1 00:00:07,342 --> 00:00:10,387 BROAD RIVER OUTPOST ΜΟΝΟ ΜΕ ΚΡΑΤΗΣΗ 2 00:00:13,014 --> 00:00:15,350 Εντάξει. Θα πάρουμε τα κανό; 3 00:00:16,017 --> 00:00:18,603 Πάμε με τη ροή! Γεια σας. 4 00:00:18,687 --> 00:00:19,938 Γεια σας. Είμαι η Σάνον. 5 00:00:20,021 --> 00:00:22,983 -Πολύ χαίρομαι που σε γνωρίζω, Σάνον. -Παρομοίως. 6 00:00:23,066 --> 00:00:25,902 Είστε εξαιρετικές γι' αυτό που κάνετε. 7 00:00:25,986 --> 00:00:27,571 -Η Σαμ; -Γεια σας, ναι. Χαίρω πολύ. 8 00:00:27,654 --> 00:00:29,656 -Χαίρω πολύ. -Χαίρω πολύ. 9 00:00:30,740 --> 00:00:31,741 Ο ερωδιός. 10 00:00:31,825 --> 00:00:34,703 Ναι, τον βλέπω. Δες πόσο ωραία καμουφλάρεται. 11 00:00:35,245 --> 00:00:37,539 Εδώ είναι απ' τα αγαπημένα σας μέρη; 12 00:00:37,622 --> 00:00:42,085 Όταν τα πάντα στον κόσμο με πελαγώνουν, μου αρέσει να φέρνω κόσμο στο ποτάμι. 13 00:00:42,168 --> 00:00:46,923 Βρίσκουμε την ησυχία μας, είμαστε δίπλα στο νερό, παρατηρούμε τα πουλιά. 14 00:00:47,007 --> 00:00:49,509 Ακόμη κι όταν συμβαίνουν φρικτά πράγματα γύρω σου… 15 00:00:49,593 --> 00:00:51,720 -Εκατό τοις εκατό. -υπάρχει πάντα αυτό. 16 00:00:51,803 --> 00:00:52,971 Μ' αρέσει το ροζ λουλούδι. 17 00:00:53,054 --> 00:00:54,931 Αν φοράς ένα τεράστιο λουλούδι, 18 00:00:55,015 --> 00:00:57,517 -πρέπει να το δικαιώνεις. -Όντως κάνει το χαμόγελό σου… 19 00:00:57,601 --> 00:00:59,269 Προσποιείσαι μέχρι να τα καταφέρεις. 20 00:00:59,769 --> 00:01:01,438 Ακριβώς. 21 00:01:02,564 --> 00:01:04,773 Έχει πολύ ισχυρό ρεύμα, έτσι; 22 00:01:06,276 --> 00:01:08,028 Σάνον, σημαίνει κάτι το τατουάζ σου; 23 00:01:08,987 --> 00:01:12,824 Ναι. Είναι ένα τατουάζ περί λευκής δύναμης που δεν έχω καλύψει ακόμη! 24 00:01:12,908 --> 00:01:14,117 Ένας κέλτικος σταυρός. 25 00:01:14,200 --> 00:01:16,912 Έγινε δημοφιλής στην κοινότητα της λευκής δύναμης 26 00:01:16,995 --> 00:01:19,789 γιατί απαγορεύονταν οι σβάστικες στη Γερμανία. 27 00:01:19,873 --> 00:01:24,085 Για πολύ καιρό δεν ήθελα να το καλύψω, γιατί δεν μπορώ να ξεφύγω απ' το παρελθόν. 28 00:01:24,169 --> 00:01:27,214 Πριν από κάποια χρόνια, όμως, ήμουν στο Unite the Right 2. 29 00:01:27,297 --> 00:01:30,217 Φορούσα ένα μπλουζάκι που έγραφε "Είμαι πρώην νεοναζί, ρώτα με". 30 00:01:30,300 --> 00:01:36,765 Μιλούσα με μαύρους ακτιβιστές και εξηγούσα γιατί δεν το είχα καλύψει. 31 00:01:36,848 --> 00:01:39,935 Και μια γυναίκα μού λέει "Ναι, βασικά, μπορεί ακόμη να κάνει ζημιά". 32 00:01:40,018 --> 00:01:43,980 Τώρα, λοιπόν, θέλω να φτιάξω έναν μεγάλο γαλάζιο ερωδιό για να το καλύψω. 33 00:01:44,064 --> 00:01:45,440 -Απλώς μαζεύω τα λεφτά. -Ναι. 34 00:01:45,523 --> 00:01:48,360 Έχω οκτώ παιδιά. "Φαγητό ή τατουάζ;" Κι επιλέγω το φαγητό! 35 00:01:48,443 --> 00:01:50,862 Έχεις οκτώ παιδιά και κάνεις αυτήν τη δουλειά. 36 00:01:50,946 --> 00:01:52,989 Θεούλη μου, ο ορισμός της θαρραλέας. 37 00:01:53,073 --> 00:01:53,949 Ναι. 38 00:01:54,032 --> 00:01:58,370 Ο ευκολότερος τρόπος να εξηγήσω τι κάνω είναι να πω ότι πολεμώ ναζιστές 39 00:01:58,453 --> 00:02:01,498 και βοηθώ κυριολεκτικούς ναζιστές να μην είναι πια ναζιστές. 40 00:02:03,083 --> 00:02:07,462 Θα πάω σε "μπραντς μίσους", όπου θαρραλέες γυναίκες τρώνε το μίσος για πρωινό. 41 00:02:07,546 --> 00:02:10,840 Θα σε πλησιάσω με την αυτοπεποίθησή μου. Απλώς με τη ζωή μου. 42 00:02:12,801 --> 00:02:17,305 ΕΧΟΥΝ ΚΟΤΣΙΑ: ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΠΟΥ ΑΡΝΟΥΝΤΑΙ ΤΟ ΜΙΣΟΣ 43 00:02:20,600 --> 00:02:24,854 Κάποιος έφτιαξε μηχανές καφέ Keurig 44 00:02:24,938 --> 00:02:28,692 στα διαφορετικά χρώματα των ταγέρ μου. 45 00:02:28,775 --> 00:02:32,404 -Μάλιστα. -Έχει μια πολύ όμορφη πορτοκαλί. 46 00:02:32,487 --> 00:02:33,446 Μια κίτρινη. 47 00:02:33,530 --> 00:02:35,782 Μία κάπως μπορντό. 48 00:02:36,283 --> 00:02:37,826 Έχει κι άλλη σειρά. Δες εδώ. 49 00:02:37,909 --> 00:02:40,704 Το κόκκινο, το πράσινο. Το ροζ. 50 00:02:41,204 --> 00:02:43,540 Είναι κι ανοιχτή, επειδή έχεις ανοιχτό στόμα. 51 00:02:43,623 --> 00:02:46,209 -Εκτιμώ την προσοχή στη λεπτομέρεια. -Ναι. 52 00:02:46,293 --> 00:02:48,837 -Πολύ το διασκέδασα. -Μάλιστα. 53 00:02:49,379 --> 00:02:52,507 Ποτέ δεν κατάλαβα την εμμονή με τα δόντια μου. 54 00:02:52,591 --> 00:02:55,677 "Η Τσέλσι έχει το παγκόσμιο ρεκόρ για τα δύο μεγαλύτερα μπροστινά δόντια 55 00:02:55,760 --> 00:02:57,512 και δεν θα καταρριφθεί ποτέ". 56 00:02:57,596 --> 00:03:01,141 "Απαίσια. Άσχημη". 57 00:03:01,766 --> 00:03:03,685 "Μια άσχημη Σκορπίνα"; 58 00:03:03,768 --> 00:03:06,730 Ή "Μακάρι να ψόφαγες". 59 00:03:06,813 --> 00:03:09,649 "Αν η μητέρα σου ήταν υπέρ της έκτρωσης, θα σ' έριχνε". 60 00:03:09,733 --> 00:03:14,654 Όταν μιλάμε με ανθρώπους που αρνούνται το μίσος, που εναντιώνονται στο μίσος… 61 00:03:14,738 --> 00:03:16,364 Αναγκαστήκαμε να το κάνουμε κι εμείς 62 00:03:16,448 --> 00:03:20,368 και, δυστυχώς, εσύ το βλέπεις σχεδόν σ' όλη σου τη ζωή 63 00:03:20,452 --> 00:03:22,787 εξαιτίας των δικών σου εμπειριών. 64 00:03:22,871 --> 00:03:28,043 Δεν θυμάμαι κάποιο διάστημα στη ζωή μου που να μην αντιλαμβάνομαι το μίσος, 65 00:03:28,126 --> 00:03:34,841 τον σχεδόν ψίθυρο βίας γύρω από την οικογένειά μας. 66 00:03:34,925 --> 00:03:39,095 Το πραγματικά εντυπωσιακό με τις γυναίκες στο σημερινό επεισόδιο 67 00:03:39,179 --> 00:03:43,600 είναι ότι απαλλάχθηκαν από το δικό τους μίσος ή τις πικρίες 68 00:03:43,683 --> 00:03:46,686 ή τις προκαταλήψεις και λυτρώθηκαν από αυτά. 69 00:03:47,520 --> 00:03:48,521 ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ, Π.Κ. 70 00:03:48,605 --> 00:03:50,815 Πάμε στο αγαπημένο εστιατόριο της μητέρας μου, 71 00:03:50,899 --> 00:03:53,693 το Cactus Cantina, με τρεις πολύ θαρραλέες γυναίκες. 72 00:03:54,402 --> 00:03:56,279 Έχουμε καλέσει την Τζεμέλ Χιλ. 73 00:03:56,363 --> 00:03:58,531 -Χαίρω πολύ. -Κι εγώ χάρηκα πολύ. 74 00:03:58,615 --> 00:04:01,117 -Αγκαλιαζόμαστε ή… -Ναι. Φυσικά αγκαλιαζόμαστε. 75 00:04:01,201 --> 00:04:02,202 -Εντάξει. -Οπωσδήποτε. 76 00:04:02,285 --> 00:04:03,745 Και τη Νεγκίν Φαρσάντ. 77 00:04:03,828 --> 00:04:05,288 Πώς είσαι; 78 00:04:05,372 --> 00:04:07,290 -Και τη Σάνον Ουάτς. -Χάρηκα. 79 00:04:07,374 --> 00:04:09,960 Λοιπόν, θα πάω σε ένα "μπραντς μίσους". 80 00:04:10,043 --> 00:04:15,340 Βασικά, είναι εκεί όπου θαρραλέες γυναίκες τρώνε το μίσος για πρωινό, 81 00:04:15,757 --> 00:04:19,803 μαζί με τσιμιτσάνγκας και μαργαρίτες. 82 00:04:20,887 --> 00:04:23,348 Ερχόμουν πολύ συχνά σ' αυτό το εστιατόριο 83 00:04:23,431 --> 00:04:26,726 με τη γιαγιά μου και το αγόρι μου, νυν σύζυγό μου. 84 00:04:26,810 --> 00:04:28,270 Εγώ οδηγούσα. 85 00:04:28,937 --> 00:04:30,939 Δεν έφτανε μόνο μία κανάτα με μαργαρίτα. 86 00:04:31,022 --> 00:04:33,942 -Το έκαναν σωστά. -Ναι, ακριβώς. Ευχαριστούμε. 87 00:04:35,485 --> 00:04:38,488 Δεν έχω λόγια να σας ευχαριστήσω που είστε εδώ. 88 00:04:38,572 --> 00:04:41,950 Το θέμα μας είναι θαρραλέες γυναίκες που απορρίπτουν το μίσος 89 00:04:42,033 --> 00:04:43,326 και εναντιώνονται στο μίσος. 90 00:04:43,410 --> 00:04:46,955 Και που μπορούν να το αποκηρύξουν, να του αντισταθούν, 91 00:04:47,038 --> 00:04:48,373 αλλά και να το υπερβούν. 92 00:04:48,456 --> 00:04:53,837 Όλες σας έχετε δεχτεί αρκετό αρνητισμό γι' αυτό που κάνετε, 93 00:04:53,920 --> 00:04:56,214 γι' αυτό που είστε, γι' αυτό που εκφράζετε. 94 00:04:57,674 --> 00:05:00,218 Θέλετε να τα διαβάσω; Τα μισά είναι πολύ πρόστυχα. 95 00:05:00,302 --> 00:05:01,678 "Μαμάδες απαιτούν τι; Πούτσο;" 96 00:05:01,761 --> 00:05:02,929 ΣΑΝΟΝ ΟΥΑΤΣ MOMS DEMAND ACTION 97 00:05:03,013 --> 00:05:06,099 "Θεέ μου, τι ενοχλητική φωνή που έχει. Ματώνουν τ' αφτιά μου". 