1 00:00:13,014 --> 00:00:15,350 Tak, my pojedeme těmi kánoemi? 2 00:00:16,017 --> 00:00:18,603 Poplujeme s proudem. Dobrý den. 3 00:00:18,687 --> 00:00:19,938 Dobrý den, jsem Shannon. 4 00:00:20,021 --> 00:00:22,983 - Ráda vás poznávám, Shannon. - Nápodobně. 5 00:00:23,066 --> 00:00:25,902 Je moc fajn, že jste s tím souhlasili. 6 00:00:25,986 --> 00:00:27,571 - Sam? - Ano. Těší mě. 7 00:00:27,654 --> 00:00:29,656 - Ráda vás poznávám. - Těší mě. 8 00:00:30,740 --> 00:00:31,741 Volavka. 9 00:00:31,825 --> 00:00:34,703 Vidím. Je dobře maskovaná. 10 00:00:35,245 --> 00:00:37,539 Máte to tady moc rádi, že? 11 00:00:37,622 --> 00:00:39,499 Když je toho na mě moc, 12 00:00:39,583 --> 00:00:42,085 tak vezmu lidi k řece. 13 00:00:42,168 --> 00:00:46,923 Jsme ticho, jsme u vody a pozorujeme ptáky. 14 00:00:47,007 --> 00:00:49,509 I když se ve světě dějí hrozné věci… 15 00:00:49,593 --> 00:00:51,720 - Jistě. - …tak máme tohle. 16 00:00:51,803 --> 00:00:52,971 Hezká květina. 17 00:00:53,054 --> 00:00:54,931 Kdo má velikou květinu, 18 00:00:55,015 --> 00:00:57,517 - musí se podle toho chovat. - Nutí to k úsměvu. 19 00:00:57,601 --> 00:01:01,438 - Veselost naoko vede k té opravdové. - Přesně tak. 20 00:01:02,564 --> 00:01:04,773 Silný proud, že? 21 00:01:06,276 --> 00:01:08,028 Shannon, co to máte za tetování? 22 00:01:08,987 --> 00:01:12,824 Jo, to je neonacistické tetování, ještě jsem ho nezakryla. 23 00:01:12,908 --> 00:01:14,117 Je to keltský kříž. 24 00:01:14,200 --> 00:01:16,912 Je známý kvůli neonacistům. 25 00:01:16,995 --> 00:01:19,789 V Německu byly hákové kříže zakázané. 26 00:01:19,873 --> 00:01:24,085 Dlouho jsem si říkala, že ho nezakryju. Nechci utíkat před svou minulostí. 27 00:01:24,169 --> 00:01:27,214 Před pár lety jsem ale byla na Unite the Right 2. 28 00:01:27,297 --> 00:01:30,217 Měla jsem nápis: „Jsem bývalá neonacistka, zeptejte se mě.“ 29 00:01:30,300 --> 00:01:32,761 Mluvila jsem s černošskými aktivisty 30 00:01:32,844 --> 00:01:36,765 a vysvětlovala jsem jim, proč jsem to tetování nezakryla. 31 00:01:36,848 --> 00:01:39,935 A jedna paní říkala, že to pořád může někomu ublížit. 32 00:01:40,018 --> 00:01:43,980 Teď to chci zakrýt tetováním volavky v životní velikosti. 33 00:01:44,064 --> 00:01:45,440 - Šetřím na něj. - Jo. 34 00:01:45,523 --> 00:01:48,360 Mám osm dětí. Zatím jdou peníze hlavně na jídlo. 35 00:01:48,443 --> 00:01:50,862 Máte osm dětí a děláte tuhle práci? 36 00:01:50,946 --> 00:01:52,989 No teda, tomu říkám kuráž. 37 00:01:53,073 --> 00:01:53,949 Jo. 38 00:01:54,032 --> 00:01:58,370 To, co dělám, bych nejjednodušeji vysvětlila tak, že bojuji s nacisty 39 00:01:58,453 --> 00:02:01,498 a pomáhám jim, aby už nacisty nebyli. 40 00:02:03,083 --> 00:02:07,462 Chodím na setkání, kde si kurážné ženy dávají nenávist k snídani. 41 00:02:07,546 --> 00:02:10,840 Ukážu vám, jaké mám sebevědomí a co jsem zač. 42 00:02:12,801 --> 00:02:17,305 KURÁŽNÉ ŽENY ODMÍTAJÍ NENÁVIST 43 00:02:20,600 --> 00:02:24,854 Někdo přiřadil kávovary Keurig 44 00:02:24,938 --> 00:02:28,692 různých barev k mým kostýmkům. 45 00:02:28,775 --> 00:02:32,404 - Aha. - Je tady hezký oranžový. 46 00:02:32,487 --> 00:02:33,446 Žlutý. 47 00:02:33,530 --> 00:02:35,782 Takový vínový. 48 00:02:36,283 --> 00:02:37,826 Tady jsou další. Hele. 49 00:02:37,909 --> 00:02:40,704 Červený, zelený, růžový. 50 00:02:41,204 --> 00:02:43,540 A ten je otevřený jako tvá pusa. 51 00:02:43,623 --> 00:02:46,209 - Tomu říkám smysl pro detail. - Jo. 52 00:02:46,293 --> 00:02:48,837 - Hrozně mě to pobavilo. - Tak. 53 00:02:49,379 --> 00:02:52,507 Nikdy jsem nepochopila, co lidi vidí na mých zubech. 54 00:02:52,591 --> 00:02:57,512 „Chelsea Clinton má nejdelší řezáky na světě. Tento rekord nikdo nepřekoná.“ 55 00:02:57,596 --> 00:03:01,141 „Hrozné. Hnusné.“ 56 00:03:01,766 --> 00:03:03,685 „Ošklivý štír.“ 57 00:03:03,768 --> 00:03:06,730 Nebo taky. „Kéž bys tak byla mrtvá. 58 00:03:06,813 --> 00:03:09,649 Škoda, že tvá matka byla proti interrupci.“ 59 00:03:09,733 --> 00:03:13,069 Když se bavíme s lidmi, co odmítají nenávist, 60 00:03:13,153 --> 00:03:14,654 co se jí dokážou postavit… 61 00:03:14,738 --> 00:03:16,364 Samy jsme to musely udělat, 62 00:03:16,448 --> 00:03:22,787 a ty jsi tomu bohužel musela čelit celý život. Zažila jsi to. 63 00:03:22,871 --> 00:03:28,043 Už si ani nevzpomínám, kdy jsem kolem sebe nevnímala nenávist. 64 00:03:28,126 --> 00:03:34,841 Kolem naší rodiny se pořád vznáší jisté nebezpečí. 65 00:03:34,925 --> 00:03:39,095 Na ženách v tomhle díle je opravdu působivé, 66 00:03:39,179 --> 00:03:43,600 jak se zbavily vlastní zášti a zlosti 67 00:03:43,683 --> 00:03:46,686 a předpojatosti, jak se od toho osvobodily. 68 00:03:48,063 --> 00:03:50,815 Jdeme do oblíbené restaurace mé mámy. 69 00:03:50,899 --> 00:03:53,693 V Cactus Cantině máme sraz se třemi kurážnými ženami. 70 00:03:54,402 --> 00:03:56,279 Na brunch přijde Jemele Hill. 71 00:03:56,363 --> 00:03:58,531 - Dobrý den. Těší mě. - Těší mě. 72 00:03:58,615 --> 00:04:01,117 - Obejmeme se, nebo… - Jo, samozřejmě. 73 00:04:01,201 --> 00:04:02,202 - Dobře. - Jistě. 74 00:04:02,285 --> 00:04:03,745 Negin Farsad. 75 00:04:03,828 --> 00:04:05,288 - Těší mě. - Jak se máte? 76 00:04:05,372 --> 00:04:07,290 - A Shannon Watts. - Těší mě. 77 00:04:07,374 --> 00:04:09,960 Na brunchi se budeme bavit o nenávisti. 78 00:04:10,043 --> 00:04:15,340 Na tomto brunchi kurážné ženy jedí ke snídani nenávist, 79 00:04:15,757 --> 00:04:19,803 ale také chimichangy a pijí margarity. 80 00:04:20,887 --> 00:04:26,726 Chodívala jsem sem dost často se svojí babičkou a přítelem, nyní mužem. 81 00:04:26,810 --> 00:04:28,270 Nepila jsem, abych mohla řídit. 82 00:04:28,937 --> 00:04:30,939 Dávali si několik džbánů margarity. 83 00:04:31,022 --> 00:04:33,942 - Takže to pořádně rozjeli. - To jo. Díky. 84 00:04:35,485 --> 00:04:38,488 Moc vám děkuji, že jste přišly. 85 00:04:38,572 --> 00:04:43,326 Chceme se pobavit o kurážných ženách, co odmítají nenávist a co se jí postaví. 86 00:04:43,410 --> 00:04:48,373 Jsou také schopné ji odsoudit, vzdorovat jí, ale také ji překonat. 87 00:04:48,456 --> 00:04:53,837 Každá z vás se jistě setkala s notnou dávkou negativity kvůli tomu, co děláte, 88 00:04:53,920 --> 00:04:56,214 kdo jste, co reprezentujete a co říkáte. 89 00:04:57,674 --> 00:05:00,218 Mám to přečíst? Polovina je hrozně sprostá. 90 00:05:00,302 --> 00:05:01,678 „Mámy chtějí co? Sex?“ 91 00:05:01,761 --> 00:05:02,929 MÁMY CHTĚJÍ ČINY 92 00:05:03,013 --> 00:05:06,099 „Má hnusnej hlas a štve mě. Z těch blábolů asi umřu.“ 93 00:05:06,182 --> 00:05:07,017 KOMIČKA 94 00:05:07,100 --> 00:05:07,934 NOVINÁŘKA 95 00:05:08,018 --> 00:05:11,021 „Hill je populární. Co rasistickýho zase dnes řekla?