1 00:00:07,342 --> 00:00:10,387 BROAD RIVER OUTPOST KUN MED RESERVATION 2 00:00:13,014 --> 00:00:15,350 Skal vi ned i de kanoer? 3 00:00:16,017 --> 00:00:18,603 Vi følger med strømmen. Hej. 4 00:00:18,687 --> 00:00:19,938 Hej, jeg hedder Shannon. 5 00:00:20,021 --> 00:00:22,983 -Det glæder mig at møde dig. -I lige måde. 6 00:00:23,066 --> 00:00:25,902 Det er så fantastisk af jer at gøre det her. 7 00:00:25,986 --> 00:00:27,571 -Sam? -Dejligt at møde dig. 8 00:00:27,654 --> 00:00:29,656 -Godt at møde dig. -I lige måde. 9 00:00:30,740 --> 00:00:31,741 Åh. Hejren. 10 00:00:31,825 --> 00:00:34,703 Jeg ser den. Se hvor godt den falder ind. 11 00:00:35,245 --> 00:00:37,539 Så dette er et af dine yndlingssteder? 12 00:00:37,622 --> 00:00:39,499 Når det hele bliver for meget 13 00:00:39,583 --> 00:00:42,085 elsker jeg at tage folk med til floden 14 00:00:42,168 --> 00:00:46,923 Lad os være stille, være ved vandet, se på fuglene. 15 00:00:47,007 --> 00:00:49,509 Selv når forfærdelige ting sker omkring en… 16 00:00:49,593 --> 00:00:51,720 -Bestemt. -…er der stadig det her. 17 00:00:51,803 --> 00:00:52,971 Jeg kan lide blomsten. 18 00:00:53,054 --> 00:00:54,931 Har du en blomst på dig, 19 00:00:55,015 --> 00:00:57,517 -skal du leve op til den. -Det får dit smil til… 20 00:00:57,601 --> 00:00:59,269 En måde at bluffe på, til du lykkes. 21 00:00:59,769 --> 00:01:01,438 Nemlig. 22 00:01:02,564 --> 00:01:04,773 Det er noget af en strøm, ikke? 23 00:01:06,276 --> 00:01:08,028 Shannon, har din tatovering en betydning? 24 00:01:08,987 --> 00:01:12,824 Ja. Det er en White Power-tatovering, jeg ikke har fået dækket. 25 00:01:12,908 --> 00:01:14,117 Det er et keltisk kors. 26 00:01:14,200 --> 00:01:16,912 Det blev brugt i White Power-miljøet, 27 00:01:16,995 --> 00:01:19,789 fordi hagekors var forbudt i Tyskland. 28 00:01:19,873 --> 00:01:21,291 I lang tid tænkte jeg: 29 00:01:21,374 --> 00:01:24,085 "Jeg dækker den ikke, for jeg kan ikke løbe fra min fortid." 30 00:01:24,169 --> 00:01:27,214 Men for et par år siden var jeg til Unite the Right 2-marchen. 31 00:01:27,297 --> 00:01:30,217 På min trøje stod der: "Jeg er eksnynazist. Stil mig spørgsmål." 32 00:01:30,300 --> 00:01:32,761 Og jeg snakkede med nogle sorte aktivister 33 00:01:32,844 --> 00:01:36,765 og forklarede, hvorfor jeg ikke havde dækket det. 34 00:01:36,848 --> 00:01:39,935 Hun sagde: "Det kan stadig skade andre." 35 00:01:40,018 --> 00:01:41,603 Så nu vil jeg gerne have 36 00:01:41,686 --> 00:01:43,980 den dækket med en blåhejre i naturlig størrelse. 37 00:01:44,064 --> 00:01:45,440 -Jeg sparer stadig op. -Ja. 38 00:01:45,523 --> 00:01:48,360 Jeg har otte børn. Mad eller tatoveringer? Mad vinder. 39 00:01:48,443 --> 00:01:50,862 Tanken om, at du har otte børn og har dette job. 40 00:01:50,946 --> 00:01:52,989 Det er indbegrebet af "sej." 41 00:01:53,073 --> 00:01:53,949 Ja. 42 00:01:54,032 --> 00:01:58,370 Den nemmeste måde at forklare det, jeg gør, er at jeg bekæmper nazister 43 00:01:58,453 --> 00:02:01,498 og hjælper dem med ikke at være nazister længere. 44 00:02:03,083 --> 00:02:07,462 Jeg skal til en hadebrunch, hvor seje kvinder spiser had til morgenmad. 45 00:02:07,546 --> 00:02:10,840 Jeg påvirker dig med min selvtillid. Og med mit liv. 46 00:02:20,600 --> 00:02:24,854 Så nogen satte kaffemaskiner i forskellige farver sammen 47 00:02:24,938 --> 00:02:28,692 med mine forskellige buksedragter. 48 00:02:28,775 --> 00:02:32,404 -Okay. -Så der er en meget fin slags orange. 49 00:02:32,487 --> 00:02:33,446 Der er en gul. 50 00:02:33,530 --> 00:02:35,782 Der er en slags bordeaux. 51 00:02:36,283 --> 00:02:37,826 Der er endnu en række. Se. 52 00:02:37,909 --> 00:02:40,704 Den røde, den grønne, den lyserøde. 53 00:02:41,204 --> 00:02:43,540 Den er endda åben som din mund. 54 00:02:43,623 --> 00:02:46,209 -Jeg sætter pris på detaljen. -Ja. 55 00:02:46,293 --> 00:02:48,837 -Jeg morede mig vældigt. -Altså. 56 00:02:49,379 --> 00:02:52,507 Jeg har aldrig forstået besættelsen af mine tænder. 57 00:02:52,591 --> 00:02:55,677 "Chelsea Clinton har verdensrekorden for de længste fortænder, 58 00:02:55,760 --> 00:02:57,512 og ingen vil slå den." 59 00:02:57,596 --> 00:03:01,141 "Modbydelig. Grim." 60 00:03:01,766 --> 00:03:03,685 "En grim skorpion?" 61 00:03:03,768 --> 00:03:06,730 Eller: "Jeg ville ønske du var død. 62 00:03:06,813 --> 00:03:09,649 Var din mor virkelig for abort, havde hun aborteret dig." 63 00:03:09,733 --> 00:03:13,069 Når vi taler med mennesker, der nægter had, 64 00:03:13,153 --> 00:03:14,654 og som tager kampen op mod had… 65 00:03:14,738 --> 00:03:16,364 Det har vi selv måtte gøre, 66 00:03:16,448 --> 00:03:20,368 og desværre har du set det i det meste af dit liv 67 00:03:20,452 --> 00:03:22,787 grundet dine egne oplevelser. 68 00:03:22,871 --> 00:03:28,043 Jeg kan ikke huske et tidspunkt i mit liv, hvor jeg ikke var klar over hadet, 69 00:03:28,126 --> 00:03:34,841 den næsten voldelige sladder, der var omkring vores familie. 70 00:03:34,925 --> 00:03:39,095 Det der er mest imponerende ved kvinderne i dette afsnit 71 00:03:39,179 --> 00:03:43,600 er, hvordan de har frigjort sig selv fra deres eget had eller modvilje 72 00:03:43,683 --> 00:03:46,686 eller fordomme for at blive befriet fra det. 73 00:03:48,063 --> 00:03:50,815 Vi tager til min afdøde mors yndlingsrestaurant, 74 00:03:50,899 --> 00:03:53,693 Cactus Cantina, med tre virkelig seje kvinder. 75 00:03:54,402 --> 00:03:56,279 Til brunchen kommer Jemele Hill. 76 00:03:56,363 --> 00:03:58,531 -Godt at møde dig. -I lige måde. 77 00:03:58,615 --> 00:04:01,117 -Krammer vi, eller… -Vi krammer helt sikkert. 78 00:04:01,201 --> 00:04:02,202 -Okay. -Bestemt. 79 00:04:02,285 --> 00:04:03,745 Så Negin Farsad. 80 00:04:03,828 --> 00:04:05,288 -Hej. -Hvordan har du det? 81 00:04:05,372 --> 00:04:07,290 -Og Shannon Watts. -Rart at se dig. 82 00:04:07,374 --> 00:04:09,960 Så jeg skal til en hadebrunch. 83 00:04:10,043 --> 00:04:15,340 Det er, hvor seje kvinder spiser had til morgenmad 84 00:04:15,757 --> 00:04:19,803 sammen med chimichangas og margaritaer. 85 00:04:20,887 --> 00:04:23,348 Jeg plejede at komme her meget 86 00:04:23,431 --> 00:04:26,726 sammen med min bedstemor og min kæreste, men nu mand. 87 00:04:26,810 --> 00:04:28,270 Jeg lovede at køre. 88 00:04:28,937 --> 00:04:30,939 Der ville være mere end én kande margarita. 89 00:04:31,022 --> 00:04:33,942 -De gjorde det vist rigtigt. -Det gjorde de. 90 00:04:35,485 --> 00:04:38,488 I skal virkelig have tak for, at I er kommet. 91 00:04:38,572 --> 00:04:41,950 Det her handler om seje kvinder, der siger nej til had 92 00:04:42,033 --> 00:04:43,326 og kæmper mod det. 93 00:04:43,410 --> 00:04:46,955 Og at kunne afvise og modstå det, 94 00:04:47,038 --> 00:04:48,373 men også prøve at række længere. 95 00:04:48,456 --> 00:04:53,837 Hver af jer er blevet offer for en masse negativitet for det, I gør, 96 00:04:53,920 --> 00:04:56,214 og hvem I er, hvad I står for, og hvad I siger. 97 00:04:57,674 --> 00:05:00,218 Skal jeg læse dem her? Halvdelen af dem er beskidte. 98 00:05:00,302 --> 00:05:01,678 "Mødre kræver hvad? Pik?" 99 00:05:01,761 --> 00:05:02,929 SHANNON WATTS MØDRE KRÆVER HANDLING 100 00:05:03,013 --> 00:05:04,389 "Hendes stemme er irriterende. 101 00:05:04,472 --> 00:05:06,099 Mine ører bløder efter det møg." 102 00:05:06,182 --> 00:05:07,017 NEGIN FARSAD KOMIKER 103 00:05:07,100 --> 00:05:09,019 "Jemele Hill trender. 104 00:05:09,102 --> 00:05:11,021 Hvad for noget racistisk møg sagde hun i dag?" 105 00:05:11,104 --> 00:05:14,816 "Småborgerlige papvinsdrikkere." 106 00:05:14,900 --> 00:05:15,984 Det lyder sjovt. 