98 00:05:06,182 --> 00:05:07,017 ΝΕΓΚΙΝ ΦΑΡΣΑΝΤ ΚΩΜΙΚΟΣ 99 00:05:07,100 --> 00:05:07,934 ΤΖΕΜΕΛ ΧΙΛ ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΣ 100 00:05:08,018 --> 00:05:11,021 "Τρεντάρει η Χιλ. Τι ρατσιστικές μαλακίες είπε πάλι;" 101 00:05:11,104 --> 00:05:14,816 "Εθισμένες στο κρασί, μεσοαστές, που πίνουν μέρα μεσημέρι". 102 00:05:14,900 --> 00:05:15,984 Πλάκα θα 'χει αυτό. 103 00:05:17,319 --> 00:05:19,738 Σάνον, κυριολεκτικά ρίχτηκες 104 00:05:19,821 --> 00:05:23,992 στη μάχη ενάντια στο λόμπι των όπλων και συγκεκριμένα στην Ένωση Όπλων NRA. 105 00:05:24,075 --> 00:05:26,828 Μας δίνεις κάποιες λεπτομέρειες; 106 00:05:26,912 --> 00:05:28,455 Δίπλωνα την μπουγάδα. 107 00:05:28,538 --> 00:05:31,499 Είδα μια έκτακτη είδηση για έναν ενεργό ένοπλο 108 00:05:32,375 --> 00:05:34,711 σε ένα δημοτικό σχολείο στο Νιούταουν του Κονέκτικατ. 109 00:05:34,794 --> 00:05:40,508 Όταν μάθαμε ότι 20 παιδιά και έξι εκπαιδευτικοί είχαν εκτελεστεί, 110 00:05:40,592 --> 00:05:42,219 θύμωσα πάρα πολύ. 111 00:05:42,302 --> 00:05:46,097 Αμέσως, μια ομάδα αγνώστων μεταξύ μας απ' όλη τη χώρα, 112 00:05:46,181 --> 00:05:47,682 που είχαμε γνωριστεί μέσω Facebook, 113 00:05:47,766 --> 00:05:52,437 συνειδητοποιήσαμε ότι έπρεπε να σταθούμε απέναντι στο λόμπι των όπλων. 114 00:05:52,520 --> 00:05:54,231 Να πάμε σε κάθε ακρόαση νομοσχεδίου για όπλα. 115 00:05:54,314 --> 00:05:58,944 Και να 'μαστε σήμερα, σχεδόν εννιά χρόνια μετά, και κερδίζουμε. 116 00:05:59,027 --> 00:06:00,403 Η NRA με κυνήγησε. 117 00:06:00,487 --> 00:06:04,741 Άρχισαν να ποστάρουν εικόνες ότι διέγραφα σχόλια. 118 00:06:05,492 --> 00:06:07,369 Μετά, απενεργοποίησα τα σχόλια 119 00:06:07,452 --> 00:06:09,788 και πόσταραν εικόνες ότι τα απενεργοποίησα. 120 00:06:09,871 --> 00:06:13,291 Αυτή είναι η NRA. Έτσι περνάνε την ώρα τους. 121 00:06:13,375 --> 00:06:16,586 Κατ' εμέ, αυτό δείχνει ότι αυτοί ασχολούνται μαζί μου, όχι εγώ. 122 00:06:17,212 --> 00:06:20,674 Το αγαπημένο μου, που κάνει έξαλλους τους εξτρεμιστές των όπλων, 123 00:06:20,757 --> 00:06:25,262 είναι ότι οι εθελόντριές μας έχουν αρχίσει να πλέκουν στις ακροάσεις νομοσχεδίων. 124 00:06:25,345 --> 00:06:26,596 Αυτές οι ακροάσεις 125 00:06:27,847 --> 00:06:30,976 διαρκούν ενίοτε από τις 08:00 μέχρι τα μεσάνυχτα. 126 00:06:31,059 --> 00:06:32,143 -Σωστά. -Έτσι; 127 00:06:32,227 --> 00:06:36,648 Οπότε, αυτό εξοργίζει αφάνταστα τους εξτρεμιστές των όπλων. 128 00:06:36,731 --> 00:06:39,734 Κάτι tweet που βλέπεις, "Οι σκρόφες πλέκουν". 129 00:06:40,902 --> 00:06:43,238 "Κασκόλ πλέκουμε, κύριε". Του στιλ, τι… 130 00:06:43,321 --> 00:06:46,283 Αυτό θα γινόταν άπαιχτο podcast. Οι Σκρόφες Πλέκουν. 131 00:06:46,366 --> 00:06:50,120 Υπήρχε μια κρυφή πλευρά της Αμερικής που δεν ήξερα ότι υπήρχε. 132 00:06:50,203 --> 00:06:53,081 Άρχισα να λαμβάνω email, τηλεφωνήματα και γράμματα, 133 00:06:53,164 --> 00:06:56,877 περνούσε κόσμος από το σπίτι μου, μου εύχονταν να πεθάνω. 134 00:06:56,960 --> 00:07:01,423 Ή με απειλούσαν με σεξουαλικές επιθέσεις ή με επιθέσεις στα παιδιά μου. 135 00:07:02,007 --> 00:07:05,552 Θυμάμαι μια μέρα στο Μέριλαντ που οι εθελόντριές μας 136 00:07:05,635 --> 00:07:09,556 πήγαν στην τοπική βουλή να υποστηρίξουν νομοσχέδιο περί αφοπλισμού κακοποιητών 137 00:07:09,639 --> 00:07:12,517 και εμφανίστηκε μια ολόκληρη ομάδα εξτρεμιστών. 138 00:07:12,601 --> 00:07:17,188 Περιβαλλόμασταν κυρίως από άντρες που κρατούσαν ανοιχτά ημιαυτόματα τουφέκια. 139 00:07:17,272 --> 00:07:18,189 Θεέ μου. 140 00:07:18,273 --> 00:07:20,817 Κι ανοίξαμε διάλογο. 141 00:07:20,901 --> 00:07:24,613 Ότι θέλουμε να απαγορέψουμε τα όπλα σε ανθρώπους που σκοτώνουν γυναίκες. 142 00:07:24,696 --> 00:07:27,032 Σε άτομα που είναι καταδικασμένοι κακοποιητές. 143 00:07:27,115 --> 00:07:29,451 Δεν μπορούσαν να διαφωνήσουν και τελικά έφυγαν. 144 00:07:29,534 --> 00:07:31,912 Είπαν "Ποιος μπορεί να διαφωνήσει;" 145 00:07:32,787 --> 00:07:35,498 Ήθελαν να μας φοβερίσουν, να μας φιμώσουν. 146 00:07:35,582 --> 00:07:36,750 ΕΛΕΓΧΟΣ ΜΗΤΡΩΟΥ ΤΩΡΑ! 147 00:07:36,833 --> 00:07:39,336 Ή θα κάναμε πίσω ή θα επιμέναμε. 148 00:07:40,378 --> 00:07:41,755 Επιμείναμε, λοιπόν. 149 00:07:42,839 --> 00:07:46,259 MOMS DEMAND ACTION ΓΙΑ ΛΟΓΙΚΗ ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΟΠΛΩΝ ΣΤΙΣ ΗΠΑ 150 00:07:51,806 --> 00:07:55,185 Η μητέρα μου ήταν πραγματικά το άτομο που θεωρώ 151 00:07:55,977 --> 00:07:59,356 ότι μου έδωσε την ανθεκτικότητα και τη δύναμη να εναντιωθώ στους νταήδες. 152 00:07:59,439 --> 00:08:01,233 Ήμουν η καινούρια, με πείραζαν. 153 00:08:01,316 --> 00:08:03,485 Η μητέρα μου με έστελνε έξω να παίξω κάθε μέρα. 154 00:08:03,985 --> 00:08:05,487 Τα παιδιά της γειτονιάς 155 00:08:05,570 --> 00:08:08,907 με παρενοχλούσαν, με πετούσαν κάτω. 156 00:08:08,990 --> 00:08:11,993 Γυρνούσα στο σπίτι κλαίγοντας και η μητέρα μου στεκόταν στην πόρτα. 157 00:08:12,077 --> 00:08:15,205 Έλεγε "Δεν μπορείς να μπεις μέσα. Δεν χωράνε δειλοί εδώ. 158 00:08:15,288 --> 00:08:19,000 Πρέπει να βγεις έξω και να βρεις τρόπο να τα πας καλά με τα παιδιά". 159 00:08:19,084 --> 00:08:23,713 Κι έτσι, έβγαινα έξω. Μα ήταν έτσι σε όλη μου τη ζωή. 160 00:08:23,797 --> 00:08:28,176 Έλεγε "Όλοι γονατίζουν στη ζωή. Σημασία έχει αν θα ξανασηκωθείς". 161 00:08:28,260 --> 00:08:29,719 Το έλεγε συνέχεια αυτό. 162 00:08:29,803 --> 00:08:33,139 "Η ζωή δεν είναι αυτό που σου συμβαίνει, μα τι κάνεις μ' αυτό που σου συμβαίνει". 163 00:08:33,222 --> 00:08:34,515 Ακριβώς. 164 00:08:34,599 --> 00:08:38,687 Μην αφήνεις κανέναν να καθορίσει ποιος είσαι. Αυτό το καθορίζεις εσύ. 165 00:08:38,770 --> 00:08:39,770 ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 166 00:08:39,854 --> 00:08:42,816 Κάποια που ενσαρκώνει αυτά τα λόγια είναι η Megan Thee Stallion. 167 00:08:43,775 --> 00:08:44,776 Πολύ χαίρομαι! 168 00:08:44,859 --> 00:08:46,528 Ζει με τους δικούς της όρους. 169 00:08:46,611 --> 00:08:49,239 Θα τις στείλω. Δεν υπάρχει καλύτερη φωτογραφία. 170 00:08:49,322 --> 00:08:51,449 Είτε ραπάρει είτε γυρνά στις σπουδές 171 00:08:51,533 --> 00:08:54,119 για να πάρει το πτυχίο της στη Διοίκηση Υγείας. 172 00:08:54,202 --> 00:08:57,080 -Λέει "Ναι, χάιδεψέ με". -Σκέφτεται "Φυσικά είστε όλοι γύρω μου". 173 00:08:57,163 --> 00:08:58,873 "Κοιτάξτε με, είμαι ο 40e". 174 00:08:58,957 --> 00:09:03,336 Αποδεικνύει τι μπορεί να καταφέρει μια καλλιτέχνις όταν δεν φοβάται. 175 00:09:03,920 --> 00:09:08,133 Είμαι άγρια Κλασάτη, μπουρζουά, ζόρικη, ναι 176 00:09:08,216 --> 00:09:12,971 Τσαχπίνα, κυκλοθυμική, κακιά, ναι Φέρομαι ηλίθια, τι γίνεται; 177 00:09:13,054 --> 00:09:16,308 Σίγουρα δεν επηρεάζεται από το μίσος που δέχεται 178 00:09:16,391 --> 00:09:18,476 που, δυστυχώς, είναι πολύ μεγάλο. 179 00:09:18,560 --> 00:09:21,563 Με αυτό τροφοδοτεί τη δημιουργικότητά της 180 00:09:21,646 --> 00:09:24,190 και θεωρώ ότι παραδόξως αυτό της δίνει μεγάλη ενέργεια. 181 00:09:24,274 --> 00:09:26,109 -Ναι, είναι αμετανόητη. -Αμετανόητη. 182 00:09:27,152 --> 00:09:29,070 Φέρομαι ηλίθια, τι γίνεται; 183 00:09:29,154 --> 00:09:31,907 Τι γίνεται; Τι γίνεται; Τι γίνεται; 184 00:09:33,408 --> 00:09:36,870 Όλο αυτό με την COVID σίγουρα ήταν μια δημιουργική περίοδος για μένα. 185 00:09:36,953 --> 00:09:40,498 Ξανάρχισα τη ζωγραφική. Με ηρεμεί. 186 00:09:40,582 --> 00:09:43,043 Προσπαθούσα να κάνω χαρούμενους τους άλλους. 187 00:09:43,126 --> 00:09:44,794 Ένιωθα ότι έχανα τον εαυτό μου. 188 00:09:44,878 --> 00:09:47,464 Έπρεπε να θυμηθώ, λοιπόν, ποια ήμουν 189 00:09:47,547 --> 00:09:51,801 και να περνώ περισσότερο χρόνο μόνη για να ξαναβρώ τον εαυτό μου 190 00:09:51,885 --> 00:09:53,637 και να βρω τι κάνει εμένα χαρούμενη. 191 00:09:54,387 --> 00:09:56,806 Μικρή λάτρευα την τέχνη. 