً كل السلبية 826 00:41:03,381 --> 00:41:05,842 والتهكم والتشاؤم. 827 00:41:05,926 --> 00:41:08,303 والتحلي بالأمل أشبه بالمسؤولية. 828 00:41:08,386 --> 00:41:09,679 - تماماً. - لأنهن إن تحلين بالأمل، 829 00:41:09,763 --> 00:41:11,890 كيف أكون متعجرفة لدرجة عدم التحلي به؟ 830 00:41:11,973 --> 00:41:13,058 تماماً. 831 00:41:17,395 --> 00:41:20,357 "إحياءً لذكرى الملازم الأول (ريتشارد كولينز) الثالث، 23 832 00:41:20,440 --> 00:41:21,858 و(هيذر هاير)، 32" 833 00:42:15,912 --> 00:42:17,914 ترجمة "نانسي قنقر"