107 00:05:17,319 --> 00:05:19,738 Shannon, du kastede dig bogstaveligt talt 108 00:05:19,821 --> 00:05:23,992 ind i kampen mod våbenlobbyen. Især NRA. 109 00:05:24,075 --> 00:05:26,828 Kan du fortælle os lidt om hvorfor? 110 00:05:26,912 --> 00:05:28,455 Jeg ordnede vasketøj. 111 00:05:28,538 --> 00:05:31,499 Jeg så, at der lige nu foregik skyderi 112 00:05:32,375 --> 00:05:34,711 på en folkeskole i Newtown i Connecticut. 113 00:05:34,794 --> 00:05:40,508 Da vi fandt ud af, at 20 børn og seks lærere var blevet slagtet, 114 00:05:40,592 --> 00:05:42,219 blev jeg rasende. 115 00:05:42,302 --> 00:05:46,097 Med det samme indså den gruppe af fremmede fra hele landet, 116 00:05:46,181 --> 00:05:47,682 som havde mødtes gennem Facebook... 117 00:05:47,766 --> 00:05:49,309 MØDRE KRÆVER HANDLING FOR VÅBENFORNUFT 118 00:05:49,392 --> 00:05:52,437 ...at det, vi skulle gøre, var at gå op imod våbenlobbyen. 119 00:05:52,520 --> 00:05:54,231 Vi skulle møde op ved alle lovhøringer. 120 00:05:54,314 --> 00:05:58,944 Og her er vi næsten ni år senere, og vi fører. 121 00:05:59,027 --> 00:06:00,403 NRA besluttede at gå efter mig. 122 00:06:00,487 --> 00:06:04,741 Og de begyndte at skrive på nettet, at jeg slettede kommentarerne. 123 00:06:05,492 --> 00:06:07,369 Jeg deaktiverede mine kommentarer, 124 00:06:07,452 --> 00:06:09,788 og så skrev de, at jeg havde deaktiveret dem. 125 00:06:09,871 --> 00:06:13,291 Sådan er NRA. Sådan bruger de deres tid. 126 00:06:13,375 --> 00:06:16,586 Og for mig viser det bare, at de tænker på mig konstant. 127 00:06:17,212 --> 00:06:20,674 Noget, jeg elsker, der gør våbenekstremister så vrede, 128 00:06:20,757 --> 00:06:25,262 er, at vores frivillige strikker under våbenlovshøringerne. 129 00:06:25,345 --> 00:06:26,596 Disse våbenlovshøringer… 130 00:06:27,847 --> 00:06:30,976 De varer nogle gange fra kl. 8.00 om morgenen til midnat. 131 00:06:31,059 --> 00:06:32,143 Ikke? 132 00:06:32,227 --> 00:06:36,648 Tænk, hvor rasende det gør våbenekstremisterne. 133 00:06:36,731 --> 00:06:39,734 Tweets som: "De sidder sgu bare og strikker." 134 00:06:40,902 --> 00:06:43,238 "Vi laver tørklæder, hr." 135 00:06:43,321 --> 00:06:46,283 Det ville være en sej podcast. "De sidder sgu og strikker." 136 00:06:46,366 --> 00:06:50,120 Der var denne dystre side af Amerika, jeg ikke vidste eksisterede. 137 00:06:50,203 --> 00:06:53,081 Jeg begyndte at få mails, opkald og breve, 138 00:06:53,164 --> 00:06:56,877 og folk kørte forbi mit hus og ønskede mig død. 139 00:06:56,960 --> 00:07:01,423 De truede med at overfalde mig seksuelt eller dræbe eller overfalde mine børn. 140 00:07:02,007 --> 00:07:05,552 Jeg kan huske i Maryland, da de frivillige fra Mødre kræver handling 141 00:07:05,635 --> 00:07:09,556 mødte op i statsparlamentet for at støtte lovforslaget mod våben til voldelige mænd, 142 00:07:09,639 --> 00:07:12,517 og en gruppe ekstremister mødte op for at bekæmpe dem. 143 00:07:12,601 --> 00:07:15,061 Vi blev omringet, mest af mænd, 144 00:07:15,145 --> 00:07:17,188 som bar halvautomatiske rifler. 145 00:07:17,272 --> 00:07:18,189 Jøsses. 146 00:07:18,273 --> 00:07:20,817 Vi var lige begyndt at have en samtale. 147 00:07:20,901 --> 00:07:22,319 Vi vil bare holde våben 148 00:07:22,402 --> 00:07:24,613 væk fra dem, der måske vil dræbe kvinder. 149 00:07:24,696 --> 00:07:27,032 Folk, der er dømt for partnervold. 150 00:07:27,115 --> 00:07:29,451 Det kunne de ikke sige noget til. Så de gik. 151 00:07:29,534 --> 00:07:31,912 De tænkte vel: "Hvem kan modsige det?" 152 00:07:32,787 --> 00:07:35,498 De ville skræmme os. De ville gøre os tavse. 153 00:07:35,582 --> 00:07:36,750 BAGGRUNDSTJEK NU! 154 00:07:36,833 --> 00:07:39,336 Vi kunne trække os eller trappe op. 155 00:07:40,378 --> 00:07:41,755 Så vi trappede op. 156 00:07:42,839 --> 00:07:46,259 MØDRE KRÆVER HANDLING FOR VÅBENFORNUFT 157 00:07:51,806 --> 00:07:55,185 Min mor var den person, som jeg tror 158 00:07:55,977 --> 00:07:59,356 gav mig modstandskraften og styrken til at trodse mobberne. 159 00:07:59,439 --> 00:08:01,233 Jeg var den nye, og de drillede mig. 160 00:08:01,316 --> 00:08:03,485 Min mor sendte mig ud at lege hver dag. 161 00:08:03,985 --> 00:08:05,487 Børnene i nabolaget 162 00:08:05,570 --> 00:08:08,907 chikanerede mig og skubbede til mig. 163 00:08:08,990 --> 00:08:11,993 Jeg gik grædende hjem, og min mor stod i døren. 164 00:08:12,077 --> 00:08:15,205 Hun sagde: "Du må ikke komme ind. Der er ikke plads til kujoner. 165 00:08:15,288 --> 00:08:16,581 Du skal gå ud 166 00:08:16,665 --> 00:08:19,000 og finde ud af, hvordan du kan enes med dem." 167 00:08:19,084 --> 00:08:23,713 Og så gik jeg. Men hun var sådan hele mit liv. 168 00:08:23,797 --> 00:08:26,299 "Alle bliver væltet omkuld i livet. 169 00:08:26,383 --> 00:08:28,176 Det vigtige er, om du rejser dig igen." 170 00:08:28,260 --> 00:08:29,719 Det sagde hun ofte. 171 00:08:29,803 --> 00:08:31,388 "Livet handler ikke om det, der sker 172 00:08:31,471 --> 00:08:33,139 med dig, men hvad du gør med det." 173 00:08:33,222 --> 00:08:34,515 Nemlig. 174 00:08:34,599 --> 00:08:38,687 Lad ikke nogen definere, hvem du er. Du definerer, hvem du er. 175 00:08:39,104 --> 00:08:41,690 En, der personificerer disse ord 176 00:08:41,773 --> 00:08:42,816 er Megan Thee Stallion. 177 00:08:43,775 --> 00:08:44,776 Jeg er så glad. 178 00:08:44,859 --> 00:08:46,528 Hun lever, som hun vil. 179 00:08:46,611 --> 00:08:49,239 Men jeg sender dem. Det her er et fedt billede. 180 00:08:49,322 --> 00:08:51,449 Om hun rapper, eller går i skole 181 00:08:51,533 --> 00:08:54,119 for at få sin bachelor i sundhedsadministration. 182 00:08:54,202 --> 00:08:55,370 Han tænker: "Klap mig." 183 00:08:55,453 --> 00:08:57,080 "Klart, I står omkring mig." 184 00:08:57,163 --> 00:08:58,873 "Se mig. Jeg er 40e." 185 00:08:58,957 --> 00:09:03,336 Hun viser, hvad der er muligt for kvindelige artister, når du ikke er bange. 186 00:09:03,920 --> 00:09:08,133 I'm a savage Classy, bougie, ratchet, yeah 187 00:09:08,216 --> 00:09:12,971 Sassy, moody, nasty, hey, hey, yeah Acting stupid, what's happening? 188 00:09:13,054 --> 00:09:16,308 Hun er ikke knækket af det had, hun udsættes for, 189 00:09:16,391 --> 00:09:18,476 og det er desværre meget. 190 00:09:18,560 --> 00:09:21,563 Hun bruger det til at nære sin kreativitet, 191 00:09:21,646 --> 00:09:24,190 og jeg tror, det giver hende en masse energi. 192 00:09:24,274 --> 00:09:26,109 -Hun undskylder ikke. -Nej. 193 00:09:27,152 --> 00:09:29,070 Acting stupid, what's happening? 194 00:09:29,154 --> 00:09:31,907 What's happening? What's happening? What's happening? 195 00:09:33,408 --> 00:09:36,870 COVID har bestemt været en kreativ tid for mig. 196 00:09:36,953 --> 00:09:40,498 Jeg er begyndt at male igen. Det gør mig rolig. 197 00:09:40,582 --> 00:09:43,043 Jeg prøvede at behage alle og gøre dem glade. 198 00:09:43,126 --> 00:09:44,794 Jeg var ved at miste mig selv. 199 00:09:44,878 --> 00:09:47,464 Så jeg skulle bare huske, hvem jeg var. 200 00:09:47,547 --> 00:09:49,758 Jeg skulle tilbringe mere tid alene, 201 00:09:49,841 --> 00:09:51,801 så jeg kunne finde tilbage til mig selv 202 00:09:51,885 --> 00:09:53,637 og opdage, hvad der gør mig glad. 203 00:09:54,387 --> 00:09:56,806 Jeg elskede billedkunst som barn. 204 00:09:56,890 --> 00:09:58,099 Jeg var ikke god. 205 00:09:58,808 --> 00:10:01,311 Mine forældre kom til en fremvisning, 206 00:10:01,394 --> 00:10:03,939 og lærerne sagde altid noget i retning af: 207 00:10:04,022 --> 00:10:07,359 "Vi værdsætter Chelsea. Hun holder sin arbejdsplads ren." 208 00:10:07,442 --> 00:10:09,069 "Meget ryddelig." 209 00:10:09,152 --> 00:10:10,654 "Hun er meget punktlig." 210 00:10:10,737 --> 00:10:12,948 -"Hun er altid præcis." -"Hun er præcis." 