192 00:09:56,890 --> 00:09:58,099 Δεν ήμουν καλή. 193 00:09:58,808 --> 00:10:01,311 Οι γονείς μου γυρνούσαν από κάποια έκθεση ζωγραφικής 194 00:10:01,394 --> 00:10:03,939 και οι δάσκαλοι πάντα έλεγαν κάτι του στιλ 195 00:10:04,022 --> 00:10:07,359 "Πολύ καλό παιδί η Τσέλσι. Το θρανίο της είναι πεντακάθαρο". 196 00:10:07,442 --> 00:10:09,069 "Είναι πολύ τακτική". 197 00:10:09,152 --> 00:10:10,654 Ή του στιλ "Πολύ συνεπής". 198 00:10:10,737 --> 00:10:12,948 -"Αν μη τι άλλο, είναι συνεπής". -"Συνεπής". 199 00:10:13,031 --> 00:10:15,533 -Εντάξει. Τέλεια! -Ναι. 200 00:10:16,701 --> 00:10:20,747 Η Τσέλσι παρακολουθεί τη ραπ. Από κοριτσάκι ακόμη. 201 00:10:21,289 --> 00:10:25,835 Αντιλήφθηκα την ύπαρξή σου, όμως, με την Cardi B και το "WAP". 202 00:10:27,963 --> 00:10:29,381 Πάντα ήθελα να συνεργαστούμε. 203 00:10:29,464 --> 00:10:32,467 Μου έστειλε το κομμάτι και πρέπει να της το έστειλα πίσω την άλλη μέρα. 204 00:10:32,551 --> 00:10:34,052 Ήταν απίστευτα συναρπαστικό. 205 00:10:34,135 --> 00:10:36,638 Οι άντρες δείχνουν τόσο σίγουροι γι' αυτά που λένε 206 00:10:36,721 --> 00:10:39,140 και δεν έχουν θέμα να μιλήσουν για τη σεξουαλικότητά τους 207 00:10:39,224 --> 00:10:40,684 κι ότι θα κάνουν σεξ μαζί σου. 208 00:10:40,767 --> 00:10:41,893 Σκέφτηκα, λοιπόν… 209 00:10:42,686 --> 00:10:45,814 "Μπορώ κι εγώ. Και θα ακουστεί μπόμπα από μια γυναίκα". 210 00:10:45,897 --> 00:10:49,150 Είναι υπέροχο να βλέπεις τόσο δυναμικές γυναίκες. 211 00:10:49,234 --> 00:10:52,070 Αυτή είναι η αποστολή μου στη ζωή. 212 00:10:52,571 --> 00:10:55,282 Να είμαι πάντα αμετανόητα εγώ. 213 00:10:55,365 --> 00:10:59,661 Ό,τι κι αν πει οποιοσδήποτε ή όπως κι αν μου φέρεται, 214 00:10:59,744 --> 00:11:02,956 ποτέ δεν θέλω να επηρεάσει τη γνώμη που έχω για μένα. 215 00:11:03,039 --> 00:11:05,500 Αν με ήξερες, θα ήξερες ότι ήμουν πάντα έτσι. 216 00:11:05,584 --> 00:11:08,879 Απλώς τώρα με βλέπει πολύς κόσμος. 217 00:11:08,962 --> 00:11:13,008 Σε εξέπληξε, παρόλα αυτά, το συντηρητικό ξέσπασμα εναντίον σου; 218 00:11:13,091 --> 00:11:17,512 Με εξέπληξε που τη σήμερον ημέρα, 219 00:11:17,596 --> 00:11:22,225 με τόσο πολλές επιλογές να δεις ή να ακούσεις τόσα πράγματα, 220 00:11:22,309 --> 00:11:26,479 το πρώτο που θες να επικρίνεις και να συζητήσεις είναι κάτι που δεν σ' αρέσει. 221 00:11:26,563 --> 00:11:28,648 Όπως στο βίντεο κλιπ σου. 222 00:11:28,732 --> 00:11:31,902 Με τον τύπο που θυμίζει εκλεγμένο αξιωματούχο. 223 00:11:31,985 --> 00:11:35,071 -Ναι. -Και βλέπει στον υπολογιστή του. 224 00:11:35,739 --> 00:11:36,740 -Ναι. -Ναι. 225 00:11:36,823 --> 00:11:41,328 Ηλίθιες, οπισθοδρομικές τσούλες. 226 00:11:41,411 --> 00:11:45,957 Εσείς οι άντρες που μπαίνετε στο ίντερνετ και κράζετε τη μουσική της Μέγκαν, 227 00:11:46,041 --> 00:11:48,919 έχετε πολλά να πείτε για πράγματα που τάχα δεν σας εντυπωσιάζουν 228 00:11:49,002 --> 00:11:50,295 και που τάχα δεν σας αρέσουν. 229 00:11:50,378 --> 00:11:54,049 Για κάποιον που το θεωρεί απαίσιο, έχεις απομνημονεύσει τους στίχους. 230 00:11:54,132 --> 00:11:56,635 Ακριβώς. "Ξεσκονίζουν" τους στίχους, τη ζωή μου. 231 00:11:57,219 --> 00:11:59,763 Τότε κι εγώ θα σας δείξω κάτι που ίσως θέλετε να δείτε. 232 00:12:00,263 --> 00:12:01,806 "Μπουμ. Ορίστε". 233 00:12:01,890 --> 00:12:03,558 Θυμάμαι τσούλες Να με χειροκροτούν χαρωπά 234 00:12:03,642 --> 00:12:05,602 Τώρα έγινα αφεντικό Και τα 'χουν πάρει 235 00:12:05,685 --> 00:12:07,229 Να με προσπεράσουν προσπαθούν 236 00:12:07,312 --> 00:12:09,105 Με βλέπουν να το περνάω Και συνεχίζουν 237 00:12:09,189 --> 00:12:11,900 -Τους αρέσει κρυφά, νομίζω. -Συμφωνώ. 238 00:12:11,983 --> 00:12:14,861 Ναι. Εκείνοι κάνουν τα περισσότερα views. 239 00:12:15,528 --> 00:12:18,156 Τα πιο τρελά πράγματα που έχουν πει για σένα; 240 00:12:18,240 --> 00:12:21,076 -Ο κόσμος λέει πολλά τρελά. -Ισχύει. 241 00:12:21,701 --> 00:12:24,412 Και προσπαθώ να είμαι όσο πιο ευπρεπής μπορώ. 242 00:12:24,496 --> 00:12:30,168 Μια φορά διάβασα ότι δεν σπουδάζω όντως κι ότι το κάνω για προσοχή. 243 00:12:30,252 --> 00:12:32,128 Και λέω "Οκέι". 244 00:12:32,212 --> 00:12:34,631 -Ο κόσμος επινοεί ό,τι να 'ναι. -Είναι τρελό. 245 00:12:34,714 --> 00:12:36,925 -Απλώς επινοεί πράγματα. -Και τα πιστεύουν! 246 00:12:37,008 --> 00:12:39,761 -Επιμένουν ότι είναι η αλήθεια. -Θεέ μου! 247 00:12:39,844 --> 00:12:41,805 Εμένα με πάντρεψαν πριν παντρευτώ. 248 00:12:41,888 --> 00:12:43,223 -Εμένα κάθε βδομάδα. -Ναι; 249 00:12:43,306 --> 00:12:44,307 Με παντρεύουν διαρκώς. 250 00:12:44,391 --> 00:12:46,351 Με έχουν χωρίσει κιόλας. 251 00:12:46,434 --> 00:12:48,103 -Δεν το ήξερα. -Ναι, ούτε εγώ. 252 00:12:48,186 --> 00:12:50,564 Κι όταν απαντάς, λένε "Να είσαι υπεράνω. 253 00:12:50,647 --> 00:12:53,942 Να είσαι έτσι κι αλλιώς". "Κοπελιά, άνθρωπος είμαι κι εγώ". 254 00:12:54,526 --> 00:12:56,570 Να σας πω κάτι; Δεν με νοιάζει καθόλου. 255 00:12:56,653 --> 00:13:01,283 Μπορεί να έχεις πει ό,τι χειρότερο για μένα και να συνεχίζεις τη μέρα σου. 256 00:13:01,366 --> 00:13:05,745 Να τρως σάντουιτς, να πηγαίνεις στη δουλειά, να βλέπεις τους δικούς σου. 257 00:13:05,829 --> 00:13:08,957 Ξέχασες ότι το είπες. Κι εγώ το κουβαλάω μέσα μου όλη μέρα. 258 00:13:09,040 --> 00:13:12,627 Είπα, λοιπόν, ότι δεν γίνεται να κουβαλάω τέτοια αρνητίλα. 259 00:13:12,711 --> 00:13:17,299 Έχεις προσπαθήσει να περιορίσεις αυτά που βλέπεις στο ίντερνετ; 260 00:13:17,382 --> 00:13:20,135 -Έκανα διάλειμμα απ' τα σόσιαλ μίντια. -Έξυπνο. 261 00:13:20,218 --> 00:13:25,056 Ναι. Ήθελα να δουλέψω νέα κομμάτια και να γράψω και να συγκεντρωθώ. 262 00:13:25,140 --> 00:13:30,270 Γιατί όταν επηρεάζεσαι πολύ απ' έξω, αυτό εμποδίζει την αρχική αποστολή. 263 00:13:30,353 --> 00:13:31,771 Κι ένιωσα πως αυτό συνέβαινε. 264 00:13:31,855 --> 00:13:36,067 Η CARDI B & Η MEGAN THEE STALLION ΓΥΡΝΟΥΝ ΟΛΟ ΤΟ ΓΥΝΑΙΚΕΙΟ ΦΥΛΟ 100 ΧΡΟΝΙΑ ΠΙΣΩ 265 00:13:36,151 --> 00:13:37,944 ΜΕ ΤΟ ΑΗΔΙΑΣΤΙΚΟ ΚΑΙ ΑΘΛΙΟ "WAP" 266 00:13:38,028 --> 00:13:41,781 Βλέπεις να γίνεται επίθεση σε μια γυναίκα και το πρώτο που σκέφτονται είναι 267 00:13:41,865 --> 00:13:44,910 "Ας το κάνουμε κι εμείς. Έχω ακούσει κι αυτό. Ξέρω κι εκείνο. 268 00:13:44,993 --> 00:13:47,996 Κι ας αγνοήσουμε πώς νιώθει εκείνη με όλο αυτό. 269 00:13:48,079 --> 00:13:50,290 Δες την που καταρρέει". Καταλάβατε τι εννοώ; 270 00:13:50,373 --> 00:13:53,793 Μου σούρνεις τα εξ αμάξης κι όταν τελικά αρχίζω να απαντάω, 271 00:13:53,877 --> 00:13:56,296 τώρα γίνομαι η τρελή, καταρρέω. 272 00:13:56,379 --> 00:13:58,590 -Η στρατηγική είναι ίδια πάντα. -Σωστά. 273 00:13:58,673 --> 00:14:02,677 Μα έμαθα ότι αυτά γίνονται όταν είσαι μια δυνατή γυναίκα. 274 00:14:02,761 --> 00:14:05,388 Όταν δεν δείχνεις αδυναμίες, προσπαθούν να σκεφτούν 275 00:14:05,472 --> 00:14:08,183 -"Πώς θα την επηρεάσω;" -Θέλουν να σε λυγίσουν. 276 00:14:08,266 --> 00:14:11,353 Όσο με χτυπάς, θα σε χτυπάω. 277 00:14:11,436 --> 00:14:13,897 Μόνο με την αυτοπεποίθησή μου, όμως. 278 00:14:13,980 --> 00:14:15,732 Ακριβώς. Μόνο με τη ζωή μου. 279 00:14:15,815 --> 00:14:17,567 Ίσως κάποια μέρα να βαρεθείς, δεν ξέρω. 280 00:14:17,651 --> 00:14:19,194 -Μα δεν θα με λυγίσεις. -Ναι. 281 00:14:19,277 --> 00:14:20,946 Εσύ θα κουραστείς πρώτα. 282 00:14:21,029 --> 00:14:22,030 Οπότε… 283 00:14:22,113 --> 00:14:23,156 Ισχύει. 284 00:14:26,952 --> 00:14:29,537 Καταιγίδα έχει το βράδυ σου. Δες το βροχερό της βράδυ. 285 00:14:30,538 --> 00:14:31,539 Είσαι πολύ τακτική! 286 00:14:40,882 --> 00:14:43,260 Θεέ μου. Αυτό είναι τσιτσίρισμα. 287 00:14:44,678 --> 00:14:46,263 Για καθαρισμό προσώπου κάνει. 288 00:14:46,346 --> 00:14:48,098 Πραγματικά απίστευτο. 289 00:14:48,181 --> 00:14:50,517 Το χιούμορ είναι ισχυρό αντίδοτο, 290 00:14:50,600 --> 00:14:53,520 ακόμη κι όταν διαχειρίζεσαι θέματα όπως η προκατάληψη. 