“ 96 00:05:11,104 --> 00:05:14,816 „Znuděný paničky, co celej den nasávají krabicový víno.“ 97 00:05:14,900 --> 00:05:15,984 To zní dobře. 98 00:05:17,319 --> 00:05:23,992 Shannon, vy jste se vrhla do boje proti zbrojařské lobby, hlavně proti NRA. 99 00:05:24,075 --> 00:05:26,828 Mohla byste nám o tom říct něco víc? 100 00:05:26,912 --> 00:05:28,455 Skládala jsem prádlo. 101 00:05:28,538 --> 00:05:31,499 Viděla jsem ve zprávách, že se na základní škole 102 00:05:32,375 --> 00:05:34,711 v Newtownu v Connecticutu střílí. 103 00:05:34,794 --> 00:05:40,508 Jak víme, vrah tam pozabíjel 20 dětí a šest učitelů. 104 00:05:40,592 --> 00:05:42,219 Hrozně mě to naštvalo. 105 00:05:42,302 --> 00:05:47,682 Okamžitě se přes Facebook dala dohromady skupina lidí z celé země. 106 00:05:47,766 --> 00:05:49,309 ZBRANĚ S ROZUMEM 107 00:05:49,392 --> 00:05:52,437 Došlo nám, že musíme oslovit přímo zbrojařskou lobby. 108 00:05:52,520 --> 00:05:54,231 Chodily jsme na hlasování zákonů. 109 00:05:54,314 --> 00:05:58,944 A teď, o devět let později, vyhráváme. 110 00:05:59,027 --> 00:06:00,403 NRA po mně šla. 111 00:06:00,487 --> 00:06:04,741 Začali dávat na internet snímky, že mažu komentáře. 112 00:06:05,492 --> 00:06:07,369 Pak jsem komentáře zablokovala, 113 00:06:07,452 --> 00:06:09,788 a oni napsali, že jsem je zablokovala. 114 00:06:09,871 --> 00:06:13,291 Takhle naše Národní střelecká organizace tráví čas. 115 00:06:13,375 --> 00:06:16,586 Takže mě zjevně mají plné zuby. 116 00:06:17,212 --> 00:06:20,674 Baví mě, že extremisty ze zbraňového průmyslu štve, 117 00:06:20,757 --> 00:06:25,262 že naše dobrovolnice začaly během návrhů zákonů plést. 118 00:06:25,345 --> 00:06:26,596 Tato jednání… 119 00:06:27,847 --> 00:06:30,976 někdy trvají od osmi ráno až do půlnoci. 120 00:06:31,059 --> 00:06:32,143 - Jo. - Že? 121 00:06:32,227 --> 00:06:36,648 Takže to v těchto extremistech vyvolává nesmírný vztek. 122 00:06:36,731 --> 00:06:39,734 A tweetujou jakože: „Ty krávy si pletou.“ 123 00:06:40,902 --> 00:06:43,238 „Pleteme šály.“ Jakože… 124 00:06:43,321 --> 00:06:46,283 Neuděláme podcast? „Krávy, co si pletou.“ 125 00:06:46,366 --> 00:06:50,120 Amerika má jistou slabou stránku, o které jsem nevěděla. 126 00:06:50,203 --> 00:06:53,081 Začala jsem dostávat e-maily, telefonáty a dopisy 127 00:06:53,164 --> 00:06:56,877 a lidé jezdili kolem mého domu a přáli mi smrt. 128 00:06:56,960 --> 00:07:01,423 Nebo vyhrožovali, že mě znásilní nebo zabijou či napadnou mé děti. 129 00:07:02,007 --> 00:07:05,552 Vzpomínám si, jak do Marylandu přijely naše dobrovolnice, 130 00:07:05,635 --> 00:07:09,556 kde chtěly podpořit zákon, který by odebral zbraně domácím násilníkům, 131 00:07:09,639 --> 00:07:12,517 ale přišla je tam konfrontovat skupina extremistů. 132 00:07:12,601 --> 00:07:17,188 Byly jsme obklopené především muži, kteří měli poloautomatické zbraně. 133 00:07:17,272 --> 00:07:18,189 Božínku. 134 00:07:18,273 --> 00:07:20,817 A my jsme začaly debatovat. 135 00:07:20,901 --> 00:07:24,613 Že chceme, aby neměli zbraně lidé, co mohou zabít nějaké ženy. 136 00:07:24,696 --> 00:07:27,032 Lidé, co mají záznam v rejstříku. 137 00:07:27,115 --> 00:07:29,451 Nemohli nesouhlasit a odešli. 138 00:07:29,534 --> 00:07:31,912 Jakože: „Proti tomu nejde nic namítat.“ 139 00:07:32,787 --> 00:07:35,498 Chtěli nás zastrašit a umlčet. 140 00:07:35,582 --> 00:07:36,750 KONTROLUJTE DRŽITELE! 141 00:07:36,833 --> 00:07:39,336 Mohly jsme se stáhnout nebo vzepřít. 142 00:07:40,378 --> 00:07:41,755 Takže jsme se vzepřely. 143 00:07:51,806 --> 00:07:55,185 Díky svojí mámě jsem získala 144 00:07:55,977 --> 00:07:59,356 odolnost a sílu postavit se násilníkům. 145 00:07:59,439 --> 00:08:01,233 Ve škole si mě dobírali. 146 00:08:01,316 --> 00:08:03,485 Máma mě posílala hrát si ven. 147 00:08:03,985 --> 00:08:05,487 Děti z okolí 148 00:08:05,570 --> 00:08:08,907 mě obtěžovaly, shazovaly na zem a tak. 149 00:08:08,990 --> 00:08:11,993 Já se vracela s brekem domů a máma čekala u dveří. 150 00:08:12,077 --> 00:08:15,205 Říkala, že domů nesmím. Že tam pro zbabělce není místo. 151 00:08:15,288 --> 00:08:19,000 Že musím jít ven a přijít na to, jak s těmi dětmi vycházet. 152 00:08:19,084 --> 00:08:23,713 Takže jsem za nimi šla. A taková ona byla celý život. 153 00:08:23,797 --> 00:08:28,176 Říkala, že každý je jednou dole, ale je důležité dostat se zase nahoru. 154 00:08:28,260 --> 00:08:29,719 To říkala pořád. 155 00:08:29,803 --> 00:08:33,139 Že nejde o to, co ti kdo udělá, ale o to, jak se s tím vypořádáš. 156 00:08:33,222 --> 00:08:34,515 Přesně tak. 157 00:08:34,599 --> 00:08:38,687 Nedovolte ostatním, aby vám říkali, jací máte být. Buďte sami sebou. 158 00:08:39,104 --> 00:08:42,816 Těmito slovy se řídí i Megan Thee Stallion. 159 00:08:43,775 --> 00:08:44,776 To je super. 160 00:08:44,859 --> 00:08:46,528 Žije si po svém. 161 00:08:46,611 --> 00:08:49,239 To pošlu. To je úžasná fotka. 162 00:08:49,322 --> 00:08:51,449 Rapuje a chodí do školy, 163 00:08:51,533 --> 00:08:54,119 kde studuje na bakaláře v oboru zdravotní správy. 164 00:08:54,202 --> 00:08:55,370 On to hrozně chce. 165 00:08:55,453 --> 00:08:57,080 Je rád středem pozornosti. 166 00:08:57,163 --> 00:08:58,873 „Hele, jsem 40e.“ 167 00:08:58,957 --> 00:09:03,336 Je důkazem toho, co mohou ženy dokázat, když se nebojí. 168 00:09:03,920 --> 00:09:08,133 Jsem divoká, nóbl, buržoa, čůza. 169 00:09:08,216 --> 00:09:12,971 Drzá, náladová, nestydatá. Chovám se jak kráva, ale proč? 170 00:09:13,054 --> 00:09:16,308 Nenechá se ovlivnit nenávistí, 171 00:09:16,391 --> 00:09:18,476 které se jí bohužel dostává hodně. 172 00:09:18,560 --> 00:09:24,190 Pohání to její kreativitu a svým způsobem jí to dodává energii. 173 00:09:24,274 --> 00:09:26,109 - Nebere si servítky. - Ne. 174 00:09:27,152 --> 00:09:29,070 Chovám se jak kráva, ale proč? 175 00:09:29,154 --> 00:09:31,907 Ale proč? 176 00:09:33,408 --> 00:09:36,870 Období covidu jsem využila kreativně. 177 00:09:36,953 --> 00:09:40,498 Začala jsem zase malovat. Uklidňuje mě to. 178 00:09:40,582 --> 00:09:43,043 A dřív jsem se snažila dělat všem radost. 179 00:09:43,126 --> 00:09:44,794 Ztrácela jsem sama sebe 180 00:09:44,878 --> 00:09:47,464 a chtěla si připomenout, kdo jsem. 181 00:09:47,547 --> 00:09:51,801 Začala jsem trávit víc času sama se sebou, abych se na sebe soustředila 182 00:09:51,885 --> 00:09:53,637 a zjistila, co dělá radost mně. 183 00:09:54,387 --> 00:09:56,806 Já měla výtvarku ráda. 184 00:09:56,890 --> 00:09:58,099 Ale nešlo mi to. 185 00:09:58,808 --> 00:10:03,939 Mí rodiče chodili na takovou naši výstavu a učitelé vždycky řekli něco jako: 186 00:10:04,022 --> 00:10:07,359 „Chelsea je šikovná. Nedělá u toho nepořádek.“ 187 00:10:07,442 --> 00:10:09,069 Je pořádná. 188 00:10:09,152 --> 00:10:10,654 Nebo: „Je dochvilná.“ 189 00:10:10,737 --> 00:10:12,948 - Jo, chodíte včas. - Chodím včas. 190 00:10:13,031 --> 00:10:15,533 - Tak jo. - Jo. 191 00:10:16,701 --> 00:10:20,747 Chelsea poslouchá rap už odmala. 192 00:10:21,289 --> 00:10:25,835 Ale o vás jsem se dozvěděla až díky Cardi B a „WAP“. 193 00:10:27,963 --> 00:10:29,381 Chtěla jsem s ní dělat. 194 00:10:29,464 --> 00:10:32,467 Poslala mi tu písničku a já ji měla hotovou další den. 195 00:10:32,551 --> 00:10:34,052 Bylo to vzrušující. 196 00:10:34,135 --> 00:10:36,638 Chlapi všechno říkají se sebevědomím 197 00:10:36,721 --> 00:10:40,684 a nemají problém mluvit o sexu a o tom, jak to s váma budou dělat. 198 00:10:40,767 --> 00:10:41,893 A já jakože… 199 00:10:42,686 --> 00:10:45,814 To umím taky. A od ženské to bude znít bombově. 200 00:10:45,897 --> 00:10:49,150 Je skvělé vidět, že ženy umí být divoké. 201 00:10:49,234 --> 00:10:52,070 To je moje životní poslání. 202 00:10:52,571 --> 00:10:55,282 Abych byla pořád nekompromisně svá. 203 00:10:55,365 --> 00:10:59,661 Je mi jedno, co říkají ostatní nebo jak se ke mně chovají. 204 00:10:59,744 --> 00:11:02,956 Nechci, aby to změnilo můj pohled na sebe samu. 205 00:11:03,039 --> 00:11:05,500 Já takováhle byla vždycky. 206 00:11:05,584 --> 00:11:08,879 Akorát mě teď sleduje hromada lidí. 207 00:11:08,962 --> 00:11:13,008 Překvapily vás ty odmítavé reakce konzervativců? 208 00:11:13,091 --> 00:11:17,512 Překvapilo mě, že v dnešní době, 209 00:11:17,596 --> 00:11:22,225 kdy existuje tolik možností, na co se dívat a co poslouchat, 210 00:11:22,309 --> 00:11:26,479 lidi hned začnou kritizovat něco, co se jim nelíbí. 211 00:11:26,563 --> 00:11:28,648 Jako v tom vašem klipu, 212 00:11:28,732 --> 00:11:31,902 kde je ten chlap, co vypadá jako nějaký politik 213 00:11:31,985 --> 00:11:35,071 a na počítači se dívá na… 214 00:11:35,739 --> 00:11:36,740 - Jo. - Jo. 215 00:11:36,823 --> 00:11:41,328 Stupidní, zpátečnický kurvy. 216 00:11:41,411 --> 00:11:45,957 Vy muži, co na internetu kritizujete hudbu Megan Thee Stallion 217 00:11:46,041 --> 00:11:50,295 pořád vysvětlujete, co se vám nelíbí. 218 00:11:50,378 --> 00:11:54,049 Sice se jim to nelíbí, ale text si zapamatovali. 219 00:11:54,132 --> 00:11:56,635 Jo. Pitvají se v textech i v mým životě. 220 00:11:57,219 --> 00:11:59,763 Tak jsem jim dala něco, co chtěli vidět. 221 00:12:00,263 --> 00:12:01,806 Takže tady to mají. 222 00:12:01,890 --> 00:12:05,602 Děvky mi s radostí tleskaly. Teď jsem kápo, ale jsou na mě nasraný. 223 00:12:05,685 --> 00:12:09,105 Prý jedou se mnou a serou se přede mě. Znají mě, ale neznají se ke mně. 224 00:12:09,189 --> 00:12:10,690 Myslím, že se jim to líbí. 225 00:12:10,774 --> 00:12:11,900 Já taky. 226 00:12:11,983 --> 00:12:14,861 Jo, myslím, že většinu zhlídnutí mají na svědomí oni. 227 00:12:15,528 --> 00:12:18,156 Co jste si musela vyslechnout nejhoršího? 228 00:12:18,240 --> 00:12:21,076 - Lidi říkají šílenosti. - To jo. 229 00:12:21,701 --> 00:12:24,412 Snažím se nemluvit moc sprostě. 230 00:12:24,496 --> 00:12:30,168 Kdosi napsal, že tu školu nemyslím vážně a že to dělám pro pozornost. 231 00:12:30,252 --> 00:12:32,128 A já: „Aha.“ 232 00:12:32,212 --> 00:12:34,631 - Lidi si vymýšlejí. - Je to šílený. 233 00:12:34,714 --> 00:12:36,925 - Je to tak. - A věří tomu. 234 00:12:37,008 --> 00:12:39,761 - A ještě tvrdí, že to je pravda. - Bože. 235 00:12:39,844 --> 00:12:41,805 Třeba ta naše údajná svatba. 236 00:12:41,888 --> 00:12:43,223 - Já se vdávám pořád. - Jo? 237 00:12:43,306 --> 00:12:44,307 - Jo. - Pořád. 238 00:12:44,391 --> 00:12:46,351 Já jsem i rozvedená. 239 00:12:46,434 --> 00:12:48,103 - Fakt? - Prý jo. 240 00:12:48,186 --> 00:12:50,564 Když člověk zareaguje, má prý být nad věcí. 241 00:12:50,647 --> 00:12:53,942 A má tohle a tamto. Ale jsem taky jenom člověk. 242 00:12:54,526 --> 00:12:56,570 Ale je mi to fakt úplně jedno. 243 00:12:56,653 --> 00:13:01,283 Lidi, co mi říkají ty odpornosti, pak nejspíš pokračují v tom, co dělali. 244 00:13:01,366 --> 00:13:05,745 Jedí sendvič, jdou do práce, jsou s rodinou. 245 00:13:05,829 --> 00:13:08,957 Zapomenou, že to řekli, ale já o tom přemýšlím celý den. 246 00:13:09,040 --> 00:13:12,627 Takže to fakt dělat nebudu. 247 00:13:12,711 --> 00:13:17,299 Snažíte se omezovat čas strávený na internetu? 248 00:13:17,382 --> 00:13:20,135 - Musela jsem si dát pauzu. - Chytré. 249 00:13:20,218 --> 00:13:25,056 Jo, chtěla jsem skládat hudbu a texty a soustředit se. 250 00:13:25,140 --> 00:13:30,270 Když se necháte moc zahltit zvenku, váš původní záměr se vytratí. 251 00:13:30,353 --> 00:13:31,771 A to se mi dělo. 252 00:13:31,855 --> 00:13:36,067 NECHUTNÁ PÍSEŇ „WAP“ OD CARDI B A MEGAN THEE STALLION 253 00:13:36,151 --> 00:13:37,944 VRÁTILA ŽENY O 100 LET ZPÁTKY 254 00:13:38,028 --> 00:13:39,946 Hodně lidí útočí na ženy. 255 00:13:40,030 --> 00:13:41,781 A první, co je napadne, je: 256 00:13:41,865 --> 00:13:44,910 „Pojďme útočit hromadně. A slyšel jsem tohle. A tamto. 257 00:13:44,993 --> 00:13:47,996 A budeme ignorovat, jaký to má na ni vliv. 258 00:13:48,079 --> 00:13:50,290 Hele, jak se z toho zhroutila.“ Chápete mě? 259 00:13:50,373 --> 00:13:53,793 Lidi toho na mě naloží hrozně moc, a když konečně odpovím, 260 00:13:53,877 --> 00:13:56,296 tak jsem hned šílená nebo se hroutím. 261 00:13:56,379 --> 00:13:58,590 - Je to pořád stejné. - Jo. 262 00:13:58,673 --> 00:14:00,300 Musela jsem se naučit, 263 00:14:00,383 --> 00:14:02,677 že být silná žena obnáší i tohle. 264 00:14:02,761 --> 00:14:05,388 Když neukážete slabiny, pořád se snaží vymyslet, 265 00:14:05,472 --> 00:14:08,183 - jak mě naštvat. - Chtějí vás zlomit. 266 00:14:08,266 --> 00:14:11,353 Já se k nim budu chovat stejně jako oni ke mně. 267 00:14:11,436 --> 00:14:13,897 Ale já jim to vrátím svým sebevědomím. 268 00:14:13,980 --> 00:14:15,732 Tím, kdo jsem. 269 00:14:15,815 --> 00:14:17,567 Třeba je to jednou omrzí, nevím. 270 00:14:17,651 --> 00:14:20,946 - Ale mě nezlomí. - Jo. Vzdají to dřív než já. 271 00:14:21,029 --> 00:14:22,030 A… 272 00:14:22,113 --> 00:14:23,156 To je fakt. 273 00:14:26,952 --> 00:14:29,537 Máš tam bouřku. Koukněte. 274 00:14:30,538 --> 00:14:31,539 Jste tak pořádná. 275 00:14:40,882 --> 00:14:43,260 Bože. Hezky to prská. 276 00:14:44,678 --> 00:14:46,263 Přímo do obličeje. 277 00:14:46,346 --> 00:14:48,098 Neuvěřitelné. 278 00:14:48,181 --> 00:14:53,520 Humor je silný lék. I proti předsudkům. 279 00:14:53,603 --> 00:14:56,940 Negin, jste aktivistka a komička. Řekněte nám o sobě něco. 280 00:14:57,023 --> 00:15:00,986 Chtěla jsem dělat něco pro lidi, něco znamenat a tak dále. 281 00:15:01,069 --> 00:15:03,989 Ale dělat komedii mě prostě přitahovalo. 282 00:15:04,489 --> 00:15:08,410 Takže jsem se jednoho dne rozhodla, že se tím budu živit. 283 00:15:08,493 --> 00:15:09,661 Vystupováním. 284 00:15:09,744 --> 00:15:11,162 Co na to vaši? 285 00:15:11,246 --> 00:15:13,957 Mým rodičům, imigrantům, to přišlo jako skvělý nápad. 286 00:15:15,250 --> 00:15:18,295 Vím, že to mé rodiče zklamalo, 287 00:15:18,378 --> 00:15:21,423 protože jsem slyšela mámu, jak své kamarádce říká: 288 00:15:21,506 --> 00:15:23,300 „Negin mě zklamala.“ 289 00:15:24,885 --> 00:15:28,096 Moje vystupování snad podporuje IS? 290 00:15:28,179 --> 00:15:31,182 „IS trénuje a chce vyvraždit celou vaši rodinu 291 00:15:31,266 --> 00:15:36,271 a nasrat vám do krku, až vám všem uříznou hlavu tupým nožem.“ 292 00:15:36,354 --> 00:15:39,024 Můžu vás pozvat na stand-up The Muslims are Coming? 293 00:15:39,608 --> 00:15:42,694 Na pódiu bude plno muslimů, ale je to hrozná legrace. 294 00:15:42,777 --> 00:15:47,490 Nejděsivější výhrůžku mi někdo sdělil do telefonu mých rodičů. 295 00:15:47,574 --> 00:15:50,160 „Zabijeme vaši dceru. 296 00:15:50,243 --> 00:15:53,622 Všechny vás pozabíjíme, jestli v tom bude pokračovat.“ 297 00:15:53,705 --> 00:15:56,791 A připomínám, že jenom vyprávím vtipy. 298 00:15:57,751 --> 00:16:01,171 Natočila jsem film The Muslims are Coming. 299 00:16:01,254 --> 00:16:06,968 Leckdo si myslel, že to je nějaké varování před jakousi muslimskou apokalypsou. 300 00:16:07,719 --> 00:16:14,559 Dali jsme nenásilnou cestou dohromady americké muslimy, komiky, a vyjeli jsme 301 00:16:14,643 --> 00:16:17,604 do Alabamy, Mississippi, Arizony. 302 00:16:17,687 --> 00:16:18,855 - Tam? - Jo. 303 00:16:18,939 --> 00:16:21,066 Tam „slimáky“ fakt milují. 304 00:16:21,149 --> 00:16:24,319 Na náměstích jsme stavěli stánky, kde se člověk mohl zeptat muslima. 305 00:16:24,402 --> 00:16:26,947 Lákali jsme lidi na cukrovinky a tak. 306 00:16:27,030 --> 00:16:29,866 Jsem muslim a zodpovím vaše dotazy. 307 00:16:29,950 --> 00:16:34,788 - Když přijdete za lidmi s láskou… - A humorem. 308 00:16:34,871 --> 00:16:40,126 A když se s vámi lidi cítí dobře, je větší šance, že se na něco zeptají. 309 00:16:40,210 --> 00:16:43,380 - Ptali se třeba… - „Co říkáte na 11. září?“ 310 00:16:43,463 --> 00:16:47,300 Pro některé lidi to může být dotaz, který by je naštval. 311 00:16:47,384 --> 00:16:53,765 Ale já jsem byla kdesi v Georgii a tak různě. 312 00:16:53,848 --> 00:16:56,601 A tam třeba muslima nikdy nepotkali. 313 00:16:56,685 --> 00:16:58,937 - Nebo to nevědí. - Nebo to nevědí. 314 00:16:59,020 --> 00:17:00,313 Protože jsme všude. 315 00:17:00,397 --> 00:17:03,275 Neslyšeli, že by nějaký muslim 11. září odsoudil. 316 00:17:03,358 --> 00:17:04,359 Ode mě to uslyší. 317 00:17:04,441 --> 00:17:08,862 Přivedu je do svého světa a všichni se zasmějeme. 318 00:17:08,947 --> 00:17:13,952 Když se někdo trochu zasměje a pak se v jiné situaci zase zasměje 319 00:17:14,035 --> 00:17:20,667 a pak zase a zase, tak dojde ke změně společnosti. 320 00:17:20,750 --> 00:17:21,584 Jistě. 321 00:17:21,668 --> 00:17:26,506 Vždycky odepisuju: „Je mi líto, že mě nesnášíte. 322 00:17:26,590 --> 00:17:28,550 Snad najdete komika, co vás pobaví. 323 00:17:28,633 --> 00:17:32,137 Mějte se hezky.“ A smajlík. 324 00:17:32,220 --> 00:17:34,431 Oni sáhnou k nadávce, my ke smajlíkům. 325 00:17:36,016 --> 00:17:36,975 ContraPoints. 326 00:17:37,058 --> 00:17:41,855 Internetový pořad, ve kterém mluvíme o smutku, fašismu, úchylkách a kultech. 327 00:17:41,938 --> 00:17:44,316 1,54 MILIONU ODBĚRATELŮ 328 00:17:44,983 --> 00:17:49,195 „Můžeme se shodnout, že ContraPoints patří do koše?“ 329 00:17:49,279 --> 00:17:50,655 Jsem tady, lásko. 330 00:17:50,739 --> 00:17:53,450 „Natalie Wynn je otřesný člověk. Bože můj.“ 331 00:17:53,533 --> 00:17:56,953 „Nesnáším ContraPoints tak moc, že to snad ani nejde.“ 332 00:17:57,037 --> 00:17:59,372 „ContraPoints? Spíš nudy moc.“ 333 00:17:59,956 --> 00:18:02,834 Hezký. Když už mě urážíte, aspoň buďte vtipní. 334 00:18:02,918 --> 00:18:06,171 Těším se na setkání s Natalií, má kanál ContraPoints. 335 00:18:06,796 --> 00:18:10,133 Internet je semeništěm nenávisti a nepravd, 336 00:18:10,675 --> 00:18:14,137 ale díky tomu, že je Natalie empatická a vystudovala filosofii, 337 00:18:14,721 --> 00:18:17,766 pomohla lidem pochybovat o extremistických názorech. 338 00:18:17,849 --> 00:18:19,142 Za co mě máte? 339 00:18:19,226 --> 00:18:23,146 Jsem uvědomělá Youtuberka, ne transsexuální Gándhí. 340 00:18:23,230 --> 00:18:29,778 Pomáhá si kostýmy, doplňky a divadelními rekvizitami. 341 00:18:29,861 --> 00:18:31,780 - To je důležité… - Jo. 342 00:18:31,863 --> 00:18:35,033 …protože ne každý vyslyší logické argumenty. 343 00:18:35,116 --> 00:18:38,036 Občas je potřeba jiný přístup, 344 00:18:38,119 --> 00:18:40,330 aby lidé otevřeli oči, uši a srdce. 345 00:18:41,331 --> 00:18:43,333 - Zdravím. - Zdravím. 346 00:18:43,416 --> 00:18:44,834 - Díky za pozvání. - Objetí? 347 00:18:44,918 --> 00:18:47,254 - Jistě. - Já se objímám ráda. 348 00:18:47,337 --> 00:18:49,214 Jak dlouho tu bydlíte? 349 00:18:49,297 --> 00:18:50,131 Od září. 350 00:18:50,215 --> 00:18:54,177 Když jsem sem vešla, říkala jsem si, že tu musím něco natočit. 351 00:18:54,261 --> 00:18:58,098 Když se rozhlédnu, vidím kolem sebe úžasné kostýmy a klobouky. 352 00:18:58,181 --> 00:19:00,850 Musím lidi zaujmout a udržet jejich pozornost. 353 00:19:00,934 --> 00:19:04,312 Na YouTube má člověk konkurenci v podobě videí s kočkama a… 354 00:19:04,396 --> 00:19:06,898 - Ty má máma ráda. - A kdo ne? 355 00:19:14,614 --> 00:19:17,617 Mají na vás lidé konkrétní prosby, 356 00:19:17,701 --> 00:19:20,745 protože si myslí, že by mohli někomu pomoct? 357 00:19:20,829 --> 00:19:24,874 Lidi často říkají, že jejich bratr nebo máma 358 00:19:24,958 --> 00:19:29,045 podlehli myšlenkám Alexe Jonese nebo konspiraci QAnon. 359 00:19:29,129 --> 00:19:31,131 V QAnon věří 15 % Američanů. 360 00:19:31,214 --> 00:19:33,508 Je mi jich líto. Je to jak občanská válka. 361 00:19:33,592 --> 00:19:36,011 Dokáže to zpřetrhat rodinné vztahy. 362 00:19:36,094 --> 00:19:37,637 Co jde s nenávistí dělat? 363 00:19:37,721 --> 00:19:44,686 Lze lidi odradit od toho, aby smýšleli naštvaně? 364 00:19:45,312 --> 00:19:47,689 Myslím, že jde. Myslím ale, 365 00:19:48,648 --> 00:19:53,695 že se to nepovede pomocí jasných a racionálních argumentů. 366 00:19:53,778 --> 00:19:57,782 Třeba někdo nesnáší nějakou menšinu. To je dost abstraktní. 367 00:19:57,866 --> 00:20:02,245 Ale když se s nimi setkám osobně, jsou milí, slušní a uctiví. 368 00:20:02,829 --> 00:20:06,750 Lidé přesně nevědí, jací transsexuálové jsou. 369 00:20:06,833 --> 00:20:10,837 Ale pak s nimi mluvím a vnímají mě jako normálního člověka. 370 00:20:10,921 --> 00:20:13,715 Dokážou se mnou úplně normálně komunikovat. 371 00:20:14,382 --> 00:20:18,845 Na YouTube vidíte, jak mluvím do kamery. 372 00:20:18,929 --> 00:20:21,056 Jako bych mluvila přímo na ty lidi. 373 00:20:21,139 --> 00:20:22,515 - Je to intimní. - Ano. 374 00:20:22,599 --> 00:20:25,060 Říká se tomu „parasociální vztahy“. 375 00:20:25,143 --> 00:20:27,229 Lidé mají pocit, že vás znají, 376 00:20:27,312 --> 00:20:32,025 takže toho můžete využít a přimět lidi, aby se vám svěřili. 377 00:20:32,108 --> 00:20:33,818 Velice chytrá taktika. 378 00:20:33,902 --> 00:20:35,987 - Je to těžké, ale chytré. - Těžké. 379 00:20:36,071 --> 00:20:40,325 Fenomén vyloučení ze společnosti má za cíl dát moc těm, kteří ji neměli, 380 00:20:40,408 --> 00:20:42,869 a ty veliké hříšníky potrestat. 381 00:20:42,953 --> 00:20:46,039 Je to taková gilotina 21. století. 382 00:20:46,122 --> 00:20:50,544 I tohle může sadistům sloužit jako taková zábavná podívaná. 383 00:20:50,627 --> 00:20:54,464 Co jste říkala, bylo důležité. Že se to posunulo. 384 00:20:54,548 --> 00:20:58,677 Dřív někdo udělal nějakou „blbost“, nějakou „špatnost“, 385 00:20:58,760 --> 00:21:03,974 ale dnes je to „blbec“ a „špatný člověk“, který byl vyloučen ze společnosti. 386 00:21:04,057 --> 00:21:05,725 Ale zodpovědnost je důležitá. 387 00:21:05,809 --> 00:21:11,439 Ano, ale vyloučit lidi ze společnosti kvůli tomu, jací jsou, není v pořádku. 388 00:21:11,523 --> 00:21:13,858 Nebo kvůli tomu, že je zaškatulkují. 389 00:21:13,942 --> 00:21:15,026 Správně. 390 00:21:15,110 --> 00:21:17,737 Že někoho odsoudí na základě jednoho činu. 391 00:21:17,821 --> 00:21:20,282 Ale přesto je zodpovědnost důležitá. 392 00:21:20,365 --> 00:21:24,452 Dobře, takže chceme zodpovědnost, ale co to vlastně znamená? 393 00:21:24,536 --> 00:21:26,162 Když nehrozí řádný soud, 394 00:21:26,246 --> 00:21:31,042 nastoupí dav, který ve jménu spravedlnosti lidi vyloučí, zostouzí a obtěžuje. 395 00:21:31,126 --> 00:21:33,962 To v dnešní době dělá veliké škody. 396 00:21:34,629 --> 00:21:39,759 Ale zdá se, že se lidem líbí, že jsem v těch videích empatická. 397 00:21:39,843 --> 00:21:41,094 Nikdo je nesoudí. 398 00:21:41,177 --> 00:21:45,056 Nechci, aby si lidé říkali: „Ty jsi hroznej. Proč jsi takovej?“ 399 00:21:45,140 --> 00:21:47,767 Vždyť to není třeba. K čemu to je? 400 00:21:51,813 --> 00:21:54,858 Bojovat proti nenávisti chce kuráž. 401 00:21:54,941 --> 00:21:58,403 Znamená to, že musíte čelit tvrdé kritice. 402 00:21:58,486 --> 00:22:03,617 Divné je, že když bojujete s nenávistí formou nějaké veřejné debaty, 403 00:22:03,700 --> 00:22:06,953 často to přiláká větší pozornost, než by člověk čekal. 404 00:22:07,037 --> 00:22:08,955 Jemele, znáte to? 405 00:22:09,039 --> 00:22:14,502 - Když vám publikum věnuje víc pozornosti? - No, dostávám hlavně milostné dopisy. 406 00:22:14,586 --> 00:22:17,380 No my víme, jak jste si posledních pár let užila. 407 00:22:17,464 --> 00:22:21,259 Hill je sportovní reportérka, kterou obdivuji už dlouho. 408 00:22:21,343 --> 00:22:27,724 Nějakou dobu byla vyhlášená tím, že říkala pravdu. 409 00:22:27,807 --> 00:22:31,228 Jsem kvůli práci hodně na očích. V jedné debatě na Twitteru 410 00:22:31,311 --> 00:22:34,731 jsem se bavila s člověkem, co hájil chování Donalda Trumpa. 411 00:22:34,814 --> 00:22:40,570 Bylo to pár týdnů po událostech v Charlottesville. Víme, jak reagoval a… 412 00:22:40,946 --> 00:22:43,406 - „Skvělí lidé…“ - „…na obou stranách.“ 413 00:22:43,490 --> 00:22:47,077 Hill napsala na Twitter, že je Trump rasista, 414 00:22:47,160 --> 00:22:50,330 který se obklopuje dalšími rasisty. 415 00:22:50,413 --> 00:22:53,667 Nenapadlo mě, že píšu něco kontroverzního. 416 00:22:53,750 --> 00:22:59,422 Myslela jsem, že to všichni vědí, ale pak Bílý dům oznámil, že mě vyhodí. 417 00:22:59,506 --> 00:23:05,512 Jsem černoška, jsem všem na očích a vedlo to k totálním nesmyslům. 418 00:23:05,595 --> 00:23:07,055 Výhrůžky smrtí. 419 00:23:07,138 --> 00:23:10,475 Jsem ráda, že se to stalo, i když jsem tím musela projít. 420 00:23:10,559 --> 00:23:14,896 Jsem teď v lepším postavení, 421 00:23:14,980 --> 00:23:18,400 jsem víc slyšet a jsem ještě víc 422 00:23:18,817 --> 00:23:21,236 nesmlouvavá než předtím. 423 00:23:21,319 --> 00:23:25,323 Hlavně když už nedělám na ESPN, mám teď jiný přístup. 424 00:23:25,407 --> 00:23:28,410 Teď to dávám lidem sežrat. Protože… 425 00:23:28,493 --> 00:23:31,746 Ignoranti mě nemají co otravovat. 426 00:23:31,830 --> 00:23:33,582 Nemám čas na každého. 427 00:23:33,665 --> 00:23:35,917 Ale když už mám čas, tak si to užiju. 428 00:23:36,001 --> 00:23:37,961 Vždycky vtipkuju, 429 00:23:38,044 --> 00:23:40,547 že je nejhorší mě na sítích zachytit v dobu, 430 00:23:40,630 --> 00:23:43,592 když si nechávám dělat copánky. To trvá asi šest hodin. 431 00:23:43,675 --> 00:23:45,886 To sedím a čekám, co kdo napíše. 432 00:23:46,469 --> 00:23:48,096 - Já čekám. - Slyšíte? Čekám. 433 00:23:48,179 --> 00:23:49,306 Dnes jim to nandám. 434 00:23:50,098 --> 00:23:51,766 „Jemele Hill vyhodili z ESPN, 435 00:23:51,850 --> 00:23:54,853 a přesto nám s těmi hnusnými minicopánky nedá pokoj.“ 436 00:23:54,936 --> 00:23:58,231 Říká se jim individuals. Naučte se to. 437 00:23:58,315 --> 00:24:02,736 „Vylučte Jemele. Zviditelňuje se pomocí rasy a o sportu ví prd.“ 438 00:24:02,819 --> 00:24:04,321 To se sportem je lež. 439 00:24:04,404 --> 00:24:07,782 „Ještěže už Jemele Hill nesleduju.“ 440 00:24:07,866 --> 00:24:09,618 Tak jak ví, co jsem říkala? 441 00:24:11,077 --> 00:24:13,455 Už jsem si na nenávist zvykla. 442 00:24:13,538 --> 00:24:17,042 Na vysoké mi psali nenávistné dopisy. 443 00:24:17,125 --> 00:24:19,711 Poprvé mi řekli „negře“ na Michigan State. 444 00:24:20,295 --> 00:24:26,468 Teď už to dlouho neřeším. Teď už jsem ostřílená. 445 00:24:26,551 --> 00:24:31,765 Nerada říkám mladším ženám, aby si na to zvykly. 446 00:24:31,848 --> 00:24:34,726 Tak jsem to říkat přestala, aby si na to nezvykly. 447 00:24:34,809 --> 00:24:37,312 Já jsem tu chybu udělala. 448 00:24:37,395 --> 00:24:44,152 Tohle ale nemůžou řešit jenom ti, kterých se to utlačování týká nejvíc. 449 00:24:44,236 --> 00:24:47,822 Potřebujeme pomoc. Všichni musejí přiložit ruku k dílu. 450 00:24:47,906 --> 00:24:49,658 Souhlas. 