211 00:10:13,031 --> 00:10:15,533 -Okay. -Ja. 212 00:10:16,701 --> 00:10:20,747 Chelsea hører ofte rapmusik. Det har hun gjort, siden hun var lille. 213 00:10:21,289 --> 00:10:25,835 Men jeg opdagede først dig med Cardi B og "WAP". 214 00:10:27,963 --> 00:10:29,381 Jeg har altid ønsket at synge med Cardi. 215 00:10:29,464 --> 00:10:32,467 Da hun sendte sangen, sendte jeg den straks retur. 216 00:10:32,551 --> 00:10:34,052 Og det var bare så spændende. 217 00:10:34,135 --> 00:10:36,638 Mændene virker så selvsikre. 218 00:10:36,721 --> 00:10:39,140 Det generer dem ikke at tale om deres seksualitet, 219 00:10:39,224 --> 00:10:40,684 og hvordan de vil dyrke sex med dig. 220 00:10:40,767 --> 00:10:41,893 Så jeg tænkte: "Nå… 221 00:10:42,686 --> 00:10:45,814 Det kan jeg også. Og det vil lyde hedt fra en kvinde." 222 00:10:45,897 --> 00:10:49,150 Det er dejligt at se kvinder være så fremturende. 223 00:10:49,234 --> 00:10:52,070 Det er mit livs mission… 224 00:10:52,571 --> 00:10:55,282 …altid at være helt mig selv. 225 00:10:55,365 --> 00:10:59,661 Lige meget hvad nogen siger, eller hvordan de er over for mig, 226 00:10:59,744 --> 00:11:02,956 får det ikke lov til at ændre, hvad jeg synes om mig selv. 227 00:11:03,039 --> 00:11:05,500 Kendte du mig, ville du vide, jeg altid var sådan. 228 00:11:05,584 --> 00:11:08,879 Nu er det bare sådan, at en flok mennesker ser på. 229 00:11:08,962 --> 00:11:13,008 Blev du overrasket over den konservative modreaktion til dig? 230 00:11:13,091 --> 00:11:17,512 Jeg blev overrasket over, at nu til dags, 231 00:11:17,596 --> 00:11:22,225 hvor du har så mange forskellige ting, du kan se på og lytte til, 232 00:11:22,309 --> 00:11:25,312 at det første du vil kritisere og tale om 233 00:11:25,395 --> 00:11:26,479 er noget, du ikke kan lide. 234 00:11:26,563 --> 00:11:28,648 Det er ligesom med ham… 235 00:11:28,732 --> 00:11:31,902 ...fyren, der ligner en slags embedsmand… 236 00:11:31,985 --> 00:11:35,071 -Ja. -…der kigger på sin computer. 237 00:11:35,739 --> 00:11:36,740 -Ja. -Ja. 238 00:11:36,823 --> 00:11:41,328 Dumme, primitive ludere. 239 00:11:41,411 --> 00:11:45,957 I mænd, der går på nettet og kritiserer Megan Thee Stallions musik 240 00:11:46,041 --> 00:11:48,919 har meget at sige om ting, der ikke imponerer jer, 241 00:11:49,002 --> 00:11:50,295 og som I ikke kan lide. 242 00:11:50,378 --> 00:11:54,049 I synes, sangen er dårlig, men kan tydeligvis teksten udenad. 243 00:11:54,132 --> 00:11:56,635 De dissekerer teksterne og mit liv. 244 00:11:57,219 --> 00:11:59,763 Lad mig give jer noget, I måske gerne vil se. 245 00:12:00,263 --> 00:12:01,806 Så jeg siger: "Okay. Bom. Værsgo." 246 00:12:01,890 --> 00:12:03,558 I remember hoes Used to clap for me happily 247 00:12:03,642 --> 00:12:05,602 Now I'm bossed up And them same hoes mad at me 248 00:12:05,685 --> 00:12:07,229 Acting like they ridin' Whole time tryin' to pass me 249 00:12:07,312 --> 00:12:09,105 Watchin' me go through it Still tryin' to drag me 250 00:12:09,189 --> 00:12:10,690 Jeg tror, de kan lide det. 251 00:12:10,774 --> 00:12:11,900 Også mig. 252 00:12:11,983 --> 00:12:14,861 Jeg føler, de udgør størstedelen af visningerne. 253 00:12:15,528 --> 00:12:18,156 Hvad er den skøreste ting, folk har sagt om dig? 254 00:12:18,240 --> 00:12:21,076 -Folk siger en masse skøre ting. -Ja, de gør. 255 00:12:21,701 --> 00:12:24,412 Og jeg prøver at holde det så pænt, jeg kan. 256 00:12:24,496 --> 00:12:30,168 Jeg læste engang, at jeg ikke gik i skole, og at jeg gør det for popularitet. 257 00:12:30,252 --> 00:12:32,128 Jeg tænkte: "Okay." 258 00:12:32,212 --> 00:12:34,631 -Folk digter ting. -Det er tosset... 259 00:12:34,714 --> 00:12:36,925 -De digter bare. -Og tror det. 260 00:12:37,008 --> 00:12:38,677 -De vil påstå... -Du godeste. 261 00:12:38,760 --> 00:12:39,761 …det er sandheden. 262 00:12:39,844 --> 00:12:41,805 Min mand og jeg blev gift, før vi blev det. 263 00:12:41,888 --> 00:12:43,223 -Jeg bliver gift hver uge. -Virkelig? 264 00:12:43,306 --> 00:12:44,307 -Ja. -Hele tiden. 265 00:12:44,391 --> 00:12:46,351 Jeg er også blevet skilt. 266 00:12:46,434 --> 00:12:48,103 -Det vidste jeg ikke. -Heller ikke jeg. 267 00:12:48,186 --> 00:12:50,564 Svarer du, skriver de: "Du skal være hævet over det. 268 00:12:50,647 --> 00:12:53,942 Du skal være dit og dat." Og jeg siger: "Jeg er også et menneske." 269 00:12:54,526 --> 00:12:56,570 Ved du hvad? Jeg er faktisk ligeglad. 270 00:12:56,653 --> 00:12:58,822 Du kunne sikkert have sagt det værste, 271 00:12:58,905 --> 00:13:01,283 du kunne til mig, og så have fortsat din dag. 272 00:13:01,366 --> 00:13:05,745 Du spiste din sandwich, du gik på arbejde. Du hang ud med din familie. 273 00:13:05,829 --> 00:13:08,957 Du glemte, du sagde det. Og så tænker jeg på det hele dagen. 274 00:13:09,040 --> 00:13:12,627 Så jeg siger: "Jeg kan ikke lade mig tynge af det." 275 00:13:12,711 --> 00:13:17,299 Har du prøvet at begrænse, hvor meget du kigger på på nettet? 276 00:13:17,382 --> 00:13:20,135 -Jeg holdt pause fra de sociale medier. -Klogt. 277 00:13:20,218 --> 00:13:23,096 Jeg ville virkelig gerne arbejde på noget ny musik, 278 00:13:23,179 --> 00:13:25,056 bare skrive og være fokuseret. 279 00:13:25,140 --> 00:13:27,726 Når du lukker en masse støj ind udefra, 280 00:13:27,809 --> 00:13:30,270 forhindrer det dig i din oprindelige mission. 281 00:13:30,353 --> 00:13:31,771 Og det var det, der skete. 282 00:13:33,523 --> 00:13:36,067 HAR LIGE SAT HELE KVINDEKØNNET TILBAGE MED 100 ÅR 283 00:13:36,151 --> 00:13:37,944 MED DERES MODBYDELIGE "WAP"-SANG 284 00:13:38,028 --> 00:13:39,946 Mange mennesker angriber en kvinde. 285 00:13:40,030 --> 00:13:41,781 Og det første, de tænker, er: 286 00:13:41,865 --> 00:13:44,910 "Lad os hoppe med på det. Jeg har også hørt det. 287 00:13:44,993 --> 00:13:47,996 Lad os glemme, hvad det kan få hende til at føle. 288 00:13:48,079 --> 00:13:50,290 Se. Hun har fået et sammenbrud." Forstår du? 289 00:13:50,373 --> 00:13:53,793 Du udsatte mig for så meget, og når jeg svarer igen, 290 00:13:53,877 --> 00:13:56,296 er jeg skør og har fået et sammenbrud. 291 00:13:56,379 --> 00:13:58,590 -Det er altid det samme, der sker. -Ja. 292 00:13:58,673 --> 00:14:00,300 Men så skulle jeg bare lære, 293 00:14:00,383 --> 00:14:02,677 at det følger med at være en stærk kvinde. 294 00:14:02,761 --> 00:14:05,388 Viser du ingen svaghed, prøver de at regne ud: 295 00:14:05,472 --> 00:14:08,183 -"Hvad provokerer hende?" -De vil knække dig. 296 00:14:08,266 --> 00:14:11,353 Går du efter mig, går jeg efter dig. 297 00:14:11,436 --> 00:14:13,897 Men jeg gør det med selvtillid. 298 00:14:13,980 --> 00:14:15,732 Jeg kommer efter dig med mit liv. 299 00:14:15,815 --> 00:14:17,567 Måske bliver du træt en dag. 300 00:14:17,651 --> 00:14:19,194 -Jeg knækker ikke. -Ja. 301 00:14:19,277 --> 00:14:20,946 Du bliver slidt ned før mig. 302 00:14:21,029 --> 00:14:22,030 Så… 303 00:14:22,113 --> 00:14:23,156 Det er sandt. 304 00:14:26,952 --> 00:14:28,245 Du har en stormfuld nat. 305 00:14:28,328 --> 00:14:29,537 Se hendes stormfulde nat. 306 00:14:30,538 --> 00:14:31,539 Wow. Du er så ryddelig. 307 00:14:40,882 --> 00:14:43,260 Åh, Gud. Sikke det syder. 308 00:14:44,678 --> 00:14:46,263 Du får en ansigtsbehandling. 309 00:14:46,346 --> 00:14:48,098 Det her er virkelig utroligt. 310 00:14:48,181 --> 00:14:50,517 Humor kan være en stærk modgift, 311 00:14:50,600 --> 00:14:53,520 selv når det handler om at kæmpe mod ting som fordomme. 312 00:14:53,603 --> 00:14:56,940 Negin, du er aktivist og komiker. Fortæl om din baggrund. 313 00:14:57,023 --> 00:14:58,692 Jeg ville have et offentligt embede 314 00:14:58,775 --> 00:15:00,986 og gøre en forskel og alt det der. 315 00:15:01,069 --> 00:15:03,989 Men komikkens tiltrækning var bare for stærk. 