291 00:14:53,603 --> 00:14:56,940 Νεγκίν, είσαι ακτιβίστρια και κωμικός. Μίλα μας για το υπόβαθρό σου. 292 00:14:57,023 --> 00:15:00,986 Ήθελα να προσφέρω στον κόσμο, να κάνω τη διαφορά κι όλα αυτά. 293 00:15:01,069 --> 00:15:03,989 Μα η έλξη της κωμωδίας ήταν πολύ έντονη. 294 00:15:04,489 --> 00:15:09,661 Οπότε κάποια στιγμή ασχολήθηκα εξ ολοκλήρου με την κωμωδία. 295 00:15:09,744 --> 00:15:11,162 Τι είπαν οι γονείς σου; 296 00:15:11,246 --> 00:15:13,957 Οι μετανάστες γονείς μου ενθουσιάστηκαν! 297 00:15:15,250 --> 00:15:18,295 Θυμάμαι να νιώθω ότι τους είχα απογοητεύσει 298 00:15:18,378 --> 00:15:23,300 επειδή άκουσα τη μαμά μου να λέει σε μια φίλη της "Με απογοήτευσε η Νεγκίν". 299 00:15:24,885 --> 00:15:28,096 Η δική μου κωμωδία τροφοδοτεί τον ISIS; 300 00:15:28,179 --> 00:15:31,182 "Ο ISIS εκπαιδεύεται για να σκοτώσει την οικογένειά σου 301 00:15:31,266 --> 00:15:32,809 και για να χέσει στον λαιμό σου 302 00:15:32,893 --> 00:15:36,271 αφού σου πάρει το κεφάλι με στομωμένη λεπίδα". 303 00:15:36,354 --> 00:15:39,024 Να σας καλέσω σ' ένα σταντ-απ; The Muslims are Coming. 304 00:15:39,608 --> 00:15:42,694 Είναι μαζεμένοι μουσουλμάνοι στη σκηνή, αλλά έχουν πολύ γέλιο. 305 00:15:42,777 --> 00:15:47,490 Η πιο τρομακτική απειλή θανάτου ήταν στο σταθερό του πατρικού μου. 306 00:15:47,574 --> 00:15:50,160 Είπαν "Θα σκοτώσουμε την κόρη σας. 307 00:15:50,243 --> 00:15:53,622 Θα σας σκοτώσουμε όλους αν συνεχίσει αυτό που κάνει". 308 00:15:53,705 --> 00:15:56,791 Που… Σας υπενθυμίζω και πάλι, είναι να λέω αστεία. 309 00:15:57,751 --> 00:16:01,171 Μία ταινία που γύρισα, με τίτλο The Muslims are Coming, 310 00:16:01,254 --> 00:16:03,465 που κάποιοι νόμιζαν ότι ήταν 311 00:16:03,548 --> 00:16:06,968 μια προειδοποίηση για την επικείμενη μουσουλμανική Αποκάλυψη. 312 00:16:07,719 --> 00:16:10,680 Μαζέψαμε μια ομάδα μουσουλμάνων Αμερικανών κωμικών, 313 00:16:10,764 --> 00:16:14,559 με μη βίαιο τρόπο, και περιοδεύσαμε 314 00:16:14,643 --> 00:16:17,604 στην Αλαμπάμα, στο Μισισίπι και στην Αριζόνα. 315 00:16:17,687 --> 00:16:18,855 -Εκεί δεν είναι που… -Ναι. 316 00:16:18,939 --> 00:16:21,066 Μέρη που αγαπούν τους μουσουλμάνους! 317 00:16:21,149 --> 00:16:24,319 Στήναμε πάγκους "Ρώτα έναν μουσουλμάνο" σε κεντρικές πλατείες, 318 00:16:24,402 --> 00:16:26,947 αλλά προσελκύαμε κόσμο και με ζαχαρωτά και τέτοια. 319 00:16:27,030 --> 00:16:29,866 Ένας ζωντανός μουσουλμάνος απαντά στις ερωτήσεις σας. 320 00:16:29,950 --> 00:16:32,077 Το ενδιαφέρον, όταν προσεγγίζεις ανθρώπους, 321 00:16:32,160 --> 00:16:34,788 -με αγάπη… -Και χιούμορ. 322 00:16:34,871 --> 00:16:38,375 Και χιούμορ, και δημιουργείς έναν άνετο χώρο, 323 00:16:38,458 --> 00:16:40,126 είναι πιο πιθανό να κάνουν ερωτήσεις. 324 00:16:40,210 --> 00:16:43,380 -Με ρωτούσαν πράγματα όπως… -Πώς νιώθεις για την 11/9; 325 00:16:43,463 --> 00:16:47,300 Μια ερώτηση που για κάποιους ίσως είναι κόκκινο πανί. 326 00:16:47,384 --> 00:16:49,344 Έτσι; Έλεγα, όμως, μέσα μου 327 00:16:49,427 --> 00:16:53,765 "Ξέρεις κάτι; Είμαι στην καρδιά της Τζόρτζια. 328 00:16:53,848 --> 00:16:56,601 Κι ίσως δεν έχουν γνωρίσει ποτέ μουσουλμάνο", έτσι; 329 00:16:56,685 --> 00:16:58,937 -Ή δεν το ξέρουν. -Ή δεν το ξέρουν. 330 00:16:59,020 --> 00:17:00,313 Γιατί κυκλοφορούμε ανάμεσά σας. 331 00:17:00,397 --> 00:17:03,275 Και δεν έχουν ακούσει μουσουλμάνο να αποκηρύσσει την 11/9. 332 00:17:03,358 --> 00:17:04,359 Θα το κάνω εγώ. 333 00:17:04,441 --> 00:17:08,862 Θα τους βάλω στον δικό μου κόσμο και μετά ίσως να γελάσουμε μαζί. 334 00:17:08,947 --> 00:17:13,952 Για κάποιον που σκάει λίγο το χειλάκι του, και σε μια άλλη κατάσταση 335 00:17:14,035 --> 00:17:16,036 σκάει άλλο λίγο κι άλλο λίγο κι άλλο λίγο, 336 00:17:16,121 --> 00:17:20,667 όλα εκείνα τα γελάκια συσσωρεύονται και φέρνουν την κοινωνική αλλαγή. 337 00:17:20,750 --> 00:17:21,584 Σωστά. 338 00:17:21,668 --> 00:17:26,506 Και πάντα απαντώ με κάτι του στιλ "Λυπάμαι που με μισείτε. 339 00:17:26,590 --> 00:17:28,550 Ελπίζω να βρείτε κάποιον κωμικό του γούστου σας. 340 00:17:28,633 --> 00:17:32,137 Καλή σας ημέρα. Χαμογελαστό εμότζι". 341 00:17:32,220 --> 00:17:34,431 Όταν πέφτουν χαμηλά, το γυρνάμε στα εμότζι. 342 00:17:36,016 --> 00:17:36,975 ContraPoints. 343 00:17:37,058 --> 00:17:41,855 Η ιντερνετική εκπομπή όπου συζητάμε για θλίψη, φασισμό, διαστροφές, αιρέσεις. 344 00:17:41,938 --> 00:17:44,316 ΑΠΟΣΠΑΣΜΑΤΑ ΑΠΟ CONTRAPOINTS (1,54 ΕΚΑΤ. ΣΥΝΔΡΟΜΗΤΕΣ) 345 00:17:44,983 --> 00:17:49,195 "Μπορούν να συμφωνήσουν όλοι ότι το ContraPoints είναι για τα σκουπίδια;" 346 00:17:49,279 --> 00:17:50,655 Ορίστε, κουκλίτσα μου. 347 00:17:50,739 --> 00:17:53,450 "Η Νάταλι Ουίν είναι απαίσιο άτομο, Θεέ μου". 348 00:17:53,533 --> 00:17:56,953 "Μισώ το ContraPoints τόσο πολύ, που είναι απίστευτο". 349 00:17:57,037 --> 00:17:59,372 "Τι ContraPoints; Δεν λες απογοήτευση σκέτη;" 350 00:17:59,956 --> 00:18:02,834 Να κι ένα καλό. Αν με κράζεις, ας είναι αστείο έστω. 351 00:18:02,918 --> 00:18:06,171 Ανυπομονώ να γνωρίσω τη Νάταλι, γνωστή και ως ContraPoints. 352 00:18:06,796 --> 00:18:10,133 Το ίντερνετ είναι πρόσφορο έδαφος για μίσος και παραπληροφόρηση, 353 00:18:10,675 --> 00:18:14,137 μα χάρη στην αστείρευτη ενσυναίσθησή της και του μεταπτυχιακού της στη Φιλοσοφία, 354 00:18:14,721 --> 00:18:17,766 έχει βοηθήσει κόσμο να αμφισβητήσουν τις εξτρεμιστικές τους πεποιθήσεις. 355 00:18:17,849 --> 00:18:19,142 Ποια νομίζετε πως είμαι; 356 00:18:19,226 --> 00:18:21,186 Είμαι μια ψυχαγωγός με κοινωνική συνείδηση, 357 00:18:21,269 --> 00:18:23,146 όχι ο διεμφυλικός Γκάντι. 358 00:18:23,230 --> 00:18:28,235 Χρησιμοποιεί στολές και προφορές και θεατρικά αντικείμενα 359 00:18:28,318 --> 00:18:29,778 για να επιχειρηματολογήσει. 360 00:18:29,861 --> 00:18:31,780 -Το θεωρώ σημαντικό. -Ναι. 361 00:18:31,863 --> 00:18:35,033 Διότι δεν ανταποκρίνονται όλοι σε ένα λογικό επιχείρημα. 362 00:18:35,116 --> 00:18:38,036 Ενίοτε πρέπει να δοκιμάσεις διαφορετικές προσεγγίσεις 363 00:18:38,119 --> 00:18:40,330 για να ανοίξεις μάτια, αφτιά και καρδιές. 364 00:18:40,413 --> 00:18:41,581 ΒΑΛΤΙΜΟΡΗ 365 00:18:41,665 --> 00:18:43,333 -Γεια σου, καλή μου! -Γεια! 366 00:18:43,416 --> 00:18:44,834 -Ευχαριστούμε. -Να σε αγκαλιάσω; 367 00:18:44,918 --> 00:18:47,254 -Φυσικά. Ναι. -Είμαι της αγκαλιάς εγώ. 368 00:18:47,337 --> 00:18:50,131 -Πότε ήρθες στο υπέρλαμπρο σπίτι; -Τον Σεπτέμβρη. 369 00:18:50,215 --> 00:18:54,177 Μόλις μπήκα μέσα κι είδα τη σκάλα σκέφτηκα "Θέλω μια κάμερα προς τα εκεί". 370 00:18:54,261 --> 00:18:58,098 Κοιτάζω τριγύρω και βλέπω υπέρλαμπρα ρούχα και καπέλα. 371 00:18:58,181 --> 00:19:00,850 Πρέπει να κινήσεις την προσοχή και να την κρατήσεις. 372 00:19:00,934 --> 00:19:04,312 Ιδίως στο YouTube που ανταγωνίζεσαι βιντεάκια με γάτες και… 373 00:19:04,396 --> 00:19:06,898 -Η μητέρα μου τρελαίνεται γι' αυτά. -Όλοι μας. 374 00:19:14,614 --> 00:19:17,617 Σου ζητούν συγκεκριμένα πράγματα 375 00:19:17,701 --> 00:19:20,745 επειδή τα θεωρούν ίσως ιδιαίτερα επιδραστικά για τη ζωή κάποιου; 376 00:19:20,829 --> 00:19:24,874 Συχνά λένε "ο αδελφός μου" ή "η μητέρα μου" 377 00:19:24,958 --> 00:19:29,045 "Έχουν επηρεαστεί απ' τον Άλεξ Τζόουνς ή απ' τη θεωρία συνωμοσίας QAnon". 378 00:19:29,129 --> 00:19:31,131 Την πιστεύει το 15% των Αμερικανών. 379 00:19:31,214 --> 00:19:33,508 Πραγματικά τους συμπονώ. Είναι σαν τον εμφύλιο. 380 00:19:33,592 --> 00:19:36,011 Χωρίζονται οικογένειες από τέτοια πράγματα. 381 00:19:36,094 --> 00:19:37,637 Τι κάνουμε, λοιπόν, με το μίσος; 382 00:19:37,721 --> 00:19:44,686 Είναι δυνατό να πείσουμε τους ανθρώπους να απαλλαγούν από την οργισμένη σκέψη; 383 00:19:45,312 --> 00:19:47,689 Το θεωρώ δυνατό. Θεωρώ ότι… 384 00:19:48,648 --> 00:19:53,695 αυτό δεν μπορεί να γίνει με ευθύ, λογικό διάλογο. 385 00:19:53,778 --> 00:19:56,364 Ας πούμε ότι κάποιος μισεί μια περιθωριοποιημένη ομάδα. 