451 00:24:49,741 --> 00:24:53,453 Chceme zvýšit povědomí a upozornit na to, 452 00:24:53,536 --> 00:24:57,374 jaké to tady lidi jako my opravdu mají. 453 00:24:57,457 --> 00:25:01,962 Chceme proti tomu bojovat. Chceme, aby tahle země dostála 454 00:25:02,045 --> 00:25:04,631 všem těm propagačním povídačkám. 455 00:25:04,714 --> 00:25:08,093 Chceme, aby ze sebe Amerika dostala do nejlepší. 456 00:25:08,176 --> 00:25:11,930 A fakt, že existují lidé, co by nás místo toho 457 00:25:12,013 --> 00:25:16,935 v některých případech radši zabili, je velice smutný. 458 00:25:17,018 --> 00:25:21,898 Je to ale zároveň motivace. Mám nějaký cíl. 459 00:25:27,487 --> 00:25:29,990 - Božínku. Koukněte. - Hezké, že? 460 00:25:30,073 --> 00:25:32,325 Suzie, dala jsi nám toho moc. 461 00:25:32,409 --> 00:25:33,910 Úžasná barva. 462 00:25:33,994 --> 00:25:35,829 Oblíbená barva mého vnuka. 463 00:25:35,912 --> 00:25:37,789 Byla to i oblíbená barva Heather. 464 00:25:40,083 --> 00:25:41,668 Tak, Susan. 465 00:25:42,168 --> 00:25:44,588 Je mi jedno, jestli si to vezmete. 466 00:25:45,088 --> 00:25:49,217 Nejnáročnější, co si umím představit, je přijít o dítě. 467 00:25:49,301 --> 00:25:52,012 MÁMA HEATHER HEYERS 468 00:25:52,095 --> 00:25:53,805 MÁMA NADPORUČÍKA RICHARDA COLLINSE 469 00:25:53,889 --> 00:25:56,641 Susan a Dawn přišly o děti kvůli zločinu z nenávisti. 470 00:25:56,725 --> 00:26:03,023 V obou případech šlo o vraždu. 471 00:26:03,106 --> 00:26:09,195 Syna Dawn někdo z duše nenáviděl kvůli barvě jeho kůže. 472 00:26:09,279 --> 00:26:12,490 Upleťte pár řádků a uvidíte, co dokážete. 473 00:26:12,574 --> 00:26:17,621 Dcera Susan byla zavražděna, když řidič auta najel do davu lidí, 474 00:26:17,704 --> 00:26:21,041 kteří v Charlottesville protestovali proti neonacismu. 475 00:26:21,124 --> 00:26:22,626 A skrz. Tak. 476 00:26:22,709 --> 00:26:28,173 Obě dvě se proti nenávisti veřejně ohrazují, jak jen můžou. 477 00:26:28,256 --> 00:26:32,010 Jsou důkazem toho, že láska je silnější než nenávist, 478 00:26:32,093 --> 00:26:33,970 a to i v nejtěžších časech. 479 00:26:34,554 --> 00:26:36,223 Taky vám to moc nejde. 480 00:26:36,306 --> 00:26:38,850 Je to opravdu těžké. 481 00:26:38,934 --> 00:26:39,935 Jo! 482 00:26:40,018 --> 00:26:42,646 Háčkovat se tak rychle nenaučíte, dámy. 483 00:26:45,440 --> 00:26:50,654 Je pro vás háčkování únik před světem? 484 00:26:50,737 --> 00:26:52,906 Mě to uklidňuje, to teda jo. 485 00:26:52,989 --> 00:26:56,618 Když Heather zavraždili, úplně to ve mně bouchlo. 486 00:26:56,701 --> 00:27:00,830 Vždycky jsem moc ráda četla, pletla a háčkovala. 487 00:27:00,914 --> 00:27:03,208 Nic z toho jsem do roku 2020 nemohla dělat. 488 00:27:03,291 --> 00:27:09,631 Nechápu, jak jste se z toho dokázaly vzpamatovat. 489 00:27:09,714 --> 00:27:14,636 Byl to váš syn, na kterého jste byla hrdá, byl to dokonalý syn. 490 00:27:15,387 --> 00:27:21,351 A pak vám všechno vzal jeden nenávistný násilný čin. 491 00:27:22,018 --> 00:27:23,728 - Bezdůvodně. - Ano. 492 00:27:23,812 --> 00:27:26,147 - To stejné Heather. - Ano. 493 00:27:26,231 --> 00:27:30,694 No u Heather to aspoň něco vyvolalo. 494 00:27:31,403 --> 00:27:33,405 Vrah říkal, že se mu ti lidi nezdáli, 495 00:27:33,488 --> 00:27:35,323 - ani to, co podporovali a… - To řekl? 496 00:27:35,407 --> 00:27:39,661 Musel se k vraždě Heather přiznat, aby nedostal doživotí. 497 00:27:39,744 --> 00:27:43,582 - Vy jste u toho soudu byla? - Ano. Byla jsem na všech slyšeních. 498 00:27:43,665 --> 00:27:46,376 Dívala jste se na něj? A on na vás? 499 00:27:46,459 --> 00:27:51,673 V síni bylo několik neonacistů a pravicových extremistů. 500 00:27:51,756 --> 00:27:53,508 Na ty jsem koukala. 501 00:27:53,925 --> 00:27:56,428 - Řekl vám někdo něco? - Neměli odvahu. 502 00:27:57,429 --> 00:28:01,141 Vy dvě jste se odhodlaly vystoupit na veřejnosti 503 00:28:01,224 --> 00:28:05,687 a čelit té nenávisti, která zapříčinila smrt vašich dětí. 504 00:28:05,770 --> 00:28:09,983 Můžete vysvětlit, jak jste to dokázala, Susan? 505 00:28:10,066 --> 00:28:13,570 Někdy to nešlo. Dlouhé dny jsem seděla doma a plakala. 506 00:28:13,653 --> 00:28:17,282 Ale lidi sem tam chtěli, abych šla někam přednášet. 507 00:28:17,365 --> 00:28:20,744 A já na to kývla. 508 00:28:21,494 --> 00:28:24,289 To mě nějakou dobu drželo nad vodou. 509 00:28:24,372 --> 00:28:27,292 Ze začátku jsem mluvila o Heather. 510 00:28:27,375 --> 00:28:29,961 Když přijdete o dítě, chcete o něm mluvit. 511 00:28:30,045 --> 00:28:31,129 Jo. 512 00:28:31,213 --> 00:28:36,134 Pak jsem začala chápat, že tím zastiňuji tu akci 12. srpna. 513 00:28:36,218 --> 00:28:41,181 Takže jsem se začala soustředit na důvody, proč Heather zemřela. 514 00:28:41,264 --> 00:28:43,808 Podporovala jsem Black Lives Matter, 515 00:28:43,892 --> 00:28:48,897 černošská práva a lidská práva obecně. 516 00:28:49,689 --> 00:28:52,400 Heather to s lidmi řešila tak, 517 00:28:52,484 --> 00:28:56,112 a řešila to tak i s jednou ženou v den, kdy byla zabita, 518 00:28:56,196 --> 00:29:01,326 že chtěla, aby jí člověk vysvětlil, proč se tak cítí, a pak to s ním probrala. 519 00:29:01,409 --> 00:29:04,871 Když jsem na Facebooku dostávala nenávistné zprávy, ptala jsem se, 520 00:29:04,955 --> 00:29:08,708 proč se tak cítí a na čem tu nenávist zakládají. 521 00:29:08,792 --> 00:29:10,710 A občas mě někdo pochopil. 522 00:29:10,794 --> 00:29:14,714 Častokrát ne, ale věřím tomu, že zasévám semínka. 523 00:29:14,798 --> 00:29:19,719 Znáte se osobně s nějakými lidmi, kteří nenávist odmítli? 524 00:29:19,803 --> 00:29:23,348 Dva mladíci z toho sjezdu s pochodněmi 525 00:29:23,431 --> 00:29:25,392 prosili, ať jim odpustím. 526 00:29:25,976 --> 00:29:29,187 Ale já řekla, že nemají prosit mě. 527 00:29:29,271 --> 00:29:32,065 Že si musí promluvit s lidmi, kterým ublížili, 528 00:29:32,148 --> 00:29:35,318 a že si to u nich musí nějak napravit. 529 00:29:35,402 --> 00:29:38,113 Ale z toho moc radost neměli. 530 00:29:38,196 --> 00:29:41,491 Chtěli odpuštění a dělat dál jakoby nic. 531 00:29:41,575 --> 00:29:44,661 Ale to není tak jednoduché, musí pro to něco udělat. 532 00:29:46,621 --> 00:29:50,292 Byla jsem v pozici, kterou jsem si nepřála ani nezasloužila. 533 00:29:50,375 --> 00:29:51,960 - Škoda. - Ano. 534 00:29:52,043 --> 00:29:56,172 Když už jsem ji měla, chtěla jsem toho využít a zviditelnit další problémy. 535 00:29:57,215 --> 00:29:59,676 Susan je můj vzor. Řekla: 536 00:29:59,759 --> 00:30:04,890 „Udělám vše pro to, aby se svět dozvěděl i o Richardovi.“ 537 00:30:06,016 --> 00:30:07,017 Krásné. 538 00:30:07,100 --> 00:30:09,728 Empatické. Opravdu. 539 00:30:09,811 --> 00:30:12,272 - To je samozřejmost. - Jistě. 540 00:30:12,355 --> 00:30:17,986 Můj syn se provinil tím, že řekl „ne“ člověku, který vypadal jinak než on. 541 00:30:18,069 --> 00:30:20,280 Vrah mu řekl, ať mu jde z cesty? 542 00:30:20,363 --> 00:30:23,491 Ať uhne doleva, ale můj syn to odmítl. 543 00:30:24,200 --> 00:30:28,455 A ten vrah pak vzal nůž a zabodl mu ho do hrudi. 544 00:30:29,080 --> 00:30:30,290 Umřel na místě. 545 00:30:30,373 --> 00:30:32,542 Byl u soudu a byl usvědčen a… 546 00:30:32,626 --> 00:30:35,670 - Ano. - Byl to státní, nebo federální soud? 547 00:30:35,754 --> 00:30:37,631 Jenom státní. 548 00:30:37,714 --> 00:30:40,342 A když zamítli, že to byl zločin z nenávisti, 549 00:30:40,425 --> 00:30:45,931 lidé, co stáli za tím vrahem, začali tleskat a plácat si. 550 00:30:46,014 --> 00:30:49,017 Nechápu, že podle soudu nešlo o zločin z nenávisti. 551 00:30:49,100 --> 00:30:52,520 Nedopusťte, ať nějaká matka 552 00:30:52,604 --> 00:30:57,025 pocítí tu bolest, kterou já cítím denně. 553 00:30:57,108 --> 00:31:00,070 Náš stát zavádí dočasný zákon o zločinech z nenávisti. 554 00:31:00,153 --> 00:31:01,947 Jmenuje se po Richardu Collinsovi. 555 00:31:02,030 --> 00:31:03,031 COLLINSŮV ZÁKON 556 00:31:03,114 --> 00:31:07,827 Tleskám vám, že jste dokázala změnit zákon v Marylandu, 557 00:31:07,911 --> 00:31:13,333 aby nebyly žádné pochybnosti, co je nebo není zločin z nenávisti. 558 00:31:13,416 --> 00:31:18,880 Ano. Nikdo nemá právo říkat, kdo Američan je nebo není. 559 00:31:19,673 --> 00:31:26,012 Udělaly jsme vše, co nám společnost nařizuje 560 00:31:26,096 --> 00:31:27,347 ohledně výchovy dětí. 561 00:31:27,931 --> 00:31:30,517 A pak někdo někomu řekne, 562 00:31:30,600 --> 00:31:36,022 že není dost dobrý, protože má melanin, a že nemá stát tam, kde stojí. 563 00:31:36,106 --> 00:31:37,232 Jak se opovažuje? 564 00:31:38,233 --> 00:31:41,027 Jsem vděčná, že tuhle práci děláte. 565 00:31:41,111 --> 00:31:44,322 Je to vaše volba. Nemusíte se s nikým bavit. 566 00:31:44,406 --> 00:31:47,075 Nemusíte v tom pokračovat. 567 00:31:47,158 --> 00:31:50,245 Ale to, že pokračujete, mi dává naději. Hodně naděje. 568 00:31:50,328 --> 00:31:52,080 Susan, myslíš, že máme na výběr? 569 00:31:52,163 --> 00:31:53,748 Co bych dělala jiného? 570 00:31:53,832 --> 00:31:57,377 Jsme mámy, tohle jsme opravdu nechtěly. 571 00:31:57,919 --> 00:32:01,798 Teď se mě to ale týká, 572 00:32:02,465 --> 00:32:05,635 takže se musíme sebrat a dělat, co je třeba. 573 00:32:05,719 --> 00:32:07,888 Susan mi rozumí. 574 00:32:08,471 --> 00:32:09,764 Mám ji moc ráda. 575 00:32:15,937 --> 00:32:18,982 - Jo! Povedlo se mi to. - Jo! Já věděla, že to zvládneš. 576 00:32:19,065 --> 00:32:21,651 Já to věděla. Tak znovu. 577 00:32:23,570 --> 00:32:27,532 Když jsme se viděly naposled, mluvily jsme spolu nezvykle dlouho. 578 00:32:28,283 --> 00:32:31,661 Šly jsme k autu a dlouho se objímaly. 579 00:32:31,745 --> 00:32:34,331 A pusinkovaly se a smály a já řekla: 580 00:32:34,414 --> 00:32:36,416 „Však se nevidíme naposledy.“ 581 00:32:37,334 --> 00:32:39,920 - A už jsem ji nikdy neviděla. - Propána. 582 00:32:42,088 --> 00:32:44,507 Při našem posledním rozhovoru 583 00:32:45,300 --> 00:32:49,471 mi Richard řekl, že půjde slavit, protože… 584 00:32:49,554 --> 00:32:52,682 Protože to dokázal. Řekl: „Mami, já to dokázal.“ 585 00:32:52,766 --> 00:32:56,061 „Jsem důstojník a všichni budou znát mé jméno.“ 586 00:32:57,020 --> 00:33:01,233 Nevím, jestli jsem si té písničky všimla, když ještě žila, ale… 587 00:33:01,816 --> 00:33:03,151 Které písničky? 588 00:33:03,235 --> 00:33:07,280 Zpívá se tam, že nemáme spoléhat na to, že ještě někdy někoho uvidíme. 589 00:33:11,326 --> 00:33:14,996 V ROCE 2020 BYL NEJVĚTŠÍ NÁRŮST ZLOČINŮ Z NENÁVISTI ZA DESET LET 590 00:33:15,080 --> 00:33:18,750 VÍC NEŽ POLOVINA SE TÝKALA RASY 591 00:33:30,011 --> 00:33:31,012 Povedlo se mi to! 592 00:33:31,096 --> 00:33:33,348 Jo. Mám tě ráda. Běž si hrát s Genem. 593 00:33:33,431 --> 00:33:35,350 BÝVALÁ EXTREMISTKA, DEPROGRAMÁTORKA 594 00:33:35,433 --> 00:33:36,810 - Mám tě ráda. - Já tebe taky. 595 00:33:36,893 --> 00:33:42,190 Shannon se již desítky let věnuje pomoci lidem, 596 00:33:42,274 --> 00:33:45,986 kteří jsou v neonacistických organizacích. 597 00:33:46,069 --> 00:33:50,949 Pomáhá jim z nich vystoupit a chce, aby zjednali nápravu, což je náročné. 598 00:33:51,032 --> 00:33:52,784 Zavolej mi. 599 00:33:52,867 --> 00:33:55,287 Dělám to, co dělám, protože jsem byla 600 00:33:55,370 --> 00:33:59,082 od 15 do téměř 20 601 00:33:59,165 --> 00:34:03,295 členkou násilného neonacistického hnutí. 602 00:34:04,462 --> 00:34:09,009 Nejraději pracuji na prevenci, 603 00:34:09,092 --> 00:34:11,635 aby se z lidí neonacisté vůbec nestali. 604 00:34:11,720 --> 00:34:12,721 ZÁKAZ ZBRANÍ 605 00:34:15,307 --> 00:34:16,724 To jo. 606 00:34:16,807 --> 00:34:21,061 Samantha je bývalou členkou jedné neonacistické skupiny. 607 00:34:21,146 --> 00:34:25,817 Navázaly jsme kontakt, jsme kamarádky 608 00:34:25,901 --> 00:34:28,278 a já jsem taková její mentorka. 609 00:34:28,361 --> 00:34:34,367 A jsem poctěna, že se mi svěřuje. 610 00:34:38,829 --> 00:34:41,791 Ty jo. Nádhera. 611 00:34:43,668 --> 00:34:45,670 Jsou tu kromě volavek i jiní ptáci? 612 00:34:45,753 --> 00:34:47,130 Tamhle je želva. 613 00:34:47,213 --> 00:34:49,090 No jo. 614 00:34:49,840 --> 00:34:54,221 Kdy jste začala tuhle řeku využívat k odrazování lidí od rasistických, 615 00:34:54,304 --> 00:34:58,266 neonacistických a fašistických hnutí? Jak to začalo? 616 00:34:58,350 --> 00:35:01,436 Když se snažíte zbavit nějakého zlozvyku, 617 00:35:01,519 --> 00:35:05,482 musíte ho nahradit něčím kladným. 618 00:35:06,483 --> 00:35:08,318 Je děsivé, hlavně v dnešní době, 619 00:35:08,401 --> 00:35:13,698 že se děti mohou stát oběťmi buď násilí, nebo té ideologie. 620 00:35:14,449 --> 00:35:16,493 Je to záludné. 621 00:35:16,576 --> 00:35:19,329 Hodně z těch lidí má pocit samoty. 622 00:35:19,829 --> 00:35:22,958 A když jsou tady s ostatními, navíc v přírodě, 623 00:35:23,041 --> 00:35:26,002 dojde jim, kam vlastně patří. 624 00:35:26,753 --> 00:35:28,004 Jo, to je důležité. 625 00:35:32,217 --> 00:35:33,301 Na zdraví. 626 00:35:33,385 --> 00:35:35,845 - Na úspěšnou plavbu. - Na zdraví. 627 00:35:35,929 --> 00:35:37,430 Zdraví je třeba. 628 00:35:37,514 --> 00:35:39,307 Moc jsme si to užily. 629 00:35:39,391 --> 00:35:43,353 Sam, řeknete nám něco víc o tom, jak jste se vlastně 630 00:35:43,436 --> 00:35:46,314 dostala na tu akci Unite the Right? 631 00:35:46,398 --> 00:35:50,277 Začala jsem s někým chodit. Bylo to zrovna poté, 632 00:35:50,360 --> 00:35:53,113 co jsem prožila takové trauma. A prostě… 633 00:35:53,196 --> 00:35:56,658 Zlomilo mě to, připadala jsem si sama a neměla sebevědomí. 634 00:35:56,741 --> 00:35:58,702 A potkala jsem toho… 635 00:35:59,744 --> 00:36:02,914 Potřebovala jsem, aby mi někdo řekl, kdo vlastně jsem. 636 00:36:02,998 --> 00:36:05,917 A ten někdo se zajímal o ultrapravici. 637 00:36:06,001 --> 00:36:07,836 Začal do mě hustit ty myšlenky 638 00:36:07,919 --> 00:36:10,463 a já tak zoufale chtěla, aby mě uznával, 639 00:36:10,547 --> 00:36:13,049 že jsem ho ve všem následovala. 640 00:36:13,133 --> 00:36:17,846 A jak všichni víme, rétorika ultrapravice je prostě… 641 00:36:17,929 --> 00:36:20,015 - Je dokonalá. - Umějí to prodat. 642 00:36:20,098 --> 00:36:23,268 Já potřebovala, aby mi někdo řekl, že jsem výjimečná. 643 00:36:23,351 --> 00:36:26,479 Nevěděla jsem, jak si to dokázat sama. 644 00:36:26,563 --> 00:36:30,233 A pak mi davy lidí říkaly, že jsem výjimečná tím, že jsem se narodila. 645 00:36:30,317 --> 00:36:32,360 Nic dalšího už dělat nemusím. 646 00:36:33,320 --> 00:36:36,072 Chtěla jsem to víc než si připustit, že jsem průměrná, 647 00:36:36,156 --> 00:36:37,741 a nějak se zdokonalovat. 648 00:36:37,824 --> 00:36:41,661 Ta akce Unite the Right, kde zemřela Heather Heyer, mě probrala. 649 00:36:41,745 --> 00:36:44,039 Všechno se tím změnilo. 650 00:36:44,122 --> 00:36:45,498 Jo, prostě… 651 00:36:45,582 --> 00:36:50,378 Měla jsem příležitost si popovídat s Heatheřinou mámou Susan. 652 00:36:50,462 --> 00:36:56,176 Takže když slyším, jak vám to úplně prořízlo mysl, 653 00:36:56,259 --> 00:37:01,973 vidím, jak podobné propojení osudů, jakkoli podivné a tragické… 654 00:37:02,057 --> 00:37:05,685 - Jo. - …může mít opravdu velký dopad na život. 655 00:37:05,769 --> 00:37:08,688 Člověk se začne zaměřovat na ty slogany a na ty lidi 656 00:37:08,772 --> 00:37:14,194 a to pokrytectví a na to, jak jsou ti lidé podivně odtržení od reality 657 00:37:14,277 --> 00:37:16,238 a co považují za ideál. 658 00:37:16,863 --> 00:37:19,282 Najednou jako bych žila s násilníkem. 659 00:37:19,366 --> 00:37:22,244 Chodila jsem potají ven. Lhala jsem. 660 00:37:22,327 --> 00:37:27,499 Jednou jsem volala mámě a říkala jí, že s ní možná nebudu pár měsíců mluvit. 661 00:37:27,582 --> 00:37:31,545 Možná že nikdy. Ať mi věří, že dělám správnou věc. 662 00:37:31,628 --> 00:37:33,380 Myslela jste, že vás zabijí? 663 00:37:33,463 --> 00:37:35,090 No vyhrožovali mi. 664 00:37:35,173 --> 00:37:41,680 Je bolestivé si nastavit zrcadlo a zjistit, kdo jste. 665 00:37:43,723 --> 00:37:49,396 Jsem naprosto přesvědčená o tom, že žijeme v pandemii traumat. 666 00:37:49,479 --> 00:37:51,982 Žijeme v neuvěřitelně násilné zemi. 667 00:37:52,065 --> 00:37:57,445 Lidé jsou tak vychovávaní. K šikanování druhých. K rasismu. 668 00:37:57,529 --> 00:38:01,449 Ve 14 letech jsem byla znásilněna 669 00:38:01,533 --> 00:38:04,119 a nevyrovnala jsem se s tím. 670 00:38:04,202 --> 00:38:11,167 Jedna z věcí, co jsem pochopila ohledně nezdravých následků traumatu, 671 00:38:11,251 --> 00:38:17,757 je, že svět vnímáte z podstaty jako nebezpečný a hrozivý. 672 00:38:17,841 --> 00:38:19,342 A když někdo přijde 673 00:38:19,426 --> 00:38:25,015 a nabídne jednoduché vysvětlení, proč vám svět 674 00:38:25,098 --> 00:38:28,435 neustále připadá nebezpečný a hrozivý, 675 00:38:28,518 --> 00:38:31,396 je snadné tomu podlehnout. 676 00:38:31,479 --> 00:38:33,523 Já nechci měnit politiku. 677 00:38:33,607 --> 00:38:37,485 Chci lidem pomoct, aby se jim dařilo, 678 00:38:37,569 --> 00:38:43,742 aby ostatní neodlidšťovali, aby nevyužívali násilí 679 00:38:43,825 --> 00:38:48,121 k vyjádření emocí ohledně současných problémů a svého strachu. 680 00:38:48,204 --> 00:38:49,956 To je můj cíl. 681 00:38:50,832 --> 00:38:52,125 Vidíte to nadějně? 682 00:38:53,126 --> 00:38:57,505 Utrácí se miliardy dolarů, aby se lidem nahnal strach 683 00:38:57,589 --> 00:38:59,925 a aby lidé neměli naději. 684 00:39:00,008 --> 00:39:04,429 Protože beznadějné lidi je snazší zmanipulovat a ovládat. 685 00:39:04,512 --> 00:39:07,015 Lidé, co mají naději, jsou silní. 686 00:39:07,098 --> 00:39:11,144 Lidé, co mají naději, hnou skálou, protože věří, že to jde. 687 00:39:11,728 --> 00:39:14,856 A v Americe určitě máme skály, kterými musíme hnout. 688 00:39:16,024 --> 00:39:20,153 Připadá mi, že je moje povinnost, abych cítila naději. 689 00:39:20,237 --> 00:39:24,115 To, co děláte, chtělo opravdovou kuráž. 690 00:39:24,199 --> 00:39:29,037 Dokázaly jste se z toho dostat a je to pro všechny inspirací. 691 00:39:29,955 --> 00:39:35,335 Věřím tomu, že čím víc lidí vás potká a uslyší vás mluvit, 692 00:39:35,418 --> 00:39:38,922 tím pozitivnější dopad na společnost budete mít. 693 00:39:39,714 --> 00:39:41,383 „DOKÁŽU SE ZMĚNIT“ 694 00:39:44,469 --> 00:39:49,140 SAMINA VÝPOVĚĎ PROTI ORGANIZÁTORŮM UNITE THE RIGHT 695 00:39:49,224 --> 00:39:52,894 POMOHLA RODINÁM OBĚTÍ ZAJISTIT ODŠKODNÉ VE VÝŠI 25 MILIONŮ DOLARŮ. 696 00:39:55,272 --> 00:39:57,649 S roztaženými křídly. Je to nová kapitola… 697 00:39:57,732 --> 00:39:58,733 TATÉRKA 698 00:39:58,817 --> 00:40:00,360 Úžasné. 699 00:40:09,411 --> 00:40:13,832 Můžeme pořád o něčem debatovat a schvalovat zákony, 700 00:40:13,915 --> 00:40:16,877 ale nakonec si to musí rozhodnout každý sám. 701 00:40:16,960 --> 00:40:21,756 Jestli si někdo dokáže tak věřit, že se dokáže napravit a začít nový život. 702 00:40:21,840 --> 00:40:23,550 - Potřebujeme oba přístupy. - Ano. 703 00:40:24,259 --> 00:40:27,095 Z těch setkání ve mně zůstala naděje. 704 00:40:27,178 --> 00:40:31,474 Tyto ženy se potýkají s těžkými problémy, ale je v nich naděje. 705 00:40:31,558 --> 00:40:34,686 Jinak by nemluvily na veřejnosti, nevykročily z davu 706 00:40:34,769 --> 00:40:36,605 a nedokázaly být tak prospěšné. 707 00:40:38,440 --> 00:40:40,483 - Překryto. - Super. 708 00:40:40,567 --> 00:40:42,277 Zdravím, Shannon! 709 00:40:42,360 --> 00:40:43,486 Dobrý den! 710 00:40:43,570 --> 00:40:46,156 Chtěla jsem zavolat, že jsem na vás hrdá. 711 00:40:46,239 --> 00:40:49,743 - Moc vám fandím. - Můžu? 712 00:40:51,077 --> 00:40:53,246 Ty jo! To je krása. 713 00:40:53,330 --> 00:40:56,207 Už tam to neonacistické tetování nemám. 714 00:40:56,291 --> 00:40:58,543 - Hurá! - Je pryč. 715 00:40:58,627 --> 00:40:59,628 Skvělé. 716 00:40:59,711 --> 00:41:03,298 Tyto příběhy občas zastíní negativita 717 00:41:03,381 --> 00:41:05,842 cynismus a pesimismus. 718 00:41:05,926 --> 00:41:08,303 A odpovědnost, že musíme být plní naděje. 719 00:41:08,386 --> 00:41:09,679 - Ano. - Když bude naděje, 720 00:41:09,763 --> 00:41:11,890 přenese se to i na ostatní. 721 00:41:11,973 --> 00:41:13,058 Přesně tak. 722 00:41:17,395 --> 00:41:21,858 NA PAMÁTKU RICHARDA COLLINSE III., 23 LET A HEATHER HEYER, 32 LET