316 00:15:04,489 --> 00:15:08,410 Så på et tidspunkt gik jeg til at være på fuld tid 317 00:15:08,493 --> 00:15:09,661 indenfor komik. 318 00:15:09,744 --> 00:15:11,162 Hvad sagde dine forældre? 319 00:15:11,246 --> 00:15:13,957 Mine indvandrerforældre elskede det. 320 00:15:15,250 --> 00:15:16,293 Jeg husker… 321 00:15:16,376 --> 00:15:18,295 ...jeg følte, mine forældre var skuffede, 322 00:15:18,378 --> 00:15:21,423 fordi jeg hørte min mor sige til en af hendes venner: 323 00:15:21,506 --> 00:15:23,300 "Jeg er skuffet over Negin." 324 00:15:24,885 --> 00:15:28,096 Er det min form for komedie, der holder ISIS i gang? 325 00:15:28,179 --> 00:15:31,182 "ISIS træner lige nu for at dræbe hele din familie 326 00:15:31,266 --> 00:15:32,809 og skide ned i dit nakkehul, 327 00:15:32,893 --> 00:15:36,271 efter de har fjernet dit hoved med en sløv kniv." 328 00:15:36,354 --> 00:15:37,772 Må jeg invitere jer til et standupshow? 329 00:15:37,856 --> 00:15:39,024 Det hedder The Muslims are Coming. 330 00:15:39,608 --> 00:15:42,694 Der er en flok muslimer på scenen, men de er hylende morsomme. 331 00:15:42,777 --> 00:15:47,490 Den mest skræmmende dødstrussel, jeg har fået, var via mine forældres telefon. 332 00:15:47,574 --> 00:15:50,160 Der stod: "Vi slår jeres datter ihjel. 333 00:15:50,243 --> 00:15:53,622 Vi slår jer allesammen ihjel, hvis hun fortsætter det, hun gør." 334 00:15:53,705 --> 00:15:56,791 Hvilket jo er at fortælle jokes. 335 00:15:57,751 --> 00:16:01,171 En af de film, jeg lavede, hed The Muslims are Coming, 336 00:16:01,254 --> 00:16:03,465 hvilket nogle mennesker troede var et… 337 00:16:03,548 --> 00:16:06,968 ...advarselsforedrag om en kommende muslimsk apokalypse eller sådan. 338 00:16:07,719 --> 00:16:10,680 Vi samlede en flok muslimsk-amerikanske komikere 339 00:16:10,764 --> 00:16:14,559 på en fredelig måde, og vi tog på turné 340 00:16:14,643 --> 00:16:17,604 til Alabama og Mississippi, og Arizona. 341 00:16:17,687 --> 00:16:18,855 Er Arizona ikke... 342 00:16:18,939 --> 00:16:21,066 ...et sted, hvor de elsker muslimer? 343 00:16:21,149 --> 00:16:23,109 Vi satte "Spørg en muslim"-boder op 344 00:16:23,193 --> 00:16:24,319 midt på byens torve, 345 00:16:24,402 --> 00:16:26,947 men vi gav også folk slik og sådan noget. 346 00:16:27,030 --> 00:16:29,866 En muslim er her for at besvare jeres spørgsmål. 347 00:16:29,950 --> 00:16:32,077 Når du nærmer dig folk 348 00:16:32,160 --> 00:16:34,788 -med kærlighed, og du… -Og humor. 349 00:16:34,871 --> 00:16:38,375 Og humor, og gør det til et trygt sted, 350 00:16:38,458 --> 00:16:40,126 er folk mere tilbøjelige til at stille spørgsmål. 351 00:16:40,210 --> 00:16:43,380 -Jeg fik spørgsmål som… -"Hvordan har du det med 9/11?" 352 00:16:43,463 --> 00:16:47,300 Hvilket kan fremkalde vrede hos nogle mennesker. 353 00:16:47,384 --> 00:16:49,344 Ikke? Men jeg tænkte: 354 00:16:49,427 --> 00:16:53,765 "Ved du hvad? Jeg er i Georgia eller sådan. 355 00:16:53,848 --> 00:16:56,601 Og de har måske aldrig mødt en muslim." 356 00:16:56,685 --> 00:16:58,937 -Eller de ved ikke, at de har. -Lige præcis. 357 00:16:59,020 --> 00:17:00,313 Fordi vi går blandt jer. 358 00:17:00,397 --> 00:17:03,275 Og de har ikke hørt en muslim fordømme 9/11. 359 00:17:03,358 --> 00:17:04,359 Jeg vil gøre det. 360 00:17:04,441 --> 00:17:08,862 Lad mig bringe dem ind i min verden, og så får vi måske et grin. 361 00:17:08,947 --> 00:17:13,952 Hos en, der griner lidt, og så i en anden situation 362 00:17:14,035 --> 00:17:16,036 endnu et grin, og et mere. 363 00:17:16,121 --> 00:17:20,667 Disse grin fører til samfundsmæssige forandringer. 364 00:17:20,750 --> 00:17:21,584 Nemlig. 365 00:17:21,668 --> 00:17:26,506 Og jeg svarer altid: "Jeg er ked af, du hader mig. 366 00:17:26,590 --> 00:17:28,550 Bare du finder en komiker, du kan lide." 367 00:17:28,633 --> 00:17:32,137 "Hav en god dag. Smiley-emoji." 368 00:17:32,220 --> 00:17:34,431 Er de negative, smiler de. 369 00:17:36,016 --> 00:17:36,975 ContraPoints. 370 00:17:37,058 --> 00:17:41,855 Internet-showet hvor vi taler om tristhed, fascisme, seksuelle afvigelser, kulter. 371 00:17:41,938 --> 00:17:44,316 UDDRAG FRA CONTRAPOINTS (1,54 MILLIONER ABONNENTER) 372 00:17:44,983 --> 00:17:46,318 "Kan alle endelig være enige om, 373 00:17:46,401 --> 00:17:49,195 at ContraPoints hører til i en skraldespand?" 374 00:17:49,279 --> 00:17:50,655 Her er jeg, skat. 375 00:17:50,739 --> 00:17:53,450 "Natalie Wynn er en virkelig frygtelig person." 376 00:17:53,533 --> 00:17:56,953 "Jeg hader sgu ContraPoints så meget, at det er ufatteligt." 377 00:17:57,037 --> 00:17:59,372 "ContraPoints, snarere Skuffelser." 378 00:17:59,956 --> 00:18:01,041 Den er god. 379 00:18:01,124 --> 00:18:02,834 Vil du tilsvine mig, så vær sjov. 380 00:18:02,918 --> 00:18:06,171 Jeg glæder mig til at møde Natalie, også kendt som ContraPoints. 381 00:18:06,796 --> 00:18:08,548 Internettet kan være grobund 382 00:18:08,632 --> 00:18:10,133 for had og misinformation. 383 00:18:10,675 --> 00:18:14,137 Men gennem sin uendelige empati og filosofigrad 384 00:18:14,721 --> 00:18:17,766 har hun fået folk til at tvivle på deres ekstremistiske antagelser. 385 00:18:17,849 --> 00:18:19,142 Hvem tror I, jeg er? 386 00:18:19,226 --> 00:18:21,186 Jeg er en socialt bevidst YouTuber, 387 00:18:21,269 --> 00:18:23,146 ikke en transseksuel Gandhi. 388 00:18:23,230 --> 00:18:28,235 Hun bruger kostumer, accenter og rekvisitter 389 00:18:28,318 --> 00:18:29,778 til at formidle sine pointer. 390 00:18:29,861 --> 00:18:31,780 Det synes jeg er vigtigt… 391 00:18:31,863 --> 00:18:35,033 ...fordi ikke alle er modtagelige overfor et logisk argument. 392 00:18:35,116 --> 00:18:38,036 Nogle gange må man prøve forskellige tilgange 393 00:18:38,119 --> 00:18:40,330 for at åbne folks øjne, ører og hjerte. 394 00:18:41,331 --> 00:18:43,333 -Hej, søde. -Hej. 395 00:18:43,416 --> 00:18:44,834 -Tak, fordi vi må komme. -Et kram? 396 00:18:44,918 --> 00:18:47,254 -Selvfølgelig. -Jeg er en krammer. 397 00:18:47,337 --> 00:18:49,214 Hvor længe har du boet her? 398 00:18:49,297 --> 00:18:50,131 Siden september. 399 00:18:50,215 --> 00:18:52,175 Da jeg kom ind og så trappen, tænkte jeg: 400 00:18:52,467 --> 00:18:54,177 "Jeg vil have et kamera på den." 401 00:18:54,261 --> 00:18:58,098 Jeg ser mig omkring. Jeg ser fantastisk tøj og hatte. 402 00:18:58,181 --> 00:19:00,850 Du skal fange folks opmærksomhed og holde den. 403 00:19:00,934 --> 00:19:04,312 Især på YouTube. Du konkurrerer med kattevideoer og… 404 00:19:04,396 --> 00:19:06,898 -Min mor elsker kattevideoer. -Det gør alle. 405 00:19:14,614 --> 00:19:17,617 Kontakter folk dig med specifikke ønsker, 406 00:19:17,701 --> 00:19:19,578 fordi de tror, det kan påvirke 407 00:19:19,661 --> 00:19:20,745 nogen, de kender? 408 00:19:20,829 --> 00:19:24,874 Folk siger ofte "min bror" eller "min mor"... 409 00:19:24,958 --> 00:19:29,045 "Jeg mister dem til Alex Jones. Jeg mister dem til QAnon." 410 00:19:29,129 --> 00:19:31,131 15 procent af befolkningen tror på QAnon. 411 00:19:31,214 --> 00:19:33,508 Jeg føler med de mennesker. Det er ligesom borgerkrigen. 412 00:19:33,592 --> 00:19:36,011 Familier bliver revet i stykker af det. 413 00:19:36,094 --> 00:19:37,637 Så hvad gør vi ved had? 414 00:19:37,721 --> 00:19:44,686 Er det muligt at tale folk fra deres meget vrede tankegang? 415 00:19:45,312 --> 00:19:47,689 Det tror jeg. 416 00:19:48,648 --> 00:19:53,695 Det kan nok bare ikke gøres gennem direkte og rationel argumentation. 417 00:19:53,778 --> 00:19:56,364 Antag, at nogen har et had til en marginaliseret gruppe. 418 00:19:56,448 --> 00:19:57,782 Det er abstrakt. 419 00:19:57,866 --> 00:19:59,534 Men når jeg møder dem personligt, 420 00:19:59,618 --> 00:20:02,245 er de venlige, høflige og eftertænksomme. 421 00:20:02,829 --> 00:20:04,789 Det er, som om der er en kognitiv dissonans 422 00:20:04,873 --> 00:20:06,750 overfor, hvad en transkønnet person er. 423 00:20:06,833 --> 00:20:09,085 Og så sidder du der foran dem, 424 00:20:09,169 --> 00:20:10,837 og de tænker: "Du er et menneske. 425 00:20:10,921 --> 00:20:13,715 Jeg kan tale med dig på en almindelig måde." 426 00:20:14,382 --> 00:20:16,343 Når du ser en YouTube-video, 427 00:20:16,426 --> 00:20:18,845 kigger du på en person, der taler til kameraet. 428 00:20:18,929 --> 00:20:21,056 Det føles, som om de taler direkte til dig. 429 00:20:21,139 --> 00:20:22,515 -Det føles meget intimt. -Ja. 430 00:20:22,599 --> 00:20:25,060 Folk kalder det "parasociale relationer". 431 00:20:25,143 --> 00:20:27,229 Folk føler, at de kender dig, 432 00:20:27,312 --> 00:20:29,856 så du kan bruge din forbindelse med nogen 433 00:20:29,940 --> 00:20:32,025 til at prøve at åbne dem op. 434 00:20:32,108 --> 00:20:33,818 Det er en rigtig klog strategi. 435 00:20:33,902 --> 00:20:35,987 -Svær, men klog. -Det er svært, ja. 436 00:20:36,071 --> 00:20:37,239 Truslen om udelukkelse 437 00:20:37,322 --> 00:20:40,325 var, det skulle give magten tilbage til dem, der ikke havde nogen, 438 00:20:40,408 --> 00:20:42,869 og straffe kendte krænkere. 439 00:20:42,953 --> 00:20:46,039 Det 21. århundredes version af guillotinen. 440 00:20:46,122 --> 00:20:47,791 Men ligesom guillotinen 441 00:20:47,874 --> 00:20:50,544 kan det blive sadistisk underholdning. 442 00:20:50,627 --> 00:20:54,464 Du kom med en virkelig vigtig pointe. Det har udviklet sig fra, 443 00:20:54,548 --> 00:20:58,677 at nogen gjorde noget dum og måske forkert. 444 00:20:58,760 --> 00:21:03,974 Nu bliver den dumme, forkerte person også udstødt. 445 00:21:04,057 --> 00:21:05,725 Men ansvarlighed er godt. 446 00:21:05,809 --> 00:21:07,519 Ansvarlighed er fint, 447 00:21:07,602 --> 00:21:11,439 men at udelukke folk grundet hvem de er, er ikke. 448 00:21:11,523 --> 00:21:13,858 Eller antage, at det, de har gjort, er alt, hvad de er. 449 00:21:13,942 --> 00:21:15,026 Præcis. 450 00:21:15,110 --> 00:21:17,737 At én handling er hele personen. 451 00:21:17,821 --> 00:21:20,282 Men jeg synes, at ansvarlighed er virkelig vigtigt. 452 00:21:20,365 --> 00:21:24,452 Men hvis vi ønsker ansvarlighed, hvad betyder det så? 453 00:21:24,536 --> 00:21:26,162 I mangel på retfærdig rettergang 454 00:21:26,246 --> 00:21:29,207 får du en pøbel klædt som genopretning, 455 00:21:29,291 --> 00:21:31,042 bandlysning, udhængning og chikane. 456 00:21:31,126 --> 00:21:33,962 Jeg ser det som at gøre skade i nuet. 457 00:21:34,629 --> 00:21:38,258 Folk lader til at kunne lide den form for empatiske tone, 458 00:21:38,341 --> 00:21:39,759 som mine videoer har. 459 00:21:39,843 --> 00:21:41,094 De føler sig ikke dømt. 460 00:21:41,177 --> 00:21:42,888 Jeg vil aldrig få folk til at føle: 461 00:21:42,971 --> 00:21:45,056 "Du er en frygtelig person. Hvorfor?" 462 00:21:45,140 --> 00:21:47,767 Fordi hvorfor? Hvad nytter det? 463 00:21:51,813 --> 00:21:54,858 At bruge din platform til at påpege had kræver mod. 464 00:21:54,941 --> 00:21:58,403 Det kan betyde, at du åbner dig selv for hård kritik. 465 00:21:58,486 --> 00:22:00,989 En af tingene ved at trodse had, 466 00:22:01,072 --> 00:22:03,617 er, at når du gør det i et offentligt forum, 467 00:22:03,700 --> 00:22:06,953 får du tit mere opmærksomhed, end du havde regnet med. 468 00:22:07,037 --> 00:22:08,955 Jemele, kender du noget til det? 469 00:22:09,039 --> 00:22:10,832 Som når du trodser det offentligt, 470 00:22:10,916 --> 00:22:12,584 -og så får du mere opmærksomhed? -Mest for mig. 471 00:22:12,667 --> 00:22:14,502 Jeg ved ikke med jer. Jeg får kun kærlighedsbreve. 472 00:22:14,586 --> 00:22:17,380 Vi ved, hvor meget du har moret dig de sidste par år. 473 00:22:17,464 --> 00:22:19,633 Jeg har beundret Jemele Hill i lang tid 474 00:22:19,716 --> 00:22:21,259 som sportsjournalist. 475 00:22:21,343 --> 00:22:26,431 I en periode var hun mest kendt som en journalist, der 476 00:22:26,514 --> 00:22:27,724 sagde sandheden. 477 00:22:27,807 --> 00:22:31,228 Jeg har et højt profileret job, og i en Twitter-udveksling 478 00:22:31,311 --> 00:22:34,731 med nogen, der prøver, at retfærdiggøre Donald Trumps opførsel... 479 00:22:34,814 --> 00:22:36,733 Det er et par uger efter Charlottesville, 480 00:22:36,816 --> 00:22:40,570 så vi ved alle, hvad… han sagde om det. 481 00:22:40,946 --> 00:22:43,406 -"Flinke folk." -"Flinke folk på begge sider." 482 00:22:43,490 --> 00:22:47,077 Jemele Hill skrev på Twitter: "Donald Trump er en hvid racist, 483 00:22:47,160 --> 00:22:50,330 som mest har omgivet sig selv med andre hvide racister." 484 00:22:50,413 --> 00:22:53,667 Jeg mente ikke, at jeg sagde noget kontroversielt. 485 00:22:53,750 --> 00:22:57,379 Jeg troede at alle vidste det, og det næste, der sker, 486 00:22:57,462 --> 00:22:59,422 er, at Det Hvide Hus siger, jeg burde fyres. 487 00:22:59,506 --> 00:23:01,466 At være en sort kvinde i en fremtrædende stilling 488 00:23:01,550 --> 00:23:05,512 var den perfekte cocktail for det værste vrøvl. 489 00:23:05,595 --> 00:23:07,055 Og så en masse dødstrusler. 490 00:23:07,138 --> 00:23:10,475 Selvom jeg skulle igennem alt det, er jeg glad for, det skete. 491 00:23:10,559 --> 00:23:14,896 Og nu sætter det mig i en bedre position 492 00:23:14,980 --> 00:23:18,400 til at blive en endnu stærkere stemme og har gjort mig endnu mere 493 00:23:18,817 --> 00:23:21,236 opsat på at være mig selv end nogensinde før. 494 00:23:21,319 --> 00:23:25,323 Især fordi jeg ikke er hos ESPN længere, er min tilgang anderledes. 495 00:23:25,407 --> 00:23:28,410 Nu angriber jeg folk. Fordi… 496 00:23:28,493 --> 00:23:31,746 Du får ikke lov at forstyrre min dag med din store uvidenhed. 497 00:23:31,830 --> 00:23:33,582 Og jeg har ikke tid til alle. 498 00:23:33,665 --> 00:23:35,917 Men når jeg har tid, så udnytter jeg den. 499 00:23:36,001 --> 00:23:37,961 Jeg joker altid med, at 500 00:23:38,044 --> 00:23:40,547 det værste tidspunkt, du kan fange mig på sociale medier, 501 00:23:40,630 --> 00:23:43,592 er, når jeg skal have flettet hår, for det tager seks timer. 502 00:23:43,675 --> 00:23:45,886 Så jeg sidder jeg og venter. "Sig noget." 503 00:23:46,469 --> 00:23:48,096 -Jeg er klar! -Hører du? Jeg er klar. 504 00:23:48,179 --> 00:23:49,306 Du får klø i dag." 505 00:23:50,098 --> 00:23:51,766 "Jemele Hill blev fyret fra ESPN 506 00:23:51,850 --> 00:23:54,853 og vil ikke lade os slippe for de grimme mikrofletninger." 507 00:23:54,936 --> 00:23:58,231 Forresten kaldes de individuelle. Brug den rette terminologi. 508 00:23:58,315 --> 00:24:02,736 "Annuller Jemele. Hun er en raceprovokatør og ved intet om sport." 509 00:24:02,819 --> 00:24:04,321 Ikke enig i det om sport. 510 00:24:04,404 --> 00:24:07,782 "Gudskelov holdt jeg op med at følge Jemele Hill for dage som i dag." 511 00:24:07,866 --> 00:24:09,618 Hvordan vidste du så, hvad jeg sagde? 512 00:24:11,077 --> 00:24:13,455 Jeg er blevet så vant til hadet. 513 00:24:13,538 --> 00:24:17,042 Jeg har fået hadebreve, siden jeg gik på universitet. 514 00:24:17,125 --> 00:24:19,711 Første gang jeg blev kaldt N-ordet, var på Michigan State. 515 00:24:20,295 --> 00:24:22,672 Og fordi jeg har tacklet det så længe, er jeg vant til kampen nu. 516 00:24:22,756 --> 00:24:26,468 så længe, er jeg vant til kampen nu. 517 00:24:26,551 --> 00:24:29,888 Og jeg hader at fortælle yngre kvinder, at 518 00:24:29,971 --> 00:24:31,765 de bare må vænne sig til det. 519 00:24:31,848 --> 00:24:33,266 Jeg begyndte at ændre det, 520 00:24:33,350 --> 00:24:34,726 for de skal ikke vænne sig til det. 521 00:24:34,809 --> 00:24:37,312 Jeg begik den fejl at gøre det. 522 00:24:37,395 --> 00:24:41,733 Men det kan ikke kun være dem, der er mest undertrykt, 523 00:24:42,400 --> 00:24:44,152 der skal løse det. 524 00:24:44,236 --> 00:24:47,822 Jeg har brug for andres hjælp. Alle må gøre deres del. 525 00:24:47,906 --> 00:24:49,658 Det er 100 % rigtigt. 