386 00:19:56,448 --> 00:19:57,782 Αυτό είναι αφηρημένο. 387 00:19:57,866 --> 00:19:59,534 Μα όταν τους συναντώ από κοντά, 388 00:19:59,618 --> 00:20:02,245 είναι πολύ ευχάριστοι, ευγενείς και σεβαστικοί. 389 00:20:02,829 --> 00:20:06,750 Λες κι υπάρχει μια γνωστική ασυμφωνία ως προς το τι πάει να πει διεμφυλικός. 390 00:20:06,833 --> 00:20:09,085 Κι όταν βρεθείς μπροστά τους, 391 00:20:09,169 --> 00:20:13,715 λένε "Είσαι άνθρωπος. Μπορώ να αλληλεπιδράσω κανονικά". 392 00:20:14,382 --> 00:20:18,845 Όπως βλέπεις ένα βιντεάκι στο YouTube, βλέπεις κάποιον να μιλά στην κάμερα. 393 00:20:18,929 --> 00:20:21,056 Είναι σαν να μιλά προσωπικά σ' εσένα. 394 00:20:21,139 --> 00:20:22,515 -Το νιώθεις πολύ προσωπικό. -Ναι. 395 00:20:22,599 --> 00:20:25,060 Το ονομάζουν "παρακοινωνικές σχέσεις". 396 00:20:25,143 --> 00:20:27,229 Νιώθουν σαν να σε ξέρουν, 397 00:20:27,312 --> 00:20:29,856 οπότε μπορείς να χρησιμοποιήσεις την επαφή σου με κάποιον 398 00:20:29,940 --> 00:20:32,025 για να τον κάνεις να ανοιχτεί. 399 00:20:32,108 --> 00:20:33,818 Πολύ έξυπνη στρατηγική. 400 00:20:33,902 --> 00:20:35,987 -Δύσκολη, αλλά πανέξυπνη. -Δύσκολη, ναι. 401 00:20:36,071 --> 00:20:37,239 Η υπόσχεση του "cancel" 402 00:20:37,322 --> 00:20:40,325 ήταν ότι θα έδινε πίσω τη δύναμη σε ανθρώπους που δεν είχαν 403 00:20:40,408 --> 00:20:42,869 κι ότι θα τιμωρούσε τους επιφανείς κακοποιητές. 404 00:20:42,953 --> 00:20:46,039 Από μια άποψη, είναι η εκδοχή της γκιλοτίνας για τον 21ο αιώνα. 405 00:20:46,122 --> 00:20:50,544 Μα όπως κι η γκιλοτίνα, μπορεί να γίνει ένα σαδιστικό ψυχαγωγικό θέαμα. 406 00:20:50,627 --> 00:20:54,464 Είχες πολύ δίκιο όταν είπες ότι έχει αλλάξει από το 407 00:20:54,548 --> 00:20:58,677 "Εντάξει, κάποιος έκανε κάτι ανόητο, ίσως λάθος" 408 00:20:58,760 --> 00:21:03,974 κι έχει γίνει "Ένα ηλίθιο, λάθος άτομο που πρέπει να εξοστρακιστεί". 409 00:21:04,057 --> 00:21:05,725 Παρότι η ανάληψη ευθύνης είναι καλή. 410 00:21:05,809 --> 00:21:07,519 Μια χαρά είναι, 411 00:21:07,602 --> 00:21:11,439 αλλά όχι η ακύρωση ανθρώπων γι' αυτό που είναι. 412 00:21:11,523 --> 00:21:13,858 Ή να υποθέτουμε πως αυτό που έκαναν τους προσδιορίζει. 413 00:21:13,942 --> 00:21:15,026 Ακριβώς. 414 00:21:15,110 --> 00:21:17,737 Ότι κάποιος είναι το όλον μίας πράξης. 415 00:21:17,821 --> 00:21:20,282 Ωστόσο, θεωρώ πολύ σημαντική την ανάληψη ευθύνης. 416 00:21:20,365 --> 00:21:24,452 Ας πούμε ότι θέλουμε την ανάληψη ευθύνης. Μα τι σημαίνει αυτό; 417 00:21:24,536 --> 00:21:26,162 Χωρίς τη σωστή διαδικασία, 418 00:21:26,246 --> 00:21:29,207 έχουμε έναν όχλο με τη μορφή των αντιποίνων, 419 00:21:29,291 --> 00:21:31,042 να αποκλείει, να ντροπιάζει, να παρενοχλεί. 420 00:21:31,126 --> 00:21:33,962 Εγώ θεωρώ ότι κάνει κακό. 421 00:21:34,629 --> 00:21:39,759 Ο κόσμος εναρμονίζεται με αυτόν τον συμπονετικό τόνο των βίντεό μου. 422 00:21:39,843 --> 00:21:41,094 Δεν νιώθουν επίκριση. 423 00:21:41,177 --> 00:21:45,056 Ποτέ δεν θέλω να κάνω κάποιον να νιώσει "Είσαι απαίσιος. Γιατί είσαι έτσι;" 424 00:21:45,140 --> 00:21:47,767 Διότι, γιατί; Σε τι θα ωφελήσει αυτό; 425 00:21:51,813 --> 00:21:54,858 Θέλει κότσια να καταγγέλλεις το μίσος μέσω του βήματός σου. 426 00:21:54,941 --> 00:21:58,403 Πιθανώς να ανοίγεις την πόρτα σε πολύ σκληρή κριτική. 427 00:21:58,486 --> 00:22:03,617 Κάτι παράξενο με την εναντίωση στο μίσος είναι πως όταν το κάνεις δημοσίως, 428 00:22:03,700 --> 00:22:06,953 συχνά προσελκύεις μεγαλύτερη προσοχή απ' ό,τι θα περίμενες. 429 00:22:07,037 --> 00:22:08,955 Τζεμέλ, δεν ξέρεις απ' αυτά εσύ. 430 00:22:09,039 --> 00:22:12,584 Που εναντιώνεσαι στο μίσος δημοσίως κι αυξάνεται η προσοχή; 431 00:22:12,667 --> 00:22:14,502 Εγώ δέχομαι μόνο γράμματα αγάπης! 432 00:22:14,586 --> 00:22:17,380 Ξέρουμε πόσο καλά περνάς την τελευταία διετία. 433 00:22:17,464 --> 00:22:21,259 Θαυμάζω καιρό την Τζεμέλ Χιλ ως αθλητική δημοσιογράφο. 434 00:22:21,343 --> 00:22:27,724 Για καιρό, ήταν περισσότερο γνωστή ως μια ρεπόρτερ που απλώς έλεγε αλήθεια. 435 00:22:27,807 --> 00:22:31,228 Έχω μια πολύ προβεβλημένη δουλειά κι ανταλλάσσω μηνύματα στο Twitter 436 00:22:31,311 --> 00:22:34,731 με κάποιον που προσπαθεί να δικαιολογήσει τη συμπεριφορά του Τραμπ. 437 00:22:34,814 --> 00:22:36,733 Όλα αυτά γίνονται λίγο μετά το Σάρλοτσβιλ, 438 00:22:36,816 --> 00:22:40,570 οπότε όλοι ξέρουμε ποια ήταν η αντίδρασή του σε αυτό. Και… 439 00:22:40,946 --> 00:22:43,406 -"Εξαιρετικοί άνθρωποι". -"Κι από τις δυο πλευρές". 440 00:22:43,490 --> 00:22:47,077 Η Τζεμέλ Χιλ έγραψε στο Twitter "Ο Τραμπ είναι ένας λευκός ρατσιστής 441 00:22:47,160 --> 00:22:50,330 που κατά κύριο λόγο περιβάλλεται από άλλους λευκούς ρατσιστές". 442 00:22:50,413 --> 00:22:53,667 Δεν θεωρούσα ότι έλεγα οτιδήποτε έστω ελάχιστα αντιφατικό. 443 00:22:53,750 --> 00:22:57,379 Απλώς πίστευα ότι το ήξεραν όλοι, και πριν το καταλάβω 444 00:22:57,462 --> 00:22:59,422 ο Λευκός Οίκος ζητά να απολυθώ. 445 00:22:59,506 --> 00:23:01,466 Ως μαύρη γυναίκα σε προβεβλημένη θέση, 446 00:23:01,550 --> 00:23:05,512 ήταν το τέλειο κοκτέιλ για τις απίστευτες ανοησίες. 447 00:23:05,595 --> 00:23:07,055 Πολλές απειλές θανάτου. 448 00:23:07,138 --> 00:23:10,475 Παρότι τα πέρασα όλα αυτά, χαίρομαι που συνέβη. 449 00:23:10,559 --> 00:23:14,896 Και τώρα με βάζει σε καλύτερη θέση 450 00:23:14,980 --> 00:23:18,400 να είμαι μια ακόμη ισχυρότερη φωνή και με έχει κάνει να είμαι 451 00:23:18,817 --> 00:23:21,236 αμετανόητη όσο ποτέ. 452 00:23:21,319 --> 00:23:25,323 Ιδίως επειδή δεν είμαι πια στο ESPN, έχω διαφορετική προσέγγιση. 453 00:23:25,407 --> 00:23:28,410 Τώρα, επιτίθεμαι, γιατί, βασικά… 454 00:23:28,493 --> 00:23:31,746 Δεν θα μου χαλάς εσύ τη μέρα με την άγνοιά σου. 455 00:23:31,830 --> 00:23:33,582 Και δεν μπορώ να ασχολούμαι. 456 00:23:33,665 --> 00:23:35,917 Μα ενίοτε όταν ασχολούμαι, ασχολούμαι. 457 00:23:36,001 --> 00:23:37,961 Και πάντα λέω αστειευόμενη 458 00:23:38,044 --> 00:23:40,547 ότι η χειρότερη ώρα να με πετύχεις στα σόσιαλ μίντια 459 00:23:40,630 --> 00:23:43,592 είναι όταν πρέπει να φτιάξω κοτσιδάκια, γιατί θέλει έξι ώρες. 460 00:23:43,675 --> 00:23:45,886 Οπότε κάθομαι κι είμαι του στιλ "Έλα, πες κάτι". 461 00:23:46,469 --> 00:23:48,096 -"Είμαι έτοιμη!" -"Ακούς; Είμαι έτοιμη! 462 00:23:48,179 --> 00:23:49,306 Θα τ' ακούσεις σήμερα". 463 00:23:50,098 --> 00:23:51,766 "Η Τζεμέλ Χιλ απολύθηκε από το ESPN 464 00:23:51,850 --> 00:23:54,853 και δεν μας αφήνει ήσυχους με τα κακάσχημα ράστα της". 465 00:23:54,936 --> 00:23:58,231 Παρεμπιπτόντως, είναι κοτσιδάκια. Μάθε την ορολογία. 466 00:23:58,315 --> 00:24:02,736 "Cancel Τζεμέλ. Προκαλεί με το θέμα της φυλής κι έχει μεσάνυχτα στα αθλητικά". 467 00:24:02,819 --> 00:24:04,321 Διαφωνώ για τα αθλητικά. 468 00:24:04,404 --> 00:24:07,782 "Ευτυχώς που σταμάτησα να την ακολουθώ για κάτι τέτοιες μέρες". 469 00:24:07,866 --> 00:24:09,618 Τότε, πώς ξέρεις τι είπα; 470 00:24:11,077 --> 00:24:13,455 Έχω συνηθίσει τρομερά το μίσος. 471 00:24:13,538 --> 00:24:17,042 Λαμβάνω γράμματα μίσους απ' το κολέγιο ακόμη. 472 00:24:17,125 --> 00:24:19,711 Πρώτη φορά με είπαν "αράπισσα" στο Michigan State. 473 00:24:20,295 --> 00:24:22,672 Έτσι; Και, δυστυχώς, επειδή εγώ το έχω αντιμετωπίσει 474 00:24:22,756 --> 00:24:26,468 με κάποιον τρόπο για πολύ καιρό, είμαι δοκιμασμένη στη μάχη. 475 00:24:26,551 --> 00:24:29,888 Και δεν μου αρέσει να λέω σε νεαρότερες γυναίκες 476 00:24:29,971 --> 00:24:31,765 ότι κάπως πρέπει να το συνηθίσεις. 477 00:24:31,848 --> 00:24:34,726 Άρχισα να τροποποιώ το μήνυμα, γιατί δεν θέλω να το συνηθίσουν. 478 00:24:34,809 --> 00:24:37,312 Εγώ έκανα αυτό το λάθος. 479 00:24:37,395 --> 00:24:41,733 Μα δεν γίνεται εκείνοι που θυματοποιούνται περισσότερο από την καταπίεση 480 00:24:42,400 --> 00:24:44,152 να πρέπει να λύσουν το πρόβλημα. 481 00:24:44,236 --> 00:24:47,822 Θα χρειαστώ λίγη βοήθεια. Έτσι; Όλοι πρέπει να βάλουν το λιθαράκι τους. 482 00:24:47,906 --> 00:24:49,658 Έχεις 100% δίκιο. 483 00:24:49,741 --> 00:24:53,453 Επιλέγουμε να καλούμε για αφύπνιση και προσοχή 484 00:24:53,536 --> 00:24:57,374 ως προς τις πολύ ρεαλιστικές συνθήκες για τους ανθρώπους σαν εμάς, 485 00:24:57,457 --> 00:25:01,962 γιατί θέλουμε να παλέψουμε ώστε αυτή η χώρα να τιμήσει 486 00:25:02,045 --> 00:25:04,631 όλα εκείνα τα όμορφα λόγια στα φυλλάδια. 487 00:25:04,714 --> 00:25:08,093 Θέλουμε η Αμερική να γίνει ο καλύτερος εαυτός της. 488 00:25:08,176 --> 00:25:11,930 Και το γεγονός ότι υπάρχουν κάποιοι που προτιμούν, 489 00:25:12,013 --> 00:25:16,935 κατά περίπτωση, να μας σκοτώσουν, αντί να συμβεί αυτό, είναι πολύ θλιβερό. 490 00:25:17,018 --> 00:25:21,898 Μα είναι και μεγάλη έμπνευση, διότι με κάνει να συνεχίζω την αποστολή μου. 491 00:25:23,817 --> 00:25:27,404 ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ 492 00:25:27,487 --> 00:25:29,990 -Θεούλη μου. Δες εδώ. -Έτσι; 493 00:25:30,073 --> 00:25:32,325 Σούζι, μας έφερες πολλά εδώ. 494 00:25:32,409 --> 00:25:33,910 Τι υπέροχο χρώμα. 495 00:25:33,994 --> 00:25:35,829 Το αγαπημένο χρώμα ενός εγγονού μου. 496 00:25:35,912 --> 00:25:37,789 Ήταν το αγαπημένο χρώμα και της Χέδερ. 497 00:25:40,083 --> 00:25:41,668 Λοιπόν, Σούζαν! 498 00:25:42,168 --> 00:25:44,588 Κοριτσάκι μου, δεν με νοιάζει αν το καταλαβαίνεις. 499 00:25:45,088 --> 00:25:49,217 Το δυσκολότερο που μπορώ να φανταστώ να σου συμβεί είναι να χάσεις ένα παιδί. 500 00:25:49,301 --> 00:25:52,012 ΣΟΥΖΑΝ ΜΠΡΟ ΜΑΜΑ ΧΕΔΕΡ ΧΕΪΕΡ 501 00:25:52,095 --> 00:25:53,805 ΝΤΟΝ ΚΟΛΙΝΣ ΜΑΜΑ ΥΠΟΛΟΧΑΓΟΥ Ρ. ΚΟΛΙΝΣ 502 00:25:53,889 --> 00:25:56,641 Η Σούζαν κι η Ντον έχασαν τα παιδιά τους από εγκλήματα μίσους, 503 00:25:56,725 --> 00:26:03,023 από εκ προθέσεως και εκ προμελέτης φόνους και στις δύο περιπτώσεις. 504 00:26:03,106 --> 00:26:07,527 Στην περίπτωση της Ντον, ο γιος της ήταν θύμα κάποιου που τον μισούσε 505 00:26:07,611 --> 00:26:09,195 εξαιτίας του χρώματός του. 506 00:26:09,279 --> 00:26:12,490 Πλέξε μερικές σειρές και δες τι μπορείς να κάνεις. 507 00:26:12,574 --> 00:26:17,621 Η κόρη της Σούζαν δολοφονήθηκε όταν ένα αμάξι έπεσε σε ένα πλήθος 508 00:26:17,704 --> 00:26:21,041 που διαδήλωνε κατά των νεοναζί στο Σάρλοτσβιλ. 509 00:26:21,124 --> 00:26:22,626 Το περνάς από μέσα. Εντάξει. 510 00:26:22,709 --> 00:26:26,379 Κι οι δύο έχουν προσπαθήσει να μιλήσουν κατά του μίσους 511 00:26:26,463 --> 00:26:28,173 με κάθε δυνατό τρόπο. 512 00:26:28,256 --> 00:26:32,010 Κι έχουν αποδείξει ότι η αγάπη όντως είναι δυνατότερη από το μίσος, 513 00:26:32,093 --> 00:26:33,970 ακόμη και στις χειρότερες συνθήκες. 514 00:26:34,554 --> 00:26:36,223 Κι εσύ ζορίζεσαι! 515 00:26:36,306 --> 00:26:38,850 Πράγματι. Είναι δύσκολο, φιλενάδα. 516 00:26:38,934 --> 00:26:39,935 Όντως είναι! 517 00:26:40,018 --> 00:26:42,646 Κυρίες μου, αποκλείεται να μάθετε τόσο γρήγορα βελονάκι! 518 00:26:45,440 --> 00:26:50,654 Το βελονάκι είναι ένας τρόπος για να ξεχνιέστε απ' όσα συμβαίνουν… 519 00:26:50,737 --> 00:26:52,906 Ρίχνει την πίεση. Άκου να δεις. 520 00:26:52,989 --> 00:26:56,618 Όταν δολοφονήθηκε η Χέδερ, ήταν σαν να έσκασε μια βόμβα στο κεφάλι μου. 521 00:26:56,701 --> 00:27:00,830 Πάντα είχα μανία με τα βιβλία, με το πλέξιμο και με το βελονάκι. 522 00:27:00,914 --> 00:27:03,208 Κι όλα αυτά τα ξέχασα μέχρι το 2020. 523 00:27:03,291 --> 00:27:05,627 Ειλικρινά, δεν μπορώ καν να φανταστώ 524 00:27:05,710 --> 00:27:09,631 πώς σταθήκατε κι οι δυο στα πόδια σας μετά απ' ό,τι έγινε. 525 00:27:09,714 --> 00:27:14,636 Ο νεαρός που σε έκανε τόσο υπερήφανη, που ήταν όλα όσα θες από έναν γιο. 526 00:27:15,387 --> 00:27:21,351 Και σου τα στέρησαν όλα αυτά με μια απεχθή, φρικτή πράξη βίας. 527 00:27:22,018 --> 00:27:23,728 -Χωρίς λόγο. -Χωρίς λόγο. 528 00:27:23,812 --> 00:27:26,147 -Το ίδιο και με τη Χέδερ σου. -Με τη Χέδερ. 529 00:27:26,231 --> 00:27:30,694 Με τη Χέδερ τουλάχιστον συνέβαινε κάτι που το επέσπευσε. 530 00:27:31,403 --> 00:27:33,405 Ο δράστης είπε ότι δεν του άρεσαν οι ιδέες τους 531 00:27:33,488 --> 00:27:35,323 -ή αυτό που υποστήριζαν. -Έτσι είπε; 532 00:27:35,407 --> 00:27:39,661 Δήλωσε ένοχος για τον φόνο της Χέδερ για να αποφύγει τη θανατική ποινή. 533 00:27:39,744 --> 00:27:43,582 -Κι ήσουν στο δικαστήριο τότε; -Ναι. Δεν έχασα ούτε μία ημέρα. 534 00:27:43,665 --> 00:27:46,376 Τον κοίταξες; Τον έκανες να σε κοιτάξει κι εκείνος; 535 00:27:46,459 --> 00:27:51,673 Υπήρχαν κάποιοι νεοναζί και ακροδεξιοί στο ακροατήριο, 536 00:27:51,756 --> 00:27:53,508 τους οποίους στραβοκοίταζα. 537 00:27:53,925 --> 00:27:56,428 -Σου είπε κανείς κάτι; -Δεν τόλμησαν. 538 00:27:57,429 --> 00:28:01,141 Εσείς οι δυο αποφασίσατε να μιλήσετε δημοσίως, 539 00:28:01,224 --> 00:28:05,687 να αντισταθείτε στο μίσος που στέρησε τις ζωές των παιδιών σας. 540 00:28:05,770 --> 00:28:09,983 Πώς θα εξηγούσες πώς μπόρεσες να το κάνεις αυτό, Σούζαν; 541 00:28:10,066 --> 00:28:13,570 Υπήρξαν μέρες που δεν μπορούσα. Καθόμουν στο σπίτι κι έκλαιγα. 542 00:28:13,653 --> 00:28:17,282 Μα ο κόσμος έλεγε "Μπορείς να έρθεις να μας μιλήσεις;" 543 00:28:17,365 --> 00:28:20,744 Κι έλεγα "Μάλιστα". 544 00:28:21,494 --> 00:28:24,289 Κι αυτό μου έδινε κίνητρο για λίγο καιρό. 545 00:28:24,372 --> 00:28:27,292 Μα στην αρχή μιλούσα για τη Χέδερ, 546 00:28:27,375 --> 00:28:29,961 διότι όταν χάνεις έναν δικό σου θες να μιλάς για εκείνον. 547 00:28:30,045 --> 00:28:31,129 -Σωστά. -Ναι. 548 00:28:31,213 --> 00:28:33,298 Κάποια στιγμή, άρχισα να βλέπω 549 00:28:33,381 --> 00:28:36,134 ότι όλο αυτό "έβαφε" λευκή τη 12η Αυγούστου. 550 00:28:36,218 --> 00:28:41,181 Επικεντρώθηκα, λοιπόν, στους λόγους που πέθανε η Χέδερ, 551 00:28:41,264 --> 00:28:43,808 επειδή υποστήριζε το κίνημα Black Lives Matter, 552 00:28:43,892 --> 00:28:48,897 τα δικαιώματα των μαύρων ανθρώπων, τα δικαιώματα για όλους. 553 00:28:49,689 --> 00:28:52,400 Η μέθοδος της Χέδερ να αντιμετωπίζει τέτοια άτομα, 554 00:28:52,484 --> 00:28:56,112 κάτι που έκανε και τη μέρα που σκοτώθηκε, ήταν να λέει 555 00:28:56,196 --> 00:28:58,156 "Πες μου γιατί νιώθεις έτσι" 556 00:28:58,240 --> 00:29:01,326 και μετά, προσπαθούσε να το συζητήσει ήρεμα. 557 00:29:01,409 --> 00:29:04,871 Όταν μου επιτίθονταν χέιτερς στο Facebook, λοιπόν, τους έλεγα 558 00:29:04,955 --> 00:29:08,708 "Γιατί νιώθεις έτσι; Πού το βασίζεις αυτό;" 559 00:29:08,792 --> 00:29:10,710 Και κάποιες φορές με καταλάβαιναν. 560 00:29:10,794 --> 00:29:14,714 Πολλές φορές όχι, αλλά θέλω να πιστεύω ότι φυτεύω σπόρους. 561 00:29:14,798 --> 00:29:19,719 Γνωρίζετε προσωπικά άτομα που έχουν απορρίψει μια ζωή με μίσος; 562 00:29:19,803 --> 00:29:25,392 Δύο νεαροί που συμμετείχαν στη διαδήλωση με πήραν να ζητήσουν συγχώρεση. 563 00:29:25,976 --> 00:29:29,187 Κι είπα "Μην τη ζητάτε από μένα. 564 00:29:29,271 --> 00:29:35,318 Μιλήστε με τις κοινότητες που έχετε βλάψει και βρείτε τρόπο να επανορθώσετε". 565 00:29:35,402 --> 00:29:38,113 Δεν τους πολυάρεσε αυτό. 566 00:29:38,196 --> 00:29:41,491 Ήθελαν τη δική μου συγχώρεση για να συνεχίσουν ανενόχλητοι. 567 00:29:41,575 --> 00:29:44,661 Κι είπα "Δεν είναι τόσο απλό. Πρέπει να το δουλέψετε λίγο". 568 00:29:45,495 --> 00:29:46,538 ΚΥΡΙΑ ΜΠΡΟ 569 00:29:46,621 --> 00:29:50,292 Μου δόθηκε αυτό το βήμα που δεν ζήτησα, που δεν μου άξιζε. 570 00:29:50,375 --> 00:29:51,960 -Δυστυχώς. -Ακριβώς. 571 00:29:52,043 --> 00:29:56,172 Αφού το έχω, όμως, θα το αξιοποιήσω για να αναδείξω κι άλλα ζητήματα. 