526 00:24:49,741 --> 00:24:53,453 Bare fordi vi vælger at skabe bevidsthed og opmærksomhed 527 00:24:53,536 --> 00:24:57,374 overfor, hvad der er virkelighed for folk som os, 528 00:24:57,457 --> 00:25:01,962 fordi vi vil kæmpe, så dette land faktisk lever op 529 00:25:02,045 --> 00:25:04,631 til alle de smukke ord, der siges om det. 530 00:25:04,714 --> 00:25:08,093 Vi ønsker, at Amerika skal blive den bedste udgave af sig selv. 531 00:25:08,176 --> 00:25:11,930 Og det, at der er mennesker, som hellere 532 00:25:12,013 --> 00:25:16,935 i nogle tilfælde vil dræbe os end at se det ske, er meget trist. 533 00:25:17,018 --> 00:25:21,898 Men det er også meget inspirerende, og det holder mig fast på missionen. 534 00:25:27,487 --> 00:25:29,990 -Du godeste. Se det her. -Er det ikke? 535 00:25:30,073 --> 00:25:32,325 Okay, Suzie, du gav os meget her. 536 00:25:32,409 --> 00:25:33,910 Jeg elsker den farve. 537 00:25:33,994 --> 00:25:35,829 Et af mine børnebørns yndlingsfarve er lilla. 538 00:25:35,912 --> 00:25:37,789 Det var også Heathers yndlingsfarve. 539 00:25:40,083 --> 00:25:41,668 Okay, Susan. 540 00:25:42,168 --> 00:25:44,588 Jeg er ligeglad med, om du forstår det, min pige. 541 00:25:45,088 --> 00:25:49,217 Det sværeste, jeg kan forestille mig nogen gå igennem, er at miste et barn. 542 00:25:49,301 --> 00:25:52,012 SUSAN BRO HEATHER HEYERS MOR 543 00:25:52,095 --> 00:25:53,805 DAWN COLLINS RICHARD COLLINS III'S MOR 544 00:25:53,889 --> 00:25:56,641 Susan og Dawn mistede deres børn grundet hadforbrydelser. 545 00:25:56,725 --> 00:26:03,023 I begge tilfælde var det overlagt mord. 546 00:26:03,106 --> 00:26:07,527 I Dawns tilfælde blev hendes søn myrdet af en, der hadede ham 547 00:26:07,611 --> 00:26:09,195 på grund af hans hudfarve. 548 00:26:09,279 --> 00:26:12,490 Du hækler bare et par rækker og ser, hvad du tror, du kan lave. 549 00:26:12,574 --> 00:26:17,621 Susans datter blev myrdet, da en bil kørte ind i en menneskemængde, 550 00:26:17,704 --> 00:26:21,041 der protesterede mod nynazister i Charlottesville. 551 00:26:21,124 --> 00:26:22,626 Gennem den maske. Okay. 552 00:26:22,709 --> 00:26:26,379 De har hver især prøvet at protestere mod had 553 00:26:26,463 --> 00:26:28,173 på alle de måder, de kan. 554 00:26:28,256 --> 00:26:32,010 Og de har virkelig bevist, at kærlighed er stærkere end had, 555 00:26:32,093 --> 00:26:33,970 selv under de værste omstændigheder. 556 00:26:34,554 --> 00:26:36,223 Du ser ud, som om du kæmper. 557 00:26:36,306 --> 00:26:38,850 Ja, jeg kæmper. Det er svært, du. 558 00:26:38,934 --> 00:26:39,935 Det er det! 559 00:26:40,018 --> 00:26:42,646 Der er ingen måde, I kan lære at hækle så hurtigt på. 560 00:26:45,440 --> 00:26:50,654 Er hækling noget, du kan bruge som et pusterum fra det, der foregår… 561 00:26:50,737 --> 00:26:52,906 Det sænker blodtrykket. 562 00:26:52,989 --> 00:26:56,618 Da Heather blev myrdet, var det som en bombe i min hjerne. 563 00:26:56,701 --> 00:27:00,830 Jeg havde altid været glad for at læse, strikke og hækle. 564 00:27:00,914 --> 00:27:03,208 Og alt det forsvandt indtil 2020. 565 00:27:03,291 --> 00:27:05,627 Jeg kan overhovedet ikke forestille mig, 566 00:27:05,710 --> 00:27:09,631 hvordan I kom videre efter det, der skete. 567 00:27:09,714 --> 00:27:14,636 Den unge mand, du var så stolt af. Alt, hvad du håbede på hos en søn. 568 00:27:15,387 --> 00:27:21,351 Og så blev det hele taget fra dig af en hadefuld, frygtelig voldshandling. 569 00:27:22,018 --> 00:27:23,728 -Uden grund. -Ja. 570 00:27:23,812 --> 00:27:26,147 -Og det samme med din Heather. -For Heather. 571 00:27:26,231 --> 00:27:30,694 Med Heather var der i det mindste en begivenhed, der udløste det. 572 00:27:31,403 --> 00:27:33,405 Han kunne ikke lide, hvordan folkemængden så ud, 573 00:27:33,488 --> 00:27:35,323 -eller det, de støttede, -Sagde han det? 574 00:27:35,407 --> 00:27:39,661 Han måtte erkende sig skyldig i Heathers mord for at undgå dødsstraf. 575 00:27:39,744 --> 00:27:41,746 -Og du var i retten den dag? -Ja da. 576 00:27:41,830 --> 00:27:43,582 Jeg var der hver eneste dag. 577 00:27:43,665 --> 00:27:46,376 Så du på ham? Fik du ham nogensinde til at se på dig? 578 00:27:46,459 --> 00:27:51,673 Der var en del nynazister og folk fra det yderste højre blandt tilskuerne, 579 00:27:51,756 --> 00:27:53,508 og dem kiggede jeg olmt på. 580 00:27:53,925 --> 00:27:56,428 -Talte nogen af dem til dig? -Det turde de ikke. 581 00:27:57,429 --> 00:28:01,141 I to besluttede at stå frem 582 00:28:01,224 --> 00:28:05,687 og tale imod det had, der tog begge jeres børns liv. 583 00:28:05,770 --> 00:28:09,983 Hvordan fik du kræfter til det, Susan? 584 00:28:10,066 --> 00:28:13,570 Der var dage, jeg ikke kunne. Lange dage, hvor jeg sad derhjemme og græd. 585 00:28:13,653 --> 00:28:17,282 Men folk sagde: "Kan du ikke komme og tale med os?" 586 00:28:17,365 --> 00:28:20,744 Og jeg svarede: "Okay, da." 587 00:28:21,494 --> 00:28:24,289 Og det motiverede mig i et stykke tid. 588 00:28:24,372 --> 00:28:27,292 Men i begyndelsen talte jeg om Heather, fordi 589 00:28:27,375 --> 00:28:29,961 når du mister en, du elsker, vil du tale om dem. 590 00:28:30,045 --> 00:28:31,129 -Ja. -Ja. 591 00:28:31,213 --> 00:28:33,298 Til sidst indså jeg, 592 00:28:33,381 --> 00:28:36,134 det drog fokus fra den 12. august. 593 00:28:36,218 --> 00:28:41,181 Så jeg fokuserede i stedet på årsagerne til, at Heather døde, 594 00:28:41,264 --> 00:28:43,808 hvilket støtter Black Lives Matter, 595 00:28:43,892 --> 00:28:48,897 sortes rettigheder og rettigheder for alle. 596 00:28:49,689 --> 00:28:52,400 Heathers måde at håndtere folk... Hun gjorde det 597 00:28:52,484 --> 00:28:56,112 med en ung kvinde den dag hun blev dræbt. Hun sagde: 598 00:28:56,196 --> 00:28:58,156 "Fortæl mig, hvorfor du tænker sådan," 599 00:28:58,240 --> 00:29:01,326 og hun prøvede så forsigtigt at diskutere det med dem. 600 00:29:01,409 --> 00:29:04,871 Så når hadefulde folk gik på mig på Facebook, sagde jeg til dem: 601 00:29:04,955 --> 00:29:08,708 "Hvorfor tænker du det? Hvad baserer du det på?" 602 00:29:08,792 --> 00:29:10,710 Og nogle gange trængte jeg igennem. 603 00:29:10,794 --> 00:29:14,714 Tit skete det ikke, men jeg må tro på, at jeg sår frø. 604 00:29:14,798 --> 00:29:19,719 Kender du selv folk, som har forladt et liv med had? 605 00:29:19,803 --> 00:29:23,348 To af de unge mænd, der var med til fakkeldemonstrationen, 606 00:29:23,431 --> 00:29:25,392 har ringet for at bede om tilgivelse. 607 00:29:25,976 --> 00:29:29,187 Jeg sagde: "Det er ikke mig, I skal bede om det." 608 00:29:29,271 --> 00:29:32,065 Jeg sagde: "I skal snakke med de grupper, I har skadet, 609 00:29:32,148 --> 00:29:35,318 og finde ud af, hvad I skylder dem. 610 00:29:35,402 --> 00:29:38,113 Og det var de ikke så begejstrede for. 611 00:29:38,196 --> 00:29:41,491 De ville have syndsforladelse, så de kunne fortsætte deres liv. 612 00:29:41,575 --> 00:29:44,661 Jeg sagde: "Så nemt er det ikke. I skal arbejde for det." 613 00:29:46,621 --> 00:29:50,292 Jeg har fået overdraget en plads, jeg ikke bad om og ikke fortjente. 614 00:29:50,375 --> 00:29:51,960 -Gid det ikke var sådan. -Præcis. 615 00:29:52,043 --> 00:29:56,172 Men har jeg den, vil jeg bruge den til at inddrage andre mennesker og problemer. 616 00:29:57,215 --> 00:29:59,676 Susan er min helt. Hun sagde: 617 00:29:59,759 --> 00:30:02,137 "Hver gang jeg får chancen, vil jeg sørge for, 618 00:30:02,888 --> 00:30:04,890 at verden også hører om Richard." 619 00:30:06,016 --> 00:30:07,017 Er det ikke smukt? 620 00:30:07,100 --> 00:30:09,728 Sådan taler en sand mor. Det gør hun. 621 00:30:09,811 --> 00:30:12,272 -Hvordan kunne jeg lade være? -Helt enig. 622 00:30:12,355 --> 00:30:17,986 Min søn begik den fejl at sige nej til en person, der ikke lignede ham. 623 00:30:18,069 --> 00:30:20,280 Fordi morderen sagde hvad? At han skulle fjerne sig? 624 00:30:20,363 --> 00:30:23,491 "Træd til venstre." Og min søn sagde nej. 625 00:30:24,200 --> 00:30:28,455 Og så tog han kniven og stak den ind i hans bryst. 626 00:30:29,080 --> 00:30:30,290 Og han døde på stedet. 627 00:30:30,373 --> 00:30:32,542 Er han blevet retsforfulgt og dømt, og… 628 00:30:32,626 --> 00:30:35,670 -Ja, endelig. -Ved en statslig eller føderal retssag? 629 00:30:35,754 --> 00:30:37,631 Den nåede ikke den føderale ret. 630 00:30:37,714 --> 00:30:40,342 Og da hadforbrydelsen blev afvist, 631 00:30:40,425 --> 00:30:45,931 var der medlemmer fra den anden side, der klappede og high-fivede. 632 00:30:46,014 --> 00:30:49,017 Jeg forstår bare ikke, hvordan det kunne ske. 633 00:30:49,100 --> 00:30:52,520 Ingen anden mor skal 634 00:30:52,604 --> 00:30:57,025 mærke den smerte, jeg gennemsyres af dagligt. 635 00:30:57,108 --> 00:31:00,070 En lov om hadforbrydelse er nu trådt i kraft i vores stat 636 00:31:00,153 --> 00:31:01,947 og opkaldt efter løjtnant Richard Collins III. 637 00:31:02,030 --> 00:31:03,031 LØJTNANT COLLINS-LOVEN 638 00:31:03,114 --> 00:31:07,827 Det er flot, du gik videre og fik loven ændret i Maryland, 639 00:31:07,911 --> 00:31:13,333 så der aldrig kan være nogen tvivl om, hvad en hadforbrydelse er. 640 00:31:13,416 --> 00:31:18,880 Absolut. Ingen skal bestemme, hvem der er amerikaner. 641 00:31:19,673 --> 00:31:26,012 Vi gjorde alt, hvad "samfundet" siger, man skal gøre 642 00:31:26,096 --> 00:31:27,347 for at opdrage sine børn. 643 00:31:27,931 --> 00:31:30,517 Og så sagde nogen til mig: 644 00:31:30,600 --> 00:31:33,937 "Du er ikke god nok, fordi din hud er mørk, 645 00:31:34,020 --> 00:31:36,022 så du skal ikke stå der." 646 00:31:36,106 --> 00:31:37,232 Hvor vover du? 647 00:31:38,233 --> 00:31:41,027 Jeg er bare så taknemmelig for, at I to udfører dette arbejde. 648 00:31:41,111 --> 00:31:44,322 Det er et valg hver dag. I behøver ikke at tale med nogen. 649 00:31:44,406 --> 00:31:47,075 I behøver ikke fortsætte arbejdet. 650 00:31:47,158 --> 00:31:48,994 Det, at I gør det, giver mig håb. 651 00:31:49,077 --> 00:31:50,245 Det giver mig meget håb. 652 00:31:50,328 --> 00:31:52,080 Susan, synes du, at vi har et valg? 653 00:31:52,163 --> 00:31:53,748 Hvad skulle jeg ellers? 654 00:31:53,832 --> 00:31:57,377 Vi er mødre, og vi bad ikke om det her. 655 00:31:57,919 --> 00:32:01,798 Men nu hvor har ramt mig personligt, 656 00:32:02,465 --> 00:32:05,635 er vi nødt til at tage os sammen og gøre, hvad vi skal. 657 00:32:05,719 --> 00:32:07,888 Når jeg taler med Susan, forstår hun mig. 658 00:32:08,471 --> 00:32:09,764 Det elsker jeg hende for. 659 00:32:15,937 --> 00:32:18,982 -Juhu! Jeg hæklede en maske. -Sådan! Jeg vidste, du kunne. 660 00:32:19,065 --> 00:32:21,651 Jeg vidste, du kunne. Gør det igen. 661 00:32:23,570 --> 00:32:27,532 Sidste gang jeg så hende, snakkede vi meget længere end normalt. 662 00:32:28,283 --> 00:32:31,661 Og vi gik ud til bilen, og vi krammede. 663 00:32:31,745 --> 00:32:34,331 Og vi kyssede. Og vi grinede, og jeg sagde: 664 00:32:34,414 --> 00:32:36,416 "Jeg kommer jo til at se dig igen." 665 00:32:37,334 --> 00:32:39,920 -Og jeg så hende aldrig igen. -Du godeste. 666 00:32:42,088 --> 00:32:44,507 Sidste gang jeg… talte med Richard, 667 00:32:45,300 --> 00:32:49,471 sagde han til mig, han skulle ud at feste, fordi han var… 668 00:32:49,554 --> 00:32:52,682 Han klarede det. Han sagde: "Mor, jeg klarede det." 669 00:32:52,766 --> 00:32:56,061 "Jeg er officer, og verden vil vide, hvem jeg er." 670 00:32:57,020 --> 00:33:01,233 Jeg kan ikke huske, om jeg bemærkede denne sang, før hun døde, eller ej, men… 671 00:33:01,816 --> 00:33:03,151 Hvad hed sangen? 672 00:33:03,235 --> 00:33:07,280 Den handler om aldrig at tage for givet, at du ser folk igen. 673 00:33:11,326 --> 00:33:13,536 I 2020 NÅEDE HADFORBRYDELSER DET HØJESTE NIVEAU 674 00:33:13,620 --> 00:33:14,996 I MERE END ET ÅRTI. 675 00:33:15,080 --> 00:33:18,750 OVER HALVDELEN AF DISSE FORBRYDELSER VAR RACEMOTIVEREDE. 676 00:33:30,011 --> 00:33:31,012 Ih. Jeg gjorde det! 677 00:33:31,096 --> 00:33:33,348 Ja. Jeg elsker dig. Hyg dig med Gene. 678 00:33:33,431 --> 00:33:35,350 TIDLIGERE EKSTREMIST/AFRADIKALISATØR 679 00:33:35,433 --> 00:33:36,810 -Elsker dig. Farvel! -Elsker også dig. 680 00:33:36,893 --> 00:33:42,190 I årtier har Shannon viet al sin tid til at hjælpe mennesker, 681 00:33:42,274 --> 00:33:45,986 som er i nynazistiske, racistiske organisationer, 682 00:33:46,069 --> 00:33:50,949 med at flygte fra dem og gøre det hårde forsoningsarbejde. 683 00:33:51,032 --> 00:33:52,784 Så ring til mig. 684 00:33:52,867 --> 00:33:55,287 Jeg gør, hvad jeg gør, fordi jeg, 685 00:33:55,370 --> 00:33:59,082 fra jeg var 15 til 20 år gammel, 686 00:33:59,165 --> 00:34:03,295 var medlem af den voldelige, racistiske bevægelse. 687 00:34:04,462 --> 00:34:09,009 Jeg elsker at arbejde med forebyggelse, 688 00:34:09,092 --> 00:34:11,635 så folk aldrig nogensinde bliver nazister. 689 00:34:11,720 --> 00:34:12,721 INGEN GLAS INGEN VÅBEN 690 00:34:15,307 --> 00:34:16,724 Helt enig. 691 00:34:16,807 --> 00:34:21,061 Samantha er tidligere medlem af en White Power-gruppe. 692 00:34:21,146 --> 00:34:25,817 Hun og jeg klikkede, og nu er hun min ven 693 00:34:25,901 --> 00:34:28,278 og en, som jeg vejleder. 694 00:34:28,361 --> 00:34:30,238 Jeg føler mig beæret over at være en, 695 00:34:30,322 --> 00:34:34,367 hun stoler nok på til at tale om og dele de ting med. 696 00:34:38,829 --> 00:34:41,791 Wow. Smukt. 697 00:34:43,668 --> 00:34:45,670 Vi har set hejrer. Og hvilke andre fugle? 698 00:34:45,753 --> 00:34:47,130 Der er en skildpadde. 699 00:34:47,213 --> 00:34:49,090 Nåh ja. Der er den. 700 00:34:49,840 --> 00:34:54,221 At du brugte floden til at få folk ud af den racistiske, 701 00:34:54,304 --> 00:34:58,266 nynazistiske og fascistiske bevægelse, hvordan startede det? 702 00:34:58,350 --> 00:35:01,436 Alle, der har prøvet at droppe en dårlig vane, 703 00:35:01,519 --> 00:35:05,482 ved, at du skal have noget positivt at erstatte det med. 704 00:35:06,483 --> 00:35:08,318 Det skræmmende ved det 705 00:35:08,401 --> 00:35:13,698 er risikoen, for at børn bliver ofre for enten volden eller ideologien. 706 00:35:14,449 --> 00:35:16,493 Og det er lumsk. 707 00:35:16,576 --> 00:35:19,329 En masse af de mennesker føler sig alene, 708 00:35:19,829 --> 00:35:22,958 så at være sammen med andre og ude i naturen og indse, 709 00:35:23,041 --> 00:35:26,002 at du er en del af noget større... 710 00:35:26,753 --> 00:35:28,004 Det er virkelig vigtigt. 711 00:35:32,217 --> 00:35:33,301 Nå, skål. 712 00:35:33,385 --> 00:35:35,845 -For en vellykket tur ned ad floden. -Skål. 713 00:35:35,929 --> 00:35:37,430 Det passer. 714 00:35:37,514 --> 00:35:39,307 Det var sjovt at være sammen med jer. 715 00:35:39,391 --> 00:35:43,353 Kan du fortælle os lidt, Sam, om hvordan du endte 716 00:35:43,436 --> 00:35:46,314 med at blive medlem af Unite the Right? 717 00:35:46,398 --> 00:35:50,277 Jeg datede en, og det var lige efter, 718 00:35:50,360 --> 00:35:53,113 jeg havde oplevet noget traumatisk. Og jeg… 719 00:35:53,196 --> 00:35:56,658 Jeg følte mig meget knust og alene og havde intet selvværd. 720 00:35:56,741 --> 00:35:58,702 Og jeg mødte en person, der… 721 00:35:59,744 --> 00:36:02,914 Jeg ville fortælles, hvem jeg var, for jeg vidste det ikke selv. 722 00:36:02,998 --> 00:36:05,917 Personen var blevet opslugt af den voldelige yderste højrefløj. 723 00:36:06,001 --> 00:36:07,836 Han begyndte at fylde mig med ideer, 724 00:36:07,919 --> 00:36:10,463 og jeg var så desperat efter bekræftelse, 725 00:36:10,547 --> 00:36:13,049 at jeg bare fulgte ham, hvor end han gik. 726 00:36:13,133 --> 00:36:17,846 Og som vi alle ved, er retorikken, som det yderste højre bruger... 727 00:36:17,929 --> 00:36:20,015 -Den er forrygende. -De er gode til marketing. 728 00:36:20,098 --> 00:36:21,558 Og det havde jeg brug for. 729 00:36:21,641 --> 00:36:23,268 Jeg havde brug for en, der sagde, jeg var speciel. 730 00:36:23,351 --> 00:36:26,479 Og jeg vidste ikke, hvordan jeg beviste det selv. 731 00:36:26,563 --> 00:36:30,233 Og jeg havde en hel bevægelse, der sagde: "Bare at blive født var nok. 732 00:36:30,317 --> 00:36:32,360 Du skal ikke gøre andet." 733 00:36:33,320 --> 00:36:36,072 Og det foretrak jeg fremfor at acceptere min middelmådighed 734 00:36:36,156 --> 00:36:37,741 og prøve at udvikle mig. 735 00:36:37,824 --> 00:36:39,409 Og under Unite the Right-marchen, 736 00:36:39,492 --> 00:36:41,661 hvor Heather Heyer blev myrdet, blev det klart. 737 00:36:41,745 --> 00:36:44,039 Det ændrede bare alt. Det… 738 00:36:44,122 --> 00:36:45,498 Ja. Du ved, 739 00:36:45,582 --> 00:36:50,378 jeg har haft mulighed for at sidde og snakke med Heathers mor, Susan. 740 00:36:50,462 --> 00:36:56,176 Så når jeg hører, hvordan det fuldstændig trængte ind til dig, 741 00:36:56,259 --> 00:37:01,973 kan man se, at en forbindelse, selvom den er mærkelig og tragisk... 742 00:37:02,057 --> 00:37:05,685 -Ja. -...kan få reel indflydelse, ikke? 743 00:37:05,769 --> 00:37:08,688 Du begynder at se på sloganerne og se på lederne 744 00:37:08,772 --> 00:37:14,194 og hykleriet og den mærkelige mangel på forbindelse mellem virkeligheden 745 00:37:14,277 --> 00:37:16,238 og det, de betragter som et ideal. 746 00:37:16,863 --> 00:37:19,282 Jeg håndterede det, som det var: Et voldeligt forhold. 747 00:37:19,366 --> 00:37:22,244 Jeg måtte snige mig ud. Jeg var nødt til at lyve. 748 00:37:22,327 --> 00:37:25,038 På et tidspunkt ringede jeg til min mor 749 00:37:25,121 --> 00:37:27,499 og sagde: "Jeg kommer ikke til at tale med dig længe. 750 00:37:27,582 --> 00:37:29,918 Måske aldrig mere. Jeg har brug for, at du tror på, 751 00:37:30,001 --> 00:37:31,545 jeg prøver at gøre det rigtige." 752 00:37:31,628 --> 00:37:33,380 Troede du, de ville dræbe dig? 753 00:37:33,463 --> 00:37:35,090 Det sagde de, at de ville. 754 00:37:35,173 --> 00:37:39,344 Det er meget smertefuldt at kigge sig i spejlet 755 00:37:39,427 --> 00:37:41,680 og indse, at det er den, du er. 756 00:37:43,723 --> 00:37:49,396 Jeg tror fuldt og fast på, at vi lever midt i en traumepandemi. 757 00:37:49,479 --> 00:37:51,982 Vores nation er ufattelig voldelig. 758 00:37:52,065 --> 00:37:57,445 Den måde, mange mennesker bliver opdraget på. Mobning. Racisme. 759 00:37:57,529 --> 00:38:01,449 Jeg vidste, at jeg blev udsat for et seksuelt overgreb, da jeg var 14 år, 760 00:38:01,533 --> 00:38:04,119 men jeg forholdt mig ikke til det. 761 00:38:04,202 --> 00:38:07,205 En af tingene, som jeg senere forstod 762 00:38:07,289 --> 00:38:11,167 om traumers skadelige eftervirkninger, 763 00:38:11,251 --> 00:38:16,339 er, at du ender med at se verden som et grundlæggende farligt 764 00:38:16,423 --> 00:38:17,757 og truende sted. 765 00:38:17,841 --> 00:38:19,342 Og hvis der kommer nogen 766 00:38:19,426 --> 00:38:25,015 og tilbyder dig en lettilgængelig forklaring på, hvorfor verden 767 00:38:25,098 --> 00:38:28,435 hele tiden føles farlig og truende for dig, 768 00:38:28,518 --> 00:38:31,396 så er det utroligt forførende. 769 00:38:31,479 --> 00:38:33,523 Jeg vil ikke ændre din politiske holdning. 770 00:38:33,607 --> 00:38:37,485 Jeg vil bare gerne hjælpe dig bevæge dig mod at trives 771 00:38:37,569 --> 00:38:43,742 og ikke at dehumanisere andre mennesker og anvende vold 772 00:38:43,825 --> 00:38:46,036 som udtryk for de ting, der sker, 773 00:38:46,119 --> 00:38:48,121 og den frygt, du har i dit liv. 774 00:38:48,204 --> 00:38:49,956 For mig er det målet. 775 00:38:50,832 --> 00:38:52,125 Er du optimistisk? 776 00:38:53,126 --> 00:38:57,505 Millioner… Milliarder af dollars bliver brugt på at udnytte vores frygt 777 00:38:57,589 --> 00:38:59,925 og forsøge at tage håbet fra os. 778 00:39:00,008 --> 00:39:01,635 For et håbløst folk 779 00:39:01,718 --> 00:39:04,429 er nemt at manipulere med og styre. 780 00:39:04,512 --> 00:39:07,015 Men et håbefuldt folk er et magtfuldt folk. 781 00:39:07,098 --> 00:39:08,934 Et håbefuldt folk kan flytte bjerge, 782 00:39:09,017 --> 00:39:11,144 fordi de tror på, at de kan flyttes. 783 00:39:11,728 --> 00:39:14,856 Og i Amerika har vi bestemt bjerge, der skal flyttes. 784 00:39:16,024 --> 00:39:20,153 Så jeg føler mig forpligtet til at håbe. 785 00:39:20,237 --> 00:39:24,115 Det store mod, det krævede for jer to 786 00:39:24,199 --> 00:39:29,037 at finde en løsning, er virkelig inspirerende. 787 00:39:29,955 --> 00:39:35,335 Jeg tror på, at jo flere mennesker, som kan møde jer, høre fra jer, 788 00:39:35,418 --> 00:39:38,922 jo mere positiv effekt vil I begge få. 789 00:39:44,469 --> 00:39:46,304 SAMS SENESTE VIDNESBYRD 790 00:39:46,388 --> 00:39:49,140 MOD ARRANGØRERNE AF UNITE THE RIGHT 791 00:39:49,224 --> 00:39:52,894 HJALP TIL AT SKAFFE OFRENE EN ERSTATNING PÅ 25 MILLIONER DOLLARS. 792 00:39:55,272 --> 00:39:57,649 De to spredte vinger. Som et nyt kapitel... 793 00:39:57,732 --> 00:39:58,733 KIM DEAKINS TATOVØR 794 00:39:58,817 --> 00:40:00,360 Jeg er vild med det. 795 00:40:09,411 --> 00:40:13,832 Vi kan have dybe samtaler og vedtage love, men i sidste ende 796 00:40:13,915 --> 00:40:16,877 er det den personlige relation, der afgør, 797 00:40:16,960 --> 00:40:21,756 om nogen får nok tillid til at rette op på tingene og starte et nyt liv. 798 00:40:21,840 --> 00:40:23,550 -Vi har brug for begge dele. -Ja. 799 00:40:24,259 --> 00:40:27,095 De kvinder, vi har mødt, gav mig håb. 800 00:40:27,178 --> 00:40:31,474 Kvinder, der beskæftiger sig med svære problemer, men som er håbefulde. 801 00:40:31,558 --> 00:40:34,686 Ellers ville de ikke stå op hver dag, stå frem og sige deres mening 802 00:40:34,769 --> 00:40:36,605 og gøre den forskel, de gør. 803 00:40:38,440 --> 00:40:40,483 -Vi dækker den... -Fint. Mm-hmm. 804 00:40:40,567 --> 00:40:42,277 Hej, Shannon! 805 00:40:42,360 --> 00:40:43,486 Hej! 806 00:40:43,570 --> 00:40:46,156 Jeg ville bare ringe og fortælle, hvor stolt jeg er. 807 00:40:46,239 --> 00:40:49,743 -Jeg sidder her og hepper på dig! -Okay, er du klar? 808 00:40:51,077 --> 00:40:53,246 Wow! Den er smuk. 809 00:40:53,330 --> 00:40:56,207 Jeg har ikke længere en White Power-tatovering. 810 00:40:56,291 --> 00:40:58,543 -Jubi! -Ja. Den er væk. 811 00:40:58,627 --> 00:40:59,628 Fantastisk. 812 00:40:59,711 --> 00:41:03,298 Nogle gange trænger de historier ikke igennem al negativiteten, 813 00:41:03,381 --> 00:41:05,842 kynismen, pessimismen. 814 00:41:05,926 --> 00:41:08,303 Og ens ansvar for at have håb. 815 00:41:08,386 --> 00:41:09,679 -Nemlig. -Hvis de kan have håb, 816 00:41:09,763 --> 00:41:11,890 hvordan kan jeg være så indbildsk ikke at have det? 817 00:41:11,973 --> 00:41:13,058 Nemlig. 818 00:41:17,395 --> 00:41:20,357 TIL MINDE OM RICHARD COLLINS III, 23 ÅR 819 00:41:20,440 --> 00:41:21,858 OG HEATHER HEYER, 32 ÅR 820 00:42:15,912 --> 00:42:17,914 Tekster af: Henriette S-Hansen