572 00:29:57,215 --> 00:29:59,676 Η Σούζαν είναι η ηρωίδα μου. 573 00:29:59,759 --> 00:30:04,890 Είπε "Με κάθε ευκαιρία, θα φροντίσω να μάθουν και για τον Ρίτσαρντ". 574 00:30:06,016 --> 00:30:07,017 Δεν είναι όμορφο; 575 00:30:07,100 --> 00:30:09,728 Αληθινό πνεύμα μαμάς. Πραγματικά. 576 00:30:09,811 --> 00:30:12,272 -Είναι δυνατόν να μην το κάνω; -Οπωσδήποτε. 577 00:30:12,355 --> 00:30:17,986 Ο γιος μου διέπραξε το έγκλημα να αρνηθεί σε ένα άτομο που δεν του έμοιαζε. 578 00:30:18,069 --> 00:30:20,280 Ο δολοφόνος τού είπε να κάνει στην άκρη; 579 00:30:20,363 --> 00:30:23,491 "Κάνε αριστερά". Κι ο γιος μου είπε "Όχι". 580 00:30:24,200 --> 00:30:28,455 Κι έβγαλε το μαχαίρι και του το έμπηξε στο στήθος. 581 00:30:29,080 --> 00:30:30,290 Και πέθανε επιτόπου. 582 00:30:30,373 --> 00:30:32,542 Έχει δικαστεί και καταδικαστεί και… 583 00:30:32,626 --> 00:30:35,670 -Επιτέλους. -Πολιτειακή ή ομοσπονδιακή δίκη; 584 00:30:35,754 --> 00:30:37,631 Δεν έφτασε σε ομοσπονδιακή. 585 00:30:37,714 --> 00:30:40,342 Κι όταν απορρίφθηκε το έγκλημα μίσους, 586 00:30:40,425 --> 00:30:45,931 κάποια άτομα από την άλλη πλευρά το επικροτούσαν κι έδιναν τα χέρια. 587 00:30:46,014 --> 00:30:49,017 Δεν καταλαβαίνω πώς συνέβη αυτό σ' εκείνη την υπόθεση. 588 00:30:49,100 --> 00:30:52,520 Μην αφήσετε άλλη μητέρα 589 00:30:52,604 --> 00:30:57,025 να νιώσει τον πόνο που νιώθω εγώ κάθε μέρα. 590 00:30:57,108 --> 00:31:00,070 Ένας προσωρινός νόμος περί εγκλημάτων μίσους ισχύει στην πολιτεία 591 00:31:00,153 --> 00:31:03,031 με το όνομα του υπολοχαγού Ρίτσαρντ Κόλινς ΙΙΙ. 592 00:31:03,114 --> 00:31:07,827 Σε επικροτώ που κατάφερες να αλλάξει ο νόμος στο Μέριλαντ 593 00:31:07,911 --> 00:31:13,333 ούτως ή ώστε να μην υπάρχει αμφιβολία για τον ορισμό του εγκλήματος μίσους. 594 00:31:13,416 --> 00:31:18,880 Ασφαλώς. Κανείς δεν μπορεί να υποδείξει ποιος δεν είναι Αμερικανός. 595 00:31:19,673 --> 00:31:26,012 Κάναμε όλα όσα επιτάσσει η "κοινωνία" ότι πρέπει να κάνεις για να μεγαλώσεις 596 00:31:26,096 --> 00:31:27,347 τα παιδιά σου. 597 00:31:27,931 --> 00:31:30,517 Κι έρχεται κάποιος να μου πει 598 00:31:30,600 --> 00:31:36,022 "Επειδή έχεις μελανίνη, δεν είσαι άξια να στέκεσαι εκεί"; 599 00:31:36,106 --> 00:31:37,232 Πώς τολμάς; 600 00:31:38,233 --> 00:31:41,027 Είμαι απίστευτα ευγνώμων που κάνετε αυτό το έργο! 601 00:31:41,111 --> 00:31:44,322 Είναι μια επιλογή κάθε μέρα. Δεν είστε αναγκασμένες να μιλάτε. 602 00:31:44,406 --> 00:31:47,075 Δεν είστε αναγκασμένες να δουλεύετε έτσι. 603 00:31:47,158 --> 00:31:50,245 Και το γεγονός ότι το κάνετε μου δίνει ελπίδα. Μεγάλη ελπίδα. 604 00:31:50,328 --> 00:31:52,080 Σούζαν, έχουμε επιλογή, λες; 605 00:31:52,163 --> 00:31:53,748 Τι άλλο θα έκανα τώρα; 606 00:31:53,832 --> 00:31:57,377 Είμαστε μαμάδες και δεν το ζητήσαμε αυτό. 607 00:31:57,919 --> 00:32:01,798 Μα τώρα που έχει έρθει στο κατώφλι μου, 608 00:32:02,465 --> 00:32:05,635 πρέπει να σφίξουμε τα δόντια και να κάνουμε αυτό που πρέπει. 609 00:32:05,719 --> 00:32:07,888 Όταν μιλάω στη Σούζαν, με καταλαβαίνει. 610 00:32:08,471 --> 00:32:09,764 Και την αγαπώ γι' αυτό. 611 00:32:15,937 --> 00:32:18,982 -Έκανα έναν πόντο! -Ναι, μωρό μου! Το ήξερα. 612 00:32:19,065 --> 00:32:21,651 Το ήξερα ότι μπορείς. Πάμε πάλι. 613 00:32:23,570 --> 00:32:27,532 Την τελευταία φορά που την είδα, μιλήσαμε πολύ περισσότερο απ' ό,τι συνήθως. 614 00:32:28,283 --> 00:32:31,661 Και πήγαμε ως το αμάξι κι αγκαλιαστήκαμε για πολλή ώρα. 615 00:32:31,745 --> 00:32:34,331 Και φιλιόμασταν ξανά και ξανά. Και γελούσαμε, κι είπα 616 00:32:34,414 --> 00:32:36,416 "Κάνουμε λες και δεν θα σε ξαναδώ". 617 00:32:37,334 --> 00:32:39,920 -Και δεν την ξαναείδα ποτέ. -Θεούλη μου. 618 00:32:42,088 --> 00:32:44,507 Την τελευταία φορά που μίλησα με τον Ρίτσαρντ, 619 00:32:45,300 --> 00:32:49,471 μου είπε ότι θα έβγαινε να γιορτάσει, επειδή… 620 00:32:49,554 --> 00:32:52,682 Τα κατάφερε. Είπε "Μαμά, τα κατάφερα. 621 00:32:52,766 --> 00:32:56,061 Έγινα αξιωματικός κι ο κόσμος θα μάθει το όνομά μου". 622 00:32:57,020 --> 00:33:01,233 Δεν θυμάμαι αν πρόσεξα ποτέ αυτό το κομμάτι προτού πεθάνει, αλλά… 623 00:33:01,816 --> 00:33:03,151 Ποιο κομμάτι; 624 00:33:03,235 --> 00:33:07,280 Λέει να μη θεωρείς δεδομένη την τελευταία φορά που βλέπεις κάποιον. 625 00:33:11,326 --> 00:33:14,996 ΤΟ 2020, ΤΑ ΕΓΚΛΗΜΑΤΑ ΜΙΣΟΥΣ ΕΚΤΙΝΑΧΘΗΚΑΝ ΣΤΟ ΥΨΗΛΟΤΕΡΟ ΕΠΙΠΕΔΟ ΔΕΚΑΕΤΙΑΣ. 626 00:33:15,080 --> 00:33:18,750 ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΤΑ ΜΙΣΑ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΕΙΧΑΝ ΦΥΛΕΤΙΚΑ ΚΙΝΗΤΡΑ. 627 00:33:21,378 --> 00:33:25,215 ΤΖΟΡΤΖΙΑ 628 00:33:30,011 --> 00:33:31,012 Τα κατάφερα! 629 00:33:31,096 --> 00:33:33,348 Ναι! Σ' αγαπώ. Καλά να περάσεις με την Τζιν. 630 00:33:33,431 --> 00:33:35,350 ΣΑΝΟΝ ΦΟΛΕΪ ΜΑΡΤΙΝΕΖ ΠΡΩΗΝ ΕΞΤΡΕΜΙΣΤΡΙΑ 631 00:33:35,433 --> 00:33:36,810 -Σ' αγαπώ. Γεια! -Σ' αγαπώ. 632 00:33:36,893 --> 00:33:42,190 Η Σάνον, εδώ και δεκαετίες, έχει αφοσιωθεί στο να βοηθά ανθρώπους 633 00:33:42,274 --> 00:33:45,986 που ανήκουν σε νεοναζιστικές ή υπέρ της λευκής υπεροχής οργανώσεις 634 00:33:46,069 --> 00:33:50,949 να ξεφύγουν και να κάνουν την πολύ σκληρή δουλειά της εξιλέωσης. 635 00:33:51,032 --> 00:33:52,784 Τηλεφώνησέ μου. 636 00:33:52,867 --> 00:33:55,287 Κάνω αυτό που κάνω 637 00:33:55,370 --> 00:33:59,082 επειδή από τα 15 μου μέχρι σχεδόν τα 20 638 00:33:59,165 --> 00:34:03,295 ανήκα σε ένα βίαιο κίνημα υπέρ της λευκής υπεροχής. 639 00:34:04,462 --> 00:34:09,009 Η αγαπημένη μου ασχολία είναι να δουλεύω υπέρ της πρόληψης 640 00:34:09,092 --> 00:34:11,635 ούτως ώστε να μη γίνει ποτέ κανείς νεοναζί εξαρχής. 641 00:34:11,720 --> 00:34:12,721 ΟΧΙ ΤΖΑΜΙΑ ΟΧΙ ΟΠΛΑ 642 00:34:15,307 --> 00:34:16,724 Εννοείται! 643 00:34:16,807 --> 00:34:21,061 Η Σαμάνθα είναι πρώην μέλος μιας ομάδας λευκής δύναμης. 644 00:34:21,146 --> 00:34:25,817 Επικοινωνήσαμε και πλέον είναι φίλη μου, 645 00:34:25,901 --> 00:34:28,278 είμαι η μέντοράς της 646 00:34:28,361 --> 00:34:30,238 κι είναι μεγάλη μου τιμή 647 00:34:30,322 --> 00:34:34,367 που με εμπιστεύεται για να μιλήσει και να μοιραστεί πράγματα. 648 00:34:38,829 --> 00:34:41,791 Πανέμορφο. 649 00:34:43,668 --> 00:34:45,670 Είδαμε ερωδιούς. Τι άλλα πουλιά; 650 00:34:45,753 --> 00:34:47,130 Βλέπω μια χελώνα εκεί. 651 00:34:47,213 --> 00:34:49,090 Ναι. Να τη. 652 00:34:49,840 --> 00:34:54,221 Χρησιμοποίησες το ποτάμι για να βγάλεις ανθρώπους απ' τη λευκή υπεροχή, 653 00:34:54,304 --> 00:34:58,266 τον νεοναζισμό και το φασιστικό κίνημα. Πώς ξεκίνησε όλο αυτό; 654 00:34:58,350 --> 00:35:01,436 Οποιοσδήποτε έχει προσπαθήσει να κόψει μια κακή συνήθεια, 655 00:35:01,519 --> 00:35:05,482 πρέπει να βάλει κάτι θετικό στη θέση της. 656 00:35:06,483 --> 00:35:08,318 Και το τρομακτικό, ιδίως τώρα, 657 00:35:08,401 --> 00:35:13,698 είναι ο κίνδυνος να πέσουν θύματα παιδιά, είτε της βίας είτε της ιδεολογίας. 658 00:35:14,449 --> 00:35:16,493 Κι είναι ύπουλο. 659 00:35:16,576 --> 00:35:19,329 Και πολλοί νιώθουν τρομερά απομονωμένοι και μόνοι, 660 00:35:19,829 --> 00:35:22,958 οπότε όταν είσαι με άλλους ανθρώπους στη φύση συνειδητοποιείς 661 00:35:23,041 --> 00:35:26,002 ότι ανήκεις σε κάτι μεγαλύτερο. 662 00:35:26,753 --> 00:35:28,004 Ναι, είναι πολύ σημαντικό. 663 00:35:32,217 --> 00:35:33,301 Στην υγειά μας. 664 00:35:33,385 --> 00:35:35,845 -Στην επιτυχημένη κατάβαση. -Εις υγείαν. 665 00:35:35,929 --> 00:35:37,430 Εις υγείαν. Όπως το λες. 666 00:35:37,514 --> 00:35:39,307 Περάσαμε υπέροχα μαζί σας. 667 00:35:39,391 --> 00:35:43,353 Μπορείς να μας πεις, Σαμ, πώς κατέληξες 668 00:35:43,436 --> 00:35:46,314 να ασχοληθείς με το Unite the Right; 669 00:35:46,398 --> 00:35:50,277 Είχα έναν δεσμό, κάτι που έγινε 670 00:35:50,360 --> 00:35:53,113 μετά από ένα τραύμα που είχα υποστεί 671 00:35:53,196 --> 00:35:56,658 κι ένιωθα τελείως διαλυμένη και μόνη, δεν είχα καμία αυτοεκτίμηση. 672 00:35:56,741 --> 00:35:58,702 Γνώρισα ένα άτομο που… 673 00:35:59,744 --> 00:36:02,914 Ήθελα κάποιον να μου πει ποια ήμουν, γιατί δεν ήξερα πώς να το κάνω εγώ. 674 00:36:02,998 --> 00:36:05,917 Κι εκείνο το άτομο είχε μπλέξει με τη βίαιη ακροδεξιά. 675 00:36:06,001 --> 00:36:07,836 Άρχισε να μου γεμίζει το μυαλό με ιδέες 676 00:36:07,919 --> 00:36:10,463 κι ήθελα τόσο απεγνωσμένα την επιβεβαίωσή του, 677 00:36:10,547 --> 00:36:13,049 που τον ακολουθούσα όπου πήγαινε. 678 00:36:13,133 --> 00:36:17,846 Κι όπως ξέρουμε όλοι, η ρητορική της ακροδεξιάς είναι… 679 00:36:17,929 --> 00:36:20,015 -Είναι επιδέξια. -Είναι καλοί πωλητές. 680 00:36:20,098 --> 00:36:23,268 Κι αυτό χρειαζόμουν. Να μου πουν ότι ήμουν ξεχωριστή. 681 00:36:23,351 --> 00:36:26,479 Δεν ήξερα πώς να το αποδείξω στον εαυτό μου. 682 00:36:26,563 --> 00:36:30,233 Κι ένα ολόκληρο κίνημα έλεγε "Και μόνο που γεννήθηκες είναι αρκετό. 683 00:36:30,317 --> 00:36:32,360 Δεν χρειάζεται να κάνεις τίποτα άλλο". 684 00:36:33,320 --> 00:36:37,741 Κι ήθελα αυτό αντί να αποδεχτώ τη μετριότητά μου και να τη βελτιώνω. 685 00:36:37,824 --> 00:36:39,409 Κι όταν στο Unite the Right 686 00:36:39,492 --> 00:36:41,661 δολοφονήθηκε η Χέδερ Χέιερ, το πέπλο σηκώθηκε. 687 00:36:41,745 --> 00:36:44,039 Άλλαξαν τα πάντα. 688 00:36:44,122 --> 00:36:45,498 Ναι. 689 00:36:45,582 --> 00:36:50,378 Μου δόθηκε η ευκαιρία να μιλήσω με τη μαμά της Χέδερ, τη Σούζαν. 690 00:36:50,462 --> 00:36:56,176 Ακούγοντας ότι αυτό σου άλλαξε το σκεπτικό, 691 00:36:56,259 --> 00:37:01,973 βλέπεις ότι αυτή η σχέση, παρότι τόσο παράξενη και τραγική… 692 00:37:02,057 --> 00:37:05,685 -Ναι. -μπορεί να έχει τεράστια επίδραση, σωστά; 693 00:37:05,769 --> 00:37:08,688 Αρχίζεις να βλέπεις τα σλόγκαν και τους ηγέτες 694 00:37:08,772 --> 00:37:14,194 και την υποκρισία και την αλλόκοτη αποσύνδεση μεταξύ πραγματικότητας 695 00:37:14,277 --> 00:37:16,238 κι αυτού που θεωρούν ιδανικό. 696 00:37:16,863 --> 00:37:19,282 Την αντιμετώπισα ως την κακοποιητική σχέση που ήταν. 697 00:37:19,366 --> 00:37:22,244 Έβγαινα κρυφά. Έλεγα ψέματα. 698 00:37:22,327 --> 00:37:25,038 Θυμάμαι κάποια στιγμή να τηλεφωνώ στη μαμά μου 699 00:37:25,121 --> 00:37:27,499 και να λέω "Μπορεί να μην τα πούμε κάνα δυο μήνες. 700 00:37:27,582 --> 00:37:31,545 Ίσως και ποτέ ξανά. Θέλω μόνο να πιστέψεις ότι προσπαθώ να κάνω το σωστό". 701 00:37:31,628 --> 00:37:35,090 -Πίστευες πως ίσως να σε σκότωναν; -Μου το είπαν ευθέως. 702 00:37:35,173 --> 00:37:39,344 Είναι το πιο επώδυνο πράγμα να κοιτάζεσαι στον καθρέφτη 703 00:37:39,427 --> 00:37:41,680 και να συνειδητοποιείς ότι αυτό είσαι. 704 00:37:43,723 --> 00:37:49,396 Πιστεύω ακράδαντα ότι ζούμε εν μέσω μιας πανδημίας ψυχικού τραύματος. 705 00:37:49,479 --> 00:37:51,982 Ζούμε σε μια απίστευτα βίαιη χώρα. 706 00:37:52,065 --> 00:37:57,445 Η ανατροφή πολλών παιδιών. Μπούλινγκ. Ρατσισμός. 707 00:37:57,529 --> 00:38:01,449 Ήξερα ότι είχα κακοποιηθεί σεξουαλικά όταν ήμουν 14 ετών 708 00:38:01,533 --> 00:38:04,119 και δεν το επεξεργάστηκα καθόλου. 709 00:38:04,202 --> 00:38:11,167 Και κάτι που συνειδητοποίησα για τις τοξικές επιπτώσεις του τραύματος 710 00:38:11,251 --> 00:38:17,757 είναι ότι καταλήγεις να βλέπεις τον κόσμο ως εγγενώς επικίνδυνο κι απειλητικό μέρος. 711 00:38:17,841 --> 00:38:19,342 Κι αν έρθει κάποιος 712 00:38:19,426 --> 00:38:25,015 και σου προσφέρει μια ευκολόπεπτη εξήγηση για τον λόγο 713 00:38:25,098 --> 00:38:28,435 που διαρκώς νιώθεις τον κόσμο επικίνδυνο και απειλητικό, 714 00:38:28,518 --> 00:38:31,396 αυτό είναι απίστευτα ελκυστικό. 715 00:38:31,479 --> 00:38:33,523 Δεν προσπαθώ να σου αλλάξω πολιτική. 716 00:38:33,607 --> 00:38:37,485 Θέλω μόνο να σε βοηθήσω να ακμάσεις 717 00:38:37,569 --> 00:38:43,742 και να μην αποκτηνώνεις άλλους ανθρώπους, να μην καταφεύγεις στη βία 718 00:38:43,825 --> 00:38:48,121 ως μια έκφραση όσων συμβαίνουν και των φόβων που έχεις στη ζωή σου. 719 00:38:48,204 --> 00:38:49,956 Κατ' εμέ, αυτός είναι ο στόχος. 720 00:38:50,832 --> 00:38:52,125 Είσαι αισιόδοξη; 721 00:38:53,126 --> 00:38:57,505 Εκατομμύρια… δισεκατομμύρια δολάρια ξοδεύονται στην εκμετάλλευση του φόβου μας 722 00:38:57,589 --> 00:38:59,925 και για να μας αποτρέψουν να ελπίζουμε. 723 00:39:00,008 --> 00:39:04,429 Διότι έναν απελπισμένο λαό εύκολα τον χειραγωγείς και τον ελέγχεις. 724 00:39:04,512 --> 00:39:07,015 Μα ένας λαός με ελπίδα έχει δύναμη. 725 00:39:07,098 --> 00:39:11,144 Μπορεί να μετακινήσει βουνά διότι πιστεύει ότι μετακινούνται. 726 00:39:11,728 --> 00:39:14,856 Και στην Αμερική, σίγουρα έχουμε να μετακινήσουμε βουνά. 727 00:39:16,024 --> 00:39:20,153 Εγώ προσωπικά, λοιπόν, νιώθω την υποχρέωση να ελπίζω. 728 00:39:20,237 --> 00:39:24,115 Το θάρρος που χρειάστηκε κι από τις δυο σας 729 00:39:24,199 --> 00:39:29,037 για να βρείτε τον δρόμο σας είναι πραγματικά μεγάλη έμπνευση. 730 00:39:29,955 --> 00:39:35,335 Πραγματικά πιστεύω πως όσο περισσότεροι άνθρωποι σας γνωρίσουν, σας ακούσουν, 731 00:39:35,418 --> 00:39:38,922 τόσο πιο θετική θα είναι η επίδραση και των δυο σας. 732 00:39:39,714 --> 00:39:41,383 ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΑΛΛΑΞΩ 733 00:39:44,469 --> 00:39:49,140 Η ΠΡΟΣΦΑΤΗ ΜΑΡΤΥΡΙΑ ΤΗΣ ΣΑΜ ΚΑΤΑ ΤΩΝ ΔΙΟΡΓΑΝΩΤΩΝ ΤΟΥ UNITE THE RIGHT 734 00:39:49,224 --> 00:39:52,894 ΒΟΗΘΗΣΕ ΝΑ ΕΞΑΣΦΑΛΙΣΤΕΙ ΑΠΟΖΗΜΙΩΣΗ $25 ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΩΝ ΓΙΑ ΤΑ ΘΥΜΑΤΑ. 735 00:39:55,272 --> 00:39:57,649 Τα φτερά ανοίγουν. Σαν ένα νέο κεφάλαιο. 736 00:39:57,732 --> 00:39:58,733 ΚΙΜ ΝΤΙΚΙΝΣ ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΙΣ ΤΑΤΟΥΑΖ 737 00:39:58,817 --> 00:40:00,360 Υπέροχο είναι. 738 00:40:09,411 --> 00:40:13,832 Μπορούμε να κάνουμε εκτενείς συζητήσεις και να περνάμε νόμους, αλλά τελικώς 739 00:40:13,915 --> 00:40:16,877 μεγαλύτερη σημασία έχει η προσωπική σχέση, 740 00:40:16,960 --> 00:40:21,756 ως προς το αν κάποιος εμπιστεύεται αρκετά ώστε να επανορθώσει και να κάνει νέα αρχή. 741 00:40:21,840 --> 00:40:23,550 -Χρειάζονται και τα δύο. -Και τα δύο. 742 00:40:24,259 --> 00:40:27,095 Οι γυναίκες που γνωρίσαμε μου γέννησαν πολλές ελπίδες. 743 00:40:27,178 --> 00:40:31,474 Γυναίκες που αντιμετωπίζουν πολύ δύσκολα ζητήματα, αλλά που οι ίδιες ελπίζουν, 744 00:40:31,558 --> 00:40:34,686 αλλιώς δεν θα σηκώνονταν κάθε μέρα να μιλήσουν, να υψώσουν ανάστημα 745 00:40:34,769 --> 00:40:36,605 και να κάνουν τη διαφορά που κάνουν. 746 00:40:38,440 --> 00:40:40,483 -Καλυπτικό… -Εντάξει, τέλεια. 747 00:40:40,567 --> 00:40:42,277 Γεια σου, Σάνον! 748 00:40:42,360 --> 00:40:43,486 Γεια! 749 00:40:43,570 --> 00:40:46,156 Σε πήρα να σου πω πόσο υπερήφανη είμαι. 750 00:40:46,239 --> 00:40:49,743 -Σε ενθαρρύνω από δω! -Εντάξει, είσαι έτοιμη; 751 00:40:51,077 --> 00:40:53,246 Είναι πανέμορφο! 752 00:40:53,330 --> 00:40:56,207 Δεν έχω πια τατουάζ υπέρ της λευκής δύναμης. 753 00:40:56,291 --> 00:40:58,543 -Ζήτω! -Ναι. Πάει. 754 00:40:58,627 --> 00:40:59,628 Είναι υπέροχο! 755 00:40:59,711 --> 00:41:03,298 Μερικές φορές τέτοιες ιστορίες δεν σπάνε όλο τον αρνητισμό, 756 00:41:03,381 --> 00:41:05,842 τον κυνισμό, τον πεσιμισμό. 757 00:41:05,926 --> 00:41:08,303 Κι έχεις την αίσθηση της ευθύνης να ελπίζεις. 758 00:41:08,386 --> 00:41:11,890 Διότι αν ελπίζουν εκείνες, πώς τολμάω να μην ελπίζω εγώ; 759 00:41:11,973 --> 00:41:13,058 Ακριβώς. 760 00:41:17,395 --> 00:41:20,357 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΥΠΟΛΟΧΑΓΟΥ ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΚΟΛΙΝΣ ΙΙΙ, 23 761 00:41:20,440 --> 00:41:21,858 ΚΑΙ ΤΗΣ ΧΕΔΕΡ ΧΕΪΕΡ, 32 762 00:42:15,912 --> 00:42:17,914 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου