1 00:00:07,342 --> 00:00:10,387 BROAD RIVER OUTPOST SAMO Z REZERVACIJO 2 00:00:13,014 --> 00:00:15,350 Dobro. Se bomo vkrcale v kanuje? 3 00:00:16,017 --> 00:00:18,603 Prepuščamo se toku. Pozdravljeni. 4 00:00:18,687 --> 00:00:19,938 Zdravo. Sem Shannon. 5 00:00:20,021 --> 00:00:22,983 -Me veseli, Shannon. -Enako. 6 00:00:23,066 --> 00:00:25,902 Super je, da to počnete. 7 00:00:25,986 --> 00:00:27,571 -Sam? -Ja. Pozdravljeni. 8 00:00:27,654 --> 00:00:29,656 -Pozdravljeni. -Pozdravljeni. 9 00:00:30,740 --> 00:00:31,741 Čaplja. 10 00:00:31,825 --> 00:00:34,703 Ja, vidim jo. Zliva se z okolico. 11 00:00:35,245 --> 00:00:37,539 To je eden vaših najljubših krajev? 12 00:00:37,622 --> 00:00:42,085 Kadar se komu zdijo težave prehude, ga najraje odpeljem k reki. 13 00:00:42,168 --> 00:00:46,923 Rečem: "Bodimo tiho in opazujmo ptice." 14 00:00:47,007 --> 00:00:49,509 Kadar vas obkrožajo grozne stvari… 15 00:00:49,593 --> 00:00:51,720 -Vsekakor. -…je to še vedno tu. 16 00:00:51,803 --> 00:00:54,931 -Všeč mi je rožnati cvet. -Hvala. Če nosiš ogromen cvet, 17 00:00:55,015 --> 00:00:57,517 -se moraš uskladiti z njim. -Res privablja nasmeh. 18 00:00:57,601 --> 00:00:59,269 Drugačna oblika krepitve samozavesti. 19 00:00:59,769 --> 00:01:01,438 Ja. 20 00:01:02,564 --> 00:01:04,773 Vau. Tok je precej močen, ne? 21 00:01:06,276 --> 00:01:08,028 Shannon, ima vaša tetovaža pomen? 22 00:01:08,987 --> 00:01:12,824 Ja. Simbolizira belsko nadvlado. Nisem je še prekrila. 23 00:01:12,908 --> 00:01:14,117 Keltski križ je. 24 00:01:14,200 --> 00:01:19,789 Med neonacisti se je uveljavil, ker v Nemčiji svastike niso dovoljene. 25 00:01:19,873 --> 00:01:24,085 Dolgo ga nisem želela prekriti, ker preteklosti ne morem izbrisati. 26 00:01:24,169 --> 00:01:27,214 Pred nekaj leti sem na shod Unite the Right 2 prišla 27 00:01:27,297 --> 00:01:32,761 v majici z napisom "Sem bivša neonacistka, vprašajte me kaj." Črnskim aktivistom 28 00:01:32,844 --> 00:01:36,765 sem razlagala, zakaj tetovaže nisem prekrila. 29 00:01:36,848 --> 00:01:39,935 Neka ženska mi je rekla: "Še vedno lahko prizadene." 30 00:01:40,018 --> 00:01:43,980 Zdaj jo želim prekriti s tetovažo modre čaplje. 31 00:01:44,064 --> 00:01:48,360 Za tetovažo še varčujem. Osem otrok imam. Hrani dajem prednost. 32 00:01:48,443 --> 00:01:52,989 Osem otrok imate in opravljate to delo. Prava mati korajža ste. 33 00:01:53,073 --> 00:01:53,949 Ja. 34 00:01:54,032 --> 00:01:58,370 Svoje delo najlaže opišem takole: Bojujem se proti nacistom 35 00:01:58,453 --> 00:02:01,498 in jim pomagam premagovati nacizem v sebi. 36 00:02:03,083 --> 00:02:07,462 Šla bom na pozni zajtrk, na katerem korajžne ženske hrustajo sovraštvo. 37 00:02:07,546 --> 00:02:10,840 Kljubovala vam bom s samozavestjo, s svojim življenjem. 38 00:02:12,801 --> 00:02:17,305 KORAJŽNE ŽENSKE ZAVRAČAJO SOVRAŠTVO 39 00:02:20,600 --> 00:02:24,854 Nekdo je oblikoval kavne aparate 40 00:02:24,938 --> 00:02:28,692 v barvah mojih hlačnih kostimov. 41 00:02:28,775 --> 00:02:32,404 -Aha. -V lepem oranžnem odtenku. 42 00:02:32,487 --> 00:02:33,446 Rumene barve. 43 00:02:33,530 --> 00:02:35,782 Vinsko rdeče barve. 44 00:02:36,283 --> 00:02:40,704 Še cela vrsta jih je. Poglej. Rdeče, zelene, rožnate barve. 45 00:02:41,204 --> 00:02:43,540 Rožnati je odprt, ker imaš odprta usta. 46 00:02:43,623 --> 00:02:46,209 -Lepo, pozornost do podrobnosti. -Ja. 47 00:02:46,293 --> 00:02:48,837 -Pošteno sem se nasmejala. -No. 48 00:02:49,379 --> 00:02:52,507 Nikoli nisem razumela obsedenosti z mojimi zobmi. 49 00:02:52,591 --> 00:02:57,512 "Chelsea Clinton je svetovna rekorderka v dolžini sprednjih zob. Za vedno." 50 00:02:57,596 --> 00:03:01,141 "Zlobna. Grda." 51 00:03:01,766 --> 00:03:03,685 "Grda škorpijonka?" 52 00:03:03,768 --> 00:03:09,649 "Privoščim ti smrt. Tvoja mama zagovarja pravico do splava. Zakaj te ni splavila?" 53 00:03:09,733 --> 00:03:13,069 Kadar se pogovarjava z ljudmi, ki zavračajo sovraštvo, 54 00:03:13,153 --> 00:03:16,364 se mu postavljajo po robu… To sva morali narediti tudi medve. 55 00:03:16,448 --> 00:03:20,368 Žal se s tem spoprijemaš skoraj vse življenje. 56 00:03:20,452 --> 00:03:22,787 S tem imaš izkušnje. 57 00:03:22,871 --> 00:03:28,043 Ne spomnim se, da se kdaj ne bi zavedala sovraštva. 58 00:03:28,126 --> 00:03:34,841 Naša družina ga je vedno čutila. 59 00:03:34,925 --> 00:03:39,095 Pri ženskah v tej oddaji me navdušuje to, 60 00:03:39,179 --> 00:03:43,600 da so se otresle svoje sovražnosti, zamer 61 00:03:43,683 --> 00:03:46,686 in predsodkov, se izvile iz njihovega primeža. 62 00:03:47,354 --> 00:03:53,693 S tremi zelo korajžnimi ženskami bova šli v najljubšo gostilno moje pokojne mame. 63 00:03:54,402 --> 00:03:56,279 Obedovali bova z Jemele Hill. 64 00:03:56,363 --> 00:03:58,531 -Pozdravljeni. -Pozdravljeni. 65 00:03:58,615 --> 00:04:01,117 -Se bova objeli? -Vsekakor. 66 00:04:01,201 --> 00:04:02,202 -Prav. -Absolutno. 67 00:04:02,285 --> 00:04:03,745 Negin Farsad. 68 00:04:03,828 --> 00:04:05,288 -Zdravo. -Pozdravljeni. 69 00:04:05,372 --> 00:04:07,290 -In Shannon Watts. -Pozdravljeni. 70 00:04:07,374 --> 00:04:09,960 Grem na pozni zajtrk sovraštva. 71 00:04:10,043 --> 00:04:15,340 Korajžne ženske na njem jedo sovraštvo 72 00:04:15,757 --> 00:04:19,803 in chimichange ter pijejo margarite. 73 00:04:20,887 --> 00:04:26,726 V ta lokal sem veliko zahajala s svojo babico in fantom, ki je zdaj moj mož. 74 00:04:26,810 --> 00:04:28,270 Določila sta me za voznico. 75 00:04:28,937 --> 00:04:30,939 Popila sta več kot en vrč margarit. 76 00:04:31,022 --> 00:04:33,942 -Uživala sta. -Ja. Res je. Hvala. 77 00:04:35,485 --> 00:04:38,488 Zelo sem hvaležna, da ste prišle. 78 00:04:38,572 --> 00:04:43,326 Gre za korajžne ženske, ki zavračajo sovraštvo in se mu postavljajo po robu. 79 00:04:43,410 --> 00:04:48,373 Lahko ga zavrnejo in se mu uprejo, vendar gredo še dlje. 80 00:04:48,456 --> 00:04:53,837 Vse ste se zaradi svojega dela že srečale s hudimi očitki na račun tega, 81 00:04:53,920 --> 00:04:56,214 kdo ste, za kaj se zavzemate in kako. 82 00:04:57,674 --> 00:05:00,218 Naj jih preberem? Polovica jih je opolzkih. 83 00:05:00,302 --> 00:05:02,929 "Mame zahtevajo kaj? Tiča?" 84 00:05:03,013 --> 00:05:06,099 "Beden in zoprn glas ima. Po tem sranju mi krvavijo ušesa." 85 00:05:06,182 --> 00:05:07,017 KOMIČARKA 86 00:05:07,100 --> 00:05:07,934 NOVINARKA 87 00:05:08,018 --> 00:05:11,021 "Kakšno rasistično bedarijo je Jemele Hill zinila danes?" 88 00:05:11,104 --> 00:05:14,816 "Predmestne babnice, ki popivajo čez dan." 89 00:05:14,900 --> 00:05:15,984 Zveni zabavno. 90 00:05:17,319 --> 00:05:19,738 Shannon, spravili ste se 91 00:05:19,821 --> 00:05:23,992 nad orožarski lobi, zlasti nad NRA. 92 00:05:24,075 --> 00:05:26,828 Nam lahko poveste kaj več? 93 00:05:26,912 --> 00:05:28,455 Zlagala sem perilo. 94 00:05:28,538 --> 00:05:34,711 Na poročilih so rekli, da nekdo strelja v osnovni šoli v Newtonu v Connecticutu. 95 00:05:34,794 --> 00:05:40,508 Izvedeli smo, da je ubil dvajset otrok in šest učiteljev. 96 00:05:40,592 --> 00:05:42,219 Zelo sem se razjezila. 97 00:05:42,302 --> 00:05:47,682 Na Facebooku smo se takoj zbrale neznanke iz vse države. 98 00:05:47,766 --> 00:05:52,437 Spoznale smo, da se moramo orožarskemu lobiju postaviti po robu. 99 00:05:52,520 --> 00:05:58,944 Bile smo na vseh zaslišanjih za zakon o orožju. In devet let pozneje zmagujemo. 100 00:05:59,027 --> 00:06:00,403 NRA se je spravil name. 101 00:06:00,487 --> 00:06:04,741 Z vpadljivimi črkami so zapisali, da brišem komentarje. 102 00:06:05,492 --> 00:06:07,369 Nato sem komentarje onemogočila. 103 00:06:07,452 --> 00:06:09,788 Tudi to so napisali z vpadljivimi črkami. 104 00:06:09,871 --> 00:06:13,291 To je NRA. Tako njegovi člani zapravljajo čas. 105 00:06:13,375 --> 00:06:16,586 Meni pa to kaže, da sem jim prišla do živega. 106 00:06:17,212 --> 00:06:20,674 Skrajne zagovornike orožja ob živce spravlja to, 107 00:06:20,757 --> 00:06:25,262 da so naše prostovoljke med zaslišanji o zakonu začele plesti. 108 00:06:25,345 --> 00:06:26,596 Ta zaslišanja… 109 00:06:27,847 --> 00:06:30,976 …včasih trajajo od osme zjutraj pa do polnoči. 110 00:06:31,059 --> 00:06:36,648 -Ja. -Skrajneže to spravlja v bes. 111 00:06:36,731 --> 00:06:39,734 Čivkajo: "Mrhe štrikajo." 112 00:06:40,902 --> 00:06:43,238 "Gospod, šale pletemo." 113 00:06:43,321 --> 00:06:46,283 To bi bil super podkast. "Te mrhe štrikajo." 114 00:06:46,366 --> 00:06:50,120 Nisem vedela, da znajo biti nekateri Američani tako žaljivi. 115 00:06:50,203 --> 00:06:53,081 Začeli so mi pisati, me klicati, 116 00:06:53,164 --> 00:06:56,877 se voziti mimo moje hiše. Privoščili so mi smrt. 117 00:06:56,960 --> 00:07:01,423 Mi grozili s spolnim napadom, umori mojih otrok in napadi nanje. 118 00:07:02,007 --> 00:07:05,552 Ko so prostovoljci Moms Demand Action v Marylandu 119 00:07:05,635 --> 00:07:09,556 pred mestno hišo podprli zakon za razorožitev nasilnežev v družini, 120 00:07:09,639 --> 00:07:12,517 je tja prišla tudi skupina skrajnežev. 121 00:07:12,601 --> 00:07:15,061 Obkrožili so nas. Večinoma so bili moški, 122 00:07:15,145 --> 00:07:17,188 oboroženi s polavtomatskimi puškami. 123 00:07:17,272 --> 00:07:18,189 Ojej. 124 00:07:18,273 --> 00:07:20,817 Začeli smo se pogovarjati. 125 00:07:20,901 --> 00:07:24,613 Samo družinskim nasilnežem želimo preprečiti posedovanje orožja. 126 00:07:24,696 --> 00:07:27,032 Obsojenim nasilnežem. 127 00:07:27,115 --> 00:07:29,451 Temu niso mogli nasprotovati. Odšli so. 128 00:07:29,534 --> 00:07:31,912 "Dobro, s tem pa res ni nič narobe." 129 00:07:32,787 --> 00:07:35,498 Hoteli so nas prestrašiti, nas utišati. 130 00:07:35,582 --> 00:07:36,750 ZAHTEVAMO PREVERBE! 131 00:07:36,833 --> 00:07:39,336 Lahko bi se umaknili ali se vkopali. 132 00:07:40,378 --> 00:07:41,755 Vkopali smo se. 133 00:07:42,839 --> 00:07:46,259 ZA RAZUM PRI OROŽJU V ZDA 134 00:07:51,806 --> 00:07:55,185 To imam po mami. 135 00:07:55,977 --> 00:07:59,356 Zaradi nje se zmorem ustrahovalcem postaviti po robu. 136 00:07:59,439 --> 00:08:03,485 V novi šoli so mi nagajali. Mama je vsak dan rekla, naj se grem igrat. 137 00:08:03,985 --> 00:08:08,907 Otroci v soseski so me napadali, me tepli. 138 00:08:08,990 --> 00:08:11,993 Domov sem hodila objokana. Mama je stala pri vratih. 139 00:08:12,077 --> 00:08:15,205 Rekla je, da v hiši ni prostora za strahopetce. 140 00:08:15,288 --> 00:08:19,000 Da se moram s tistimi otroki nekako sporazumeti. 141 00:08:19,084 --> 00:08:23,713 Odšla sem nazaj. Vse življenje je bila taka. 142 00:08:23,797 --> 00:08:28,176 "Vsakomur je kdaj hudo. Pomembno je, kako se s tem spoprime." 143 00:08:28,260 --> 00:08:29,719 To je ves čas ponavljala. 144 00:08:29,803 --> 00:08:33,139 "Vsakomur se kaj zgodi. Pomembno je, kako se s tem spoprime." 145 00:08:33,222 --> 00:08:34,515 Ja. 146 00:08:34,599 --> 00:08:38,687 Ne dovoli, da te oblikujejo drugi. Oblikuj se sama. 147 00:08:39,354 --> 00:08:42,816 Te besede uteleša Megan Thee Stallion. 148 00:08:43,775 --> 00:08:44,776 Presrečna sem. 149 00:08:44,859 --> 00:08:46,528 Živi po svojih načelih. 150 00:08:46,611 --> 00:08:49,239 Poslala jih bom. To je najboljša slika. 151 00:08:49,322 --> 00:08:54,119 Ne glede na to, ali rapa ali študira ob delu. 152 00:08:54,202 --> 00:08:55,370 Z vsem se spoprime. 153 00:08:55,453 --> 00:08:58,832 Seveda se mi vsi posvečate, si misli. "Poglejte me, sem 40e." 154 00:08:59,124 --> 00:09:03,336 Dokazuje, kaj vse zmorejo neustrašne umetnice. 155 00:09:03,920 --> 00:09:08,133 Divja sem, fina, snobovska, vznemirljiva. 156 00:09:08,216 --> 00:09:12,971 Drzna, muhasta, zlobna, hej, hej, ja. Delam se neumno, kaj dogaja? 157 00:09:13,054 --> 00:09:16,308 Ne uklanja se, čeprav doživlja sovražnost. 158 00:09:16,391 --> 00:09:18,476 Žal v veliki meri. 159 00:09:18,560 --> 00:09:21,563 Vendar jo pretvarja v ustvarjalnost. 160 00:09:21,646 --> 00:09:24,190 To ji sprevrženo vliva veliko energije. 161 00:09:24,274 --> 00:09:26,109 -Brezkompromisna je. -Ja. 162 00:09:27,152 --> 00:09:29,070 Delam se neumno, kaj dogaja? 163 00:09:29,154 --> 00:09:31,907 Kaj dogaja? Kaj dogaja? Kaj dogaja? 164 00:09:33,408 --> 00:09:36,870 Pandemijo sem izkoristila za ustvarjanje. 165 00:09:36,953 --> 00:09:40,498 Spet sem začela slikati. To me pomirja. 166 00:09:40,582 --> 00:09:43,043 Vsem sem poskušala ustreči. 167 00:09:43,126 --> 00:09:44,794 In pri tem pozabljala nase. 168 00:09:44,878 --> 00:09:47,464 Morala sem se spomniti, kdo sem, 169 00:09:47,547 --> 00:09:49,758 biti več sama, 170 00:09:49,841 --> 00:09:53,637 se posvečati sebi, da bi ugotovila, kaj me osrečuje. 171 00:09:54,387 --> 00:09:58,099 V otroštvu sem rada risala. Nisem bila dobra. 172 00:09:58,808 --> 00:10:03,939 Starši so prišli na razstavo in vsi učitelji so rekli, 173 00:10:04,022 --> 00:10:07,359 da jim je všeč, da imam vse pospravljeno. 174 00:10:07,442 --> 00:10:09,069 "Nič ne umaže." 175 00:10:09,152 --> 00:10:10,654 "Zelo točna je." 176 00:10:10,737 --> 00:10:12,948 -"Nikoli ne zamudi." -"Ne zamuja." 177 00:10:13,031 --> 00:10:15,533 -Dobro. -Ja. 178 00:10:16,701 --> 00:10:20,747 Chelsea posluša rap. Že od otroštva. 179 00:10:21,289 --> 00:10:25,835 Zaradi nje poznam vas, Cardi B in vajino pesem "WAP". 180 00:10:27,963 --> 00:10:32,467 Želela sem sodelovati s Cardi. Poslala mi je pesem. Takoj sem odgovorila. 181 00:10:32,551 --> 00:10:34,052 Bilo je razburljivo. 182 00:10:34,135 --> 00:10:36,638 Moški govorijo samozavestno. 183 00:10:36,721 --> 00:10:41,893 Brez težav govorijo o svoji spolnosti, o tem, kako bodo seksali s tabo. Zato sem… 184 00:10:42,686 --> 00:10:45,814 To zmorem tudi jaz. Iz ženskih ust bo zvenelo noro. 185 00:10:45,897 --> 00:10:49,150 Všeč mi je, da so ženske ognjevite. 186 00:10:49,234 --> 00:10:52,070 Moja naloga je… 187 00:10:52,571 --> 00:10:55,282 Da sem vedno zvesta sebi in se ne opravičujem za to. 188 00:10:55,365 --> 00:10:59,661 Ni pomembno, kaj kdo reče in kako se vede do mene. 189 00:10:59,744 --> 00:11:02,956 Nočem spremeniti mnenja o sebi. 190 00:11:03,039 --> 00:11:05,500 Taka sem od nekdaj. 191 00:11:05,584 --> 00:11:08,879 Le da me zdaj gleda veliko ljudi. 192 00:11:08,962 --> 00:11:13,008 Vas je napad konservativcev presenetil? 193 00:11:13,091 --> 00:11:17,512 Bila sem presenečena, da hočejo zdaj, 194 00:11:17,596 --> 00:11:22,225 ko lahko gledamo in poslušamo toliko stvari, 195 00:11:22,309 --> 00:11:26,479 najprej kritizirati in govoriti o nečem, česar ne marajo. 196 00:11:26,563 --> 00:11:28,648 Kot ko… 197 00:11:28,732 --> 00:11:31,902 Nekdo, ki je videti kot izvoljeni poslanec… 198 00:11:31,985 --> 00:11:35,071 -Aha. -…to gleda na računalniku. 199 00:11:35,739 --> 00:11:36,740 -Ja. -Ja. 200 00:11:36,823 --> 00:11:41,328 Butaste, omejene candre. 201 00:11:41,411 --> 00:11:45,957 Moški, ki po internetu udrihate čez glasbo Megan Thee Stallion, 202 00:11:46,041 --> 00:11:50,295 veliko imate povedati o stvareh, ki vam niso všeč. 203 00:11:50,378 --> 00:11:54,049 Ampak besedilo, ki se vam zdi grozno, znate na pamet. 204 00:11:54,132 --> 00:11:56,635 Ja. Secirajo besedila in moje življenje. 205 00:11:57,219 --> 00:11:59,763 Pokazala bom nekaj, kar bi morda radi videli. 206 00:12:00,263 --> 00:12:01,806 No, pa dajmo. 207 00:12:01,890 --> 00:12:03,558 Cipe so mi včasih ploskale, 208 00:12:03,642 --> 00:12:05,602 zdaj pa sem močna in jim to na živce gre. 209 00:12:05,685 --> 00:12:07,229 Poskušajo iti mimo mene, 210 00:12:07,312 --> 00:12:09,105 ampak mi delajo špalir… 211 00:12:09,189 --> 00:12:10,690 Verjetno jim je na skrivaj všeč. 212 00:12:10,774 --> 00:12:11,900 Ja. 213 00:12:11,983 --> 00:12:14,861 Ja. Za največ ogledov verjetno poskrbijo oni. 214 00:12:15,528 --> 00:12:18,156 Kaj je najbolj nora izjava o vas? 215 00:12:18,240 --> 00:12:21,076 -Ljudje rečejo marsikaj norega. -Res je. 216 00:12:21,701 --> 00:12:24,412 Prostaškosti se poskušam izogibati. 217 00:12:24,496 --> 00:12:30,168 Pravijo, da nisem hodila v šolo in da skušam samo pritegniti pozornost. 218 00:12:30,252 --> 00:12:32,128 Tudi prav. 219 00:12:32,212 --> 00:12:34,631 -Ljudje si izmišljujejo. -Noro je. 220 00:12:34,714 --> 00:12:36,925 -Nekaj si izmislijo. -In to verjamejo. 221 00:12:37,008 --> 00:12:38,677 -Trdijo… -Marička, ja. 222 00:12:38,760 --> 00:12:41,805 -…da je to resnica. -Z možem sva se poročila pred poroko. 223 00:12:41,888 --> 00:12:44,307 -Jaz se poročim vsak teden. -Poročeni ste? 224 00:12:44,391 --> 00:12:46,351 In tudi ločila sem se. 225 00:12:46,434 --> 00:12:48,103 -Nisem vedela. -Jaz tudi ne. 226 00:12:48,186 --> 00:12:53,942 Ko se odzoveš, se pa začudijo. Tudi jaz sem človek. 227 00:12:54,526 --> 00:12:56,570 Ampak v resnici mi ni mar. 228 00:12:56,653 --> 00:13:01,283 Lahko bi me strahotno prizadeli in v hipu pozabili na to. 229 00:13:01,366 --> 00:13:05,745 Pojedli sendvič, šli v službo, se družili z domačimi. 230 00:13:05,829 --> 00:13:08,957 Pozabili na to. Jaz pa bi na to mislila ves dan. 231 00:13:09,040 --> 00:13:12,627 Tega si ne morem privoščiti. 232 00:13:12,711 --> 00:13:17,299 Ste poskusili omejiti čas za preverjanje interneta? 233 00:13:17,382 --> 00:13:20,135 -Nisem več na družbenih medijih. -Pametno. 234 00:13:20,218 --> 00:13:23,096 Hotela sem ustvariti novo glasbo, 235 00:13:23,179 --> 00:13:25,056 pisati, se zbrati. 236 00:13:25,140 --> 00:13:27,726 Kadar veliko poslušaš druge, 237 00:13:27,809 --> 00:13:30,270 pozabiš na osnovni cilj. 238 00:13:30,353 --> 00:13:31,771 To se je dogajalo. 239 00:13:31,855 --> 00:13:36,067 CARDI B IN MEGAN THEE STALLION STA Z ODVRATNIM KOMADOM "WAP" VSE ŽENSKE 240 00:13:36,151 --> 00:13:37,944 POTISNILI STO LET NAZAJ 241 00:13:38,028 --> 00:13:39,946 Marsikdo napada ženske. 242 00:13:40,030 --> 00:13:44,910 Potem začnejo z njim v isti rog tuliti še drugi. Širijo čenče. 243 00:13:44,993 --> 00:13:47,996 Briga jih, kako se tiste ženske počutijo. 244 00:13:48,079 --> 00:13:50,290 Glejte, strgalo se ji je. Me razumete? 245 00:13:50,373 --> 00:13:53,793 Zelo grdo ste govorili o meni. Zdaj sem se odzvala 246 00:13:53,877 --> 00:13:56,296 in sem zmešana. Trga se mi. 247 00:13:56,379 --> 00:13:58,590 -Vzorec je vedno isti. -Ja. 248 00:13:58,673 --> 00:14:02,677 Spoznala sem, da se to dogaja močnim ženskam. 249 00:14:02,761 --> 00:14:05,388 Če ne pokažeš šibkosti, razmišljajo, 250 00:14:05,472 --> 00:14:08,183 -kako bi te iztirili. -Zlomiti te hočejo. 251 00:14:08,266 --> 00:14:11,353 Napadala vas bom v tolikšni meri kot vi mene. 252 00:14:11,436 --> 00:14:15,732 Ampak kljubovala vam bom s samozavestjo. S svojim življenjem. 253 00:14:15,815 --> 00:14:19,194 Mogoče se boste enkrat naveličali. Zlomili pa me ne boste. 254 00:14:19,277 --> 00:14:22,030 Prej vam bo pošla sapa kot meni. Zato… 255 00:14:22,113 --> 00:14:23,156 Res je. 256 00:14:26,952 --> 00:14:29,537 Viharen večer si narisala. Poglejte ga. 257 00:14:30,538 --> 00:14:31,539 Zelo urejena si. 258 00:14:40,882 --> 00:14:43,260 Olala, kako cvrči. 259 00:14:44,678 --> 00:14:46,263 Parna kopel. 260 00:14:46,346 --> 00:14:48,098 To je resnično neverjetno. 261 00:14:48,181 --> 00:14:53,520 Humor je lahko močen protistrup, tudi pri spoprijemanju s predsodki. 262 00:14:53,603 --> 00:14:56,940 Negin, ste aktivistka in komičarka. Povejte kaj več o sebi. 263 00:14:57,023 --> 00:15:00,986 Želela sem biti v državni službi in izboljšati svet. 264 00:15:01,069 --> 00:15:03,989 Vendar me je komedija preveč privlačila. 265 00:15:04,489 --> 00:15:09,661 V nekem trenutku sem se ji poklicno posvetila. 266 00:15:09,744 --> 00:15:13,957 -Kaj so rekli vaši starši? -Priseljenci so. Bili so navdušeni. 267 00:15:15,250 --> 00:15:18,295 Imela sem občutek, da so razočarani nad mano. 268 00:15:18,378 --> 00:15:21,423 Mamo sem slišala svoji prijateljici reči, 269 00:15:21,506 --> 00:15:23,300 da je nad mano razočarana. 270 00:15:24,885 --> 00:15:28,096 Ali Islamsko državo poganja moja zvrst komedije? 271 00:15:28,179 --> 00:15:31,182 "Pripadniki Islamske države ti bodo pobili družino 272 00:15:31,266 --> 00:15:36,271 in se ti posrali v vrat, ko ti bodo glavo odsekali s topim rezilom." 273 00:15:36,354 --> 00:15:39,024 Pridite na večer komedije. Muslimani prihajajo. 274 00:15:39,608 --> 00:15:42,694 Na odru so muslimani, ampak so za umret zabavni. 275 00:15:42,777 --> 00:15:47,490 Najhujšo grožnjo s smrtjo so slišali moji starši. 276 00:15:47,574 --> 00:15:50,160 "Ubili vam bomo hčer. 277 00:15:50,243 --> 00:15:53,622 Če bo to počela še naprej, bomo vse pobili." 278 00:15:53,705 --> 00:15:56,791 Pripovedujem šale. 279 00:15:57,751 --> 00:16:01,171 Posnela sem film Muslimani prihajajo. 280 00:16:01,254 --> 00:16:03,465 Nekateri so mislili, 281 00:16:03,548 --> 00:16:06,968 da svari pred muslimansko apokalipso. 282 00:16:07,719 --> 00:16:10,680 Zbrali smo več ameriških komikov muslimanske vere. 283 00:16:10,764 --> 00:16:14,559 Šli smo na turnejo. 284 00:16:14,643 --> 00:16:17,604 V Alabamo, Misisipi in Arizono. 285 00:16:17,687 --> 00:16:18,855 -Ni Arizona… -Ja. 286 00:16:18,939 --> 00:16:21,066 V kraje, kjer obožujejo musliče. 287 00:16:21,149 --> 00:16:24,319 Postavili smo stojnico "vprašajte muslimana". 288 00:16:24,402 --> 00:16:26,947 Ljudem smo podarjali sladkarije. 289 00:16:27,030 --> 00:16:29,866 Tu je živ musliman. Odgovarjal bo na vaša vprašanja. 290 00:16:29,950 --> 00:16:32,077 Če k ljudem pristopite 291 00:16:32,160 --> 00:16:34,788 -z ljubeznijo… -In humorjem. 292 00:16:34,871 --> 00:16:40,126 Ja. Če poskrbite za prijetno vzdušje, bodo ljudje raje spraševali. 293 00:16:40,210 --> 00:16:43,380 -Spraševali so… -"Kaj menite o napadih 11. septembra?" 294 00:16:43,463 --> 00:16:47,300 To vprašanje nekatere spravi v bes. 295 00:16:47,384 --> 00:16:49,344 Jaz pa sem si rekla, 296 00:16:49,427 --> 00:16:53,765 da sem sredi Georgie, daleč na jugu ZDA. 297 00:16:53,848 --> 00:16:56,601 Da morda še niso srečali muslimana. 298 00:16:56,685 --> 00:16:58,937 -Ali pa da tega ne vedo. -Ja. 299 00:16:59,020 --> 00:17:00,313 Ker smo med vami. 300 00:17:00,397 --> 00:17:04,359 Niso slišali, da bi kakšen musliman obsodil tiste napade. Jih bom jaz. 301 00:17:04,441 --> 00:17:08,862 Pripeljala jih bom v moj svet in morda se bomo potem smejali. 302 00:17:08,947 --> 00:17:13,952 Za nekoga, ki se rahlo posmeje, v drugačnih okoliščinah pa potem 303 00:17:14,035 --> 00:17:16,036 še malo in še malo in še malo. 304 00:17:16,121 --> 00:17:20,667 Ti smehci se seštejejo v družbene spremembe. 305 00:17:20,750 --> 00:17:21,584 Ja. 306 00:17:21,668 --> 00:17:26,506 Vedno odvrnem: "Žal mi je, da me sovražite. 307 00:17:26,590 --> 00:17:32,137 Upam, da boste našli komika, ki vam je všeč. Lepo se imejte. Smejko." 308 00:17:32,220 --> 00:17:34,431 Na odklonilnost se odzivamo s humorjem. 309 00:17:36,016 --> 00:17:36,975 Kontrapunkt. 310 00:17:37,058 --> 00:17:41,855 Spletna oddaja o žalosti, fašizmu, spolnih odklonih, kultih. 311 00:17:41,938 --> 00:17:44,316 ODLOMKI IZ KONTRAPUNKTA (1,54 MILIJONA NAROČNIKOV) 312 00:17:44,983 --> 00:17:49,195 "Se lahko končno strinjamo, da oddaja spada v smetnjak?" 313 00:17:49,279 --> 00:17:50,655 Tu sem, srček. 314 00:17:50,739 --> 00:17:53,450 "O bog, Natalie Wynn je resnično grozna." 315 00:17:53,533 --> 00:17:56,953 "Kontrapunkt tako sovražim, da to ni res." 316 00:17:57,037 --> 00:17:59,372 "Kontrapunkt? Česa? Življenja že ne." 317 00:17:59,956 --> 00:18:02,834 Ta je dobra. Če že žalite, žalite duhovito. 318 00:18:02,918 --> 00:18:06,171 Komaj čakam, da spoznam Natalie oziroma Kontrapunkt. 319 00:18:06,796 --> 00:18:10,133 Internet je lahko gojišče sovraštva in dezinformacij. 320 00:18:10,675 --> 00:18:14,137 A Natalie z neskončno empatijo in magisterijem iz filozofije 321 00:18:14,721 --> 00:18:17,766 ljudem pomaga podvomiti o njihovih skrajnih prepričanjih. 322 00:18:17,849 --> 00:18:19,142 Za koga me imate? 323 00:18:19,226 --> 00:18:23,146 Sem družbeno zavedna estradnica z YouTuba, ne transspolni Gandi. 324 00:18:23,230 --> 00:18:28,235 Kostume, naglase in gledališke rekvizite uporablja 325 00:18:28,318 --> 00:18:29,778 za utemeljevanje. 326 00:18:29,861 --> 00:18:31,780 -To je pomembno… -Ja. 327 00:18:31,863 --> 00:18:35,033 …ker se na logično utemeljevanje nihče ne odzove. 328 00:18:35,116 --> 00:18:40,330 Včasih moraš ljudem oči, ušesa in srce odpreti po drugačni poti. 329 00:18:41,665 --> 00:18:43,333 -Zdravo. -Živjo. 330 00:18:43,416 --> 00:18:44,834 -Hvala za vabilo. -Se objameva? 331 00:18:44,918 --> 00:18:47,254 -Seveda. Ja. -Rada se objemam. 332 00:18:47,337 --> 00:18:49,214 Kako dolgo ste v tej krasni hiši? 333 00:18:49,297 --> 00:18:52,175 Od septembra. Takoj ko sem zagledala stopnice, 334 00:18:52,467 --> 00:18:54,177 sem hotela kamero usmeriti vanje. 335 00:18:54,261 --> 00:18:58,098 Opažam čudovita oblačila in krasne klobuke. 336 00:18:58,181 --> 00:19:00,850 Pritegniti morate pozornost in jo ohraniti. 337 00:19:00,934 --> 00:19:04,312 Zlasti na YouTubu, kjer tekmujete z mačkami. 338 00:19:04,396 --> 00:19:06,898 -Moja mama jih rada gleda. -Tako kot vsi. 339 00:19:14,614 --> 00:19:17,617 Vam ljudje pošiljajo posebne prošnje, 340 00:19:17,701 --> 00:19:20,745 ker mislijo, da bo to vplivalo na koga iz njihovega kroga? 341 00:19:20,829 --> 00:19:24,874 Pogosto mi kdo reče, da brat ali mama 342 00:19:24,958 --> 00:19:29,045 verjame Alexu Jonesu, naseda QAnonu. 343 00:19:29,129 --> 00:19:31,131 QAnonu zdaj verjame 15 % Američanov. 344 00:19:31,214 --> 00:19:36,011 Hudo mi je zanje. Družine to razdvaja kot državljanska vojna. 345 00:19:36,094 --> 00:19:37,637 Kaj pa sovraštvo? 346 00:19:37,721 --> 00:19:44,686 Je ljudi mogoče prepričati, naj nehajo jezno razmišljati? 347 00:19:45,312 --> 00:19:47,689 Po mojem je. Mislim pa, 348 00:19:48,648 --> 00:19:53,695 da tega ni mogoče doseči samo z razumskim utemeljevanjem. 349 00:19:53,778 --> 00:19:57,782 Recimo, da nekdo sovraži neko marginalizirano skupino. To je abstraktno. 350 00:19:57,866 --> 00:20:02,245 Ko srečam takega človeka, vidim, da je prijeten, vljuden, razmišljujoč. 351 00:20:02,829 --> 00:20:06,750 Kot da zaradi kognitivne disonance ne razume, kaj je transspolna oseba. 352 00:20:06,833 --> 00:20:10,837 Ko sedim pred takimi ljudmi, rečejo: "No, človek ste. 353 00:20:10,921 --> 00:20:13,715 Z vami se lahko sporazumevam kot z vsemi." 354 00:20:14,382 --> 00:20:16,343 Ko gledate posnetek na YouTubu, 355 00:20:16,426 --> 00:20:18,845 gledate človeka, ki govori v kamero. 356 00:20:18,929 --> 00:20:21,056 Kot da bi govoril vam. 357 00:20:21,139 --> 00:20:22,515 -Zdi se zelo intimno. -Ja. 358 00:20:22,599 --> 00:20:25,060 To imenujemo parasocialni odnosi. 359 00:20:25,143 --> 00:20:27,229 Ljudem se zdi, da vas poznajo. 360 00:20:27,312 --> 00:20:32,025 To povezanost lahko uporabite, da jih spodbudite k razmišljanju. 361 00:20:32,108 --> 00:20:33,818 Zelo pametna taktika. 362 00:20:33,902 --> 00:20:35,987 -Zahtevna, ampak pametna. -Res je. 363 00:20:36,071 --> 00:20:40,325 Sramotenje na spletu naj bi dalo moč nemočnim, 364 00:20:40,408 --> 00:20:42,869 omogočilo obsodbo javnih nasilnežev. 365 00:20:42,953 --> 00:20:46,039 To je po svoje giljotina 21. stoletja. 366 00:20:46,122 --> 00:20:50,544 Toda tako kot giljotina lahko postane sredstvo sadističnega izživljanja. 367 00:20:50,627 --> 00:20:54,464 Dobro ste povedali, ko ste rekli, da se je to, 368 00:20:54,548 --> 00:20:58,677 da je nekdo naredil neumnost ali napako, 369 00:20:58,760 --> 00:21:03,974 sprevrglo v zmerjanje z bedaki, ki jih je treba izločiti iz svoje sredine. 370 00:21:04,057 --> 00:21:05,725 Čeprav je odgovornost dobra. 371 00:21:05,809 --> 00:21:11,439 Je, sramotenje ljudi zaradi njihovih lastnosti pa ne. 372 00:21:11,523 --> 00:21:13,858 Ljudje so več kot to, kar počnejo. 373 00:21:13,942 --> 00:21:15,026 Drži. 374 00:21:15,110 --> 00:21:17,737 Ne morete jih enačiti z njihovimi dejanji. 375 00:21:17,821 --> 00:21:20,282 Vendar je odgovornost zelo pomembna. 376 00:21:20,365 --> 00:21:24,452 Hočemo odgovornost. A kaj to pomeni? 377 00:21:24,536 --> 00:21:29,207 Brez nje imamo samo množico, ki hoče kaznovati, 378 00:21:29,291 --> 00:21:31,042 izločati, sramotiti, nadlegovati. 379 00:21:31,126 --> 00:21:33,962 Trenutno to povzroča škodo. 380 00:21:34,629 --> 00:21:39,759 Ljudje se povezujejo z empatičnim tonom mojih posnetkov. 381 00:21:39,843 --> 00:21:42,888 Ne počutijo se, da jih obsojam. Nočem, da se jim zdi: 382 00:21:42,971 --> 00:21:45,056 "Grozen človek si. Zakaj si tak?" 383 00:21:45,140 --> 00:21:47,767 Zakaj? Bo to prineslo kaj dobrega? 384 00:21:51,813 --> 00:21:54,858 Za tako odkrito kljubovanje sovraštvu je potreben pogum. 385 00:21:54,941 --> 00:21:58,403 Človek postane tarča neprizanesljivih kritik. 386 00:21:58,486 --> 00:22:03,617 Ko se sovraštvu po robu postaviš javno, 387 00:22:03,700 --> 00:22:06,953 pogosto pritegneš večjo pozornost, kot si jo pričakoval. 388 00:22:07,037 --> 00:22:10,832 Jemele, vi to veste, kajne? Javno kljubujete sovraštvu 389 00:22:10,916 --> 00:22:12,584 -in pritegnete večjo pozornost. -No… 390 00:22:12,667 --> 00:22:14,502 Jaz dobivam le ljubezenska pisma. 391 00:22:14,586 --> 00:22:17,380 Vemo, kako lepo vam je zadnja leta. 392 00:22:17,464 --> 00:22:21,259 Jemele Hill sem dolgo občudovala kot športno novinarko. 393 00:22:21,343 --> 00:22:27,724 Slovela je predvsem kot poročevalka, ki pripoveduje resnico. 394 00:22:27,807 --> 00:22:31,228 Imam zelo javno službo in po Twitterju sem razpravljala 395 00:22:31,311 --> 00:22:34,731 z nekom, ki je poskušal opravičiti vedenje Donalda Trumpa. 396 00:22:34,814 --> 00:22:36,733 Nekaj tednov po Charlottesvillu. 397 00:22:36,816 --> 00:22:40,570 Vsi vemo, kako se je odzval na to. 398 00:22:40,946 --> 00:22:43,406 -"Zelo dobri ljudje." -"Na obeh straneh." 399 00:22:43,490 --> 00:22:47,077 Jemele Hill je na Twitterju napisala, da je "Trump beli nacionalist, 400 00:22:47,160 --> 00:22:50,330 ki se je obkrožil z drugimi belimi nacionalisti." 401 00:22:50,413 --> 00:22:53,667 Nič spornega nisem izjavila. 402 00:22:53,750 --> 00:22:59,422 To vsi vedo. Pa so v Beli hiši rekli, da bi me morali odpustiti. 403 00:22:59,506 --> 00:23:01,466 Sem črnka na pomembnem položaju. 404 00:23:01,550 --> 00:23:07,055 To je bil povod za številne neumnosti. Prejela sem veliko groženj s smrtjo. 405 00:23:07,138 --> 00:23:10,475 A sem vseeno vesela, da sem morala to doživeti. 406 00:23:10,559 --> 00:23:14,896 Zdaj sem v boljšem položaju. 407 00:23:14,980 --> 00:23:18,400 Postala sem odločnejša, 408 00:23:18,817 --> 00:23:21,236 še bolj brezkompromisna kot prej. 409 00:23:21,319 --> 00:23:25,323 Nisem več pri ESPN in stvari lahko počnem drugače. 410 00:23:25,407 --> 00:23:28,410 Zdaj ljudi besedno napadam. Ker… 411 00:23:28,493 --> 00:23:31,746 S svojo nevednostjo mi ne boste pokvarili dneva. 412 00:23:31,830 --> 00:23:33,582 Nimam časa za vse. 413 00:23:33,665 --> 00:23:35,917 Ampak včasih si ga vzamem. 414 00:23:36,001 --> 00:23:37,961 Rada se pošalim, 415 00:23:38,044 --> 00:23:40,547 da na družbenih medijih raje ne izzivajte, 416 00:23:40,630 --> 00:23:43,592 kadar mi spletajo kitke. To traja šest ur. 417 00:23:43,675 --> 00:23:45,886 Sedim na stolu in čakam na izziv. 418 00:23:46,469 --> 00:23:49,306 -Pripravljena sem. -Ja. Danes boste dobili svoje. 419 00:23:50,098 --> 00:23:51,766 "Jemele Hill je ESPN odpustil. 420 00:23:51,850 --> 00:23:54,853 Ne da nam miru s tistimi grdimi mikrokitkami." 421 00:23:54,936 --> 00:23:58,231 Mimogrede, imenujejo se afriške. Uporabite pravi izraz. 422 00:23:58,315 --> 00:24:02,736 "Ignorirajte Jemele. Z raso samo izziva, o športu pa nima pojma." 423 00:24:02,819 --> 00:24:04,321 To o športu ni res. 424 00:24:04,404 --> 00:24:07,782 "Na srečo sem ji zaradi takih izjav nehal slediti." 425 00:24:07,866 --> 00:24:09,618 Kako pa potem veš, kaj sem rekla? 426 00:24:11,077 --> 00:24:17,042 Sovraštva sem bila vajena. Sovražna pisma dobivam vse od faksa. 427 00:24:17,125 --> 00:24:19,711 Prvič so mi črnuhinja rekli na Univerzi Michigan. 428 00:24:20,295 --> 00:24:26,468 Tako dolgo se nisem zmenila za to, da me to zdaj ne prizadene. 429 00:24:26,551 --> 00:24:31,765 Mlajšim ženskam nočem govoriti, naj se kar navadijo. 430 00:24:31,848 --> 00:24:34,726 Nočem, da se navadijo. 431 00:24:34,809 --> 00:24:37,312 Jaz sem s tem naredila napako. 432 00:24:37,395 --> 00:24:44,152 Rešitev te težave ne moremo prepustiti zgolj najbolj prizadetim. 433 00:24:44,236 --> 00:24:47,822 Pomagajte mi. Prav? Vsi morajo sodelovati. 434 00:24:47,906 --> 00:24:49,658 Se strinjam. 435 00:24:49,741 --> 00:24:53,453 Mi smo sklenili, da opozorimo 436 00:24:53,536 --> 00:24:57,374 na razmere, v katerih so ljudje, ki so videti kot mi. 437 00:24:57,457 --> 00:25:01,962 Bojujemo se, da bi ta država končno uresničila 438 00:25:02,045 --> 00:25:04,631 vse tiste lepe besede na papirju. 439 00:25:04,714 --> 00:25:08,093 Želimo, da so ZDA čim boljše. 440 00:25:08,176 --> 00:25:11,930 To, da obstajajo ljudje, ki bi nas raje ubili, 441 00:25:12,013 --> 00:25:16,935 kot dočakali ta dan, je zelo žalostno. 442 00:25:17,018 --> 00:25:21,898 Hkrati pa me navdihuje, ohranja mojo zagnanost. 443 00:25:23,817 --> 00:25:27,404 VIRGINIJA 444 00:25:27,487 --> 00:25:29,990 -Opa. Kako lepo. -Kajne? 445 00:25:30,073 --> 00:25:32,325 Suzie, veliko si nam dala. 446 00:25:32,409 --> 00:25:33,910 -To barvo obožujem. -Joj. 447 00:25:33,994 --> 00:25:35,829 In moj vnuk tudi. 448 00:25:35,912 --> 00:25:37,789 Tudi Heatherina najljubša barva je bila. 449 00:25:40,083 --> 00:25:41,668 Dobro, Susan. 450 00:25:42,168 --> 00:25:44,588 Miška, briga me, ali razumeš. 451 00:25:45,088 --> 00:25:49,217 Spoprijemanje s smrtjo lastnega otroka je nekaj najtežjega v življenju. 452 00:25:49,301 --> 00:25:52,012 MAMA HEATHER HEYER 453 00:25:52,095 --> 00:25:53,805 MAMA RICHARDA COLLINSA III. 454 00:25:53,889 --> 00:25:56,641 Susan in Dawn je otroka vzelo sovraštvo. 455 00:25:56,725 --> 00:26:03,023 Obakrat je šlo za premišljen, načrtovan umor. 456 00:26:03,106 --> 00:26:07,527 Dawnin sin je bil žrtev nekoga, ki ga je sovražil 457 00:26:07,611 --> 00:26:09,195 zaradi barve kože. 458 00:26:09,279 --> 00:26:12,490 Naredite nekaj vrstic. Boste videli, kako vam bo šlo. 459 00:26:12,574 --> 00:26:17,621 Susanino hči je umoril voznik, ki je z avtom zapeljal v množico, 460 00:26:17,704 --> 00:26:21,041 ki je v Charlottesvillu protestirala proti neonacistom. 461 00:26:21,124 --> 00:26:22,626 Skozi tisto zanko. 462 00:26:22,709 --> 00:26:28,173 Obe mami se poskušata na vse načine bojevati proti sovraštvu. 463 00:26:28,256 --> 00:26:32,010 Dokazali sta, da je ljubezen od sovraštva močnejša 464 00:26:32,093 --> 00:26:33,970 tudi v najhujših razmerah. 465 00:26:34,554 --> 00:26:36,223 Tudi vam ne gre. 466 00:26:36,306 --> 00:26:38,850 Res je. Težko je. 467 00:26:38,934 --> 00:26:39,935 Res je! 468 00:26:40,018 --> 00:26:42,646 Nikoli ne bosta znali kvačkati tako hitro kot jaz. 469 00:26:45,440 --> 00:26:50,654 Ali vama kvačkanje omogoča, da ne razmišljata o dogajanju… 470 00:26:50,737 --> 00:26:52,906 Znižuje krvni tlak. Tole bom rekla. 471 00:26:52,989 --> 00:26:56,618 Ko so Heather umorili, me je to strahotno prizadelo. 472 00:26:56,701 --> 00:27:00,830 Vedno sem strastno brala, pletla in kvačkala. 473 00:27:00,914 --> 00:27:03,208 Potem pa do leta 2020 nič več. 474 00:27:03,291 --> 00:27:05,627 Ne znam si predstavljati, 475 00:27:05,710 --> 00:27:09,631 kako sta se pobrali po tem, kar se je zgodilo. 476 00:27:09,714 --> 00:27:14,636 Bili ste zelo ponosna mama. Boljšega sina si ne bi mogli želeti. 477 00:27:15,387 --> 00:27:21,351 In potem ste ga zaradi nasilja iz sovraštva izgubili. 478 00:27:22,018 --> 00:27:23,728 -Brez razloga. -Ja. 479 00:27:23,812 --> 00:27:26,147 -Vi pa svojo Heather. -Ja. 480 00:27:26,231 --> 00:27:30,694 Pri Heather je bil vsaj znan povod. 481 00:27:31,403 --> 00:27:33,405 Storilec je rekel, da mu ni bila všeč množica, 482 00:27:33,488 --> 00:27:35,323 -njeni ideali… -To je rekel? 483 00:27:35,407 --> 00:27:39,661 Moral je priznati umor, da se je izognil smrtni kazni. 484 00:27:39,744 --> 00:27:43,582 -Ste bili takrat na sodišču? -Ja. Niti en dan nisem manjkala. 485 00:27:43,665 --> 00:27:46,376 Ste ga pogledali? Je on kdaj pogledal vas? 486 00:27:46,459 --> 00:27:51,673 V dvorani je bilo več neonacistov in skrajnih desničarjev. 487 00:27:51,756 --> 00:27:53,508 Prebadala sem jih s pogledi. 488 00:27:53,925 --> 00:27:56,428 -Vam je kdo kaj rekel? -Niso si upali. 489 00:27:57,429 --> 00:28:01,141 Sklenili sta, da bosta začeli osveščati, 490 00:28:01,224 --> 00:28:05,687 se uprli sovraštvu, ki vama je vzel otroka. 491 00:28:05,770 --> 00:28:09,983 Susan, kako ste to zmogli? 492 00:28:10,066 --> 00:28:13,570 Včasih nisem. Sedela sem doma in jokala. 493 00:28:13,653 --> 00:28:17,282 Ampak ljudje so me vabili, naj se pridem pogovarjat. 494 00:28:17,365 --> 00:28:20,744 In sem se šla. 495 00:28:21,494 --> 00:28:24,289 To me je nekaj časa motiviralo. 496 00:28:24,372 --> 00:28:27,292 Sprva sem govorila o Heather. 497 00:28:27,375 --> 00:28:29,961 Ko izgubiš drago osebo, hočeš govoriti o njej. 498 00:28:30,045 --> 00:28:31,129 Ja. 499 00:28:31,213 --> 00:28:36,134 Ampak ugotovila sem, da to zasenčuje vse drugo dogajanje tistega dne. 500 00:28:36,218 --> 00:28:41,181 Zato sem se posvetila razlogom, zaradi katerih je Heather umrla. 501 00:28:41,264 --> 00:28:43,808 Podpirala je gibanje Življenja črncev so pomembna, 502 00:28:43,892 --> 00:28:48,897 zagovarjala je pravice črncev, pravice vseh. 503 00:28:49,689 --> 00:28:52,400 Heather je do ljudi pristopala… To je naredila 504 00:28:52,484 --> 00:28:56,112 tudi na dan smrti. Neki mladenki je rekla: 505 00:28:56,196 --> 00:28:58,156 "Povej, zakaj tako čutiš." 506 00:28:58,240 --> 00:29:01,326 Z njimi se je rahločutno pogovarjala. 507 00:29:01,409 --> 00:29:04,871 Ko so me sovražneži napadali na Facebooku, sem jih vprašala, 508 00:29:04,955 --> 00:29:08,708 zakaj tako čutijo, na čem temeljijo njihovi občutki. 509 00:29:08,792 --> 00:29:10,710 Včasih sem jih prepričala. 510 00:29:10,794 --> 00:29:14,714 Pogosto jih nisem. A moram verjeti, da sejem seme. 511 00:29:14,798 --> 00:29:19,719 Poznate koga, ki se je odrekel sovražnosti? 512 00:29:19,803 --> 00:29:25,392 Dva mladeniča s shoda skrajnih desničarjev sta me prosila odpuščanja. 513 00:29:25,976 --> 00:29:29,187 Rekla sem, naj tega ne prosita mene, 514 00:29:29,271 --> 00:29:32,065 temveč skupnosti, ki sta jih prizadela. 515 00:29:32,148 --> 00:29:35,318 Da se morata odkupiti njim. 516 00:29:35,402 --> 00:29:38,113 Nista bila preveč navdušena. 517 00:29:38,196 --> 00:29:41,491 Hotela sta odvezo od mene, da bi lahko živela naprej. 518 00:29:41,575 --> 00:29:44,661 Rekla sem, da opravičilo ni dovolj. 519 00:29:46,621 --> 00:29:50,292 Tega položaja v družbi si nisem želela in zaslužila. 520 00:29:50,375 --> 00:29:51,960 Raje ga ne bi imeli. 521 00:29:52,043 --> 00:29:56,172 Ne. Toda z njim bom pritegnila nove ljudi, načela drugačna vprašanja. 522 00:29:57,215 --> 00:29:59,676 Susan je moja junakinja. Rekla je: 523 00:29:59,759 --> 00:30:02,137 "Sleherno priložnost bom izrabila za to, 524 00:30:02,888 --> 00:30:04,890 da bo svet vedel tudi za Richarda." 525 00:30:06,016 --> 00:30:09,728 -Lepo, ne? -To je pravi materinski duh. 526 00:30:09,811 --> 00:30:12,272 -To moram narediti. -Vsekakor. 527 00:30:12,355 --> 00:30:17,986 Zločin mojega sina je bil, da je zavrnil nekoga, ki je bil drugačen od njega. 528 00:30:18,069 --> 00:30:20,280 Kaj mu je rekel morilec? Naj se umakne? 529 00:30:20,363 --> 00:30:23,491 "Na levo." Moj sin je rekel: "Ne." 530 00:30:24,200 --> 00:30:28,455 Moški mu je zasadil nož v prsni koš. 531 00:30:29,080 --> 00:30:30,290 Sin je takoj umrl. 532 00:30:30,373 --> 00:30:32,542 Storilca so obsodili. 533 00:30:32,626 --> 00:30:35,670 -Končno. -Državno ali zvezno sodišče? 534 00:30:35,754 --> 00:30:37,631 Ni prišlo na zvezno. 535 00:30:37,714 --> 00:30:40,342 Ko so zavrgli zločin iz sovraštva, 536 00:30:40,425 --> 00:30:45,931 so v nasprotnem taboru ploskali in si dajali petke. 537 00:30:46,014 --> 00:30:49,017 Ne razumem, kako se je to lahko zgodilo. 538 00:30:49,100 --> 00:30:52,520 Ne dovolite, da bo še kakšna mama 539 00:30:52,604 --> 00:30:57,025 občutila bolečino, ki jo jaz občutim vsak dan. 540 00:30:57,108 --> 00:31:00,070 V Marylandu je zakon za zločin iz sovraštva 541 00:31:00,153 --> 00:31:01,947 dobil ime po por. Richardu Collinsu III. 542 00:31:02,030 --> 00:31:03,031 ZAKON POR. COLLINS 543 00:31:03,114 --> 00:31:07,827 Navdušena sem, da ste v Marylandu dosegli spremembo zakona, 544 00:31:07,911 --> 00:31:13,333 da ne bo več vprašanj o tem, kaj je zločin iz sovraštva. 545 00:31:13,416 --> 00:31:18,880 Tako je. Nihče ne bo odločal, kdo ni Američan. 546 00:31:19,673 --> 00:31:26,012 "Družba" ima glede vzgoje otrok svoja pravila. 547 00:31:26,096 --> 00:31:27,347 Upoštevali sva jih. 548 00:31:27,931 --> 00:31:30,517 Potem pa nekdo reče, 549 00:31:30,600 --> 00:31:33,937 da nisi dovolj dober, ker si temnopolt. 550 00:31:34,020 --> 00:31:36,022 Da ne bi smel biti tam. 551 00:31:36,106 --> 00:31:37,232 Kako si drzne? 552 00:31:38,233 --> 00:31:41,027 Zelo hvaležna sem, da se tako trudita. 553 00:31:41,111 --> 00:31:44,322 Z nikomer vama ni treba govoriti. 554 00:31:44,406 --> 00:31:47,075 Ni se vama treba tako truditi. 555 00:31:47,158 --> 00:31:50,245 Pa se. To mi vliva upanje. Veliko upanja. 556 00:31:50,328 --> 00:31:53,748 -Susan, misliš, da imava izbiro? -Kaj bi sicer počela? 557 00:31:53,832 --> 00:31:57,377 Mami sva. Nisva hoteli, da se to zgodi. 558 00:31:57,919 --> 00:32:01,798 Ampak se je. 559 00:32:02,465 --> 00:32:05,635 Morava delati to, kar delava. 560 00:32:05,719 --> 00:32:07,888 Susan me razume. 561 00:32:08,471 --> 00:32:09,764 In zato jo imam rada. 562 00:32:15,937 --> 00:32:18,982 -Uspelo mi je. -To! Nisem dvomila. 563 00:32:19,065 --> 00:32:21,651 Vedela sem. Ponovi. 564 00:32:23,570 --> 00:32:27,532 Nazadnje sva se pogovarjali dlje kot običajno. 565 00:32:28,283 --> 00:32:31,661 Pred avtom sva se dolgo objemali. 566 00:32:31,745 --> 00:32:36,416 Se poljubljali in smejali. Rekla sem: "Vedeva se, kot da se ne bova več videli." 567 00:32:37,334 --> 00:32:39,920 -Nisem je več videla. -Ojej. 568 00:32:42,088 --> 00:32:44,507 Ko sem nazadnje govorila z Richardom, 569 00:32:45,300 --> 00:32:49,471 mi je rekel, da gre praznovat, ker mu je… 570 00:32:49,554 --> 00:32:52,682 Uspelo. Rekel je: "Mami, uspelo mi je." 571 00:32:52,766 --> 00:32:56,061 "Častnik sem in svet bo poznal moje ime." 572 00:32:57,020 --> 00:33:01,233 Ne vem, ali sem to pesem pred njeno smrtjo sploh opazila, a… 573 00:33:01,816 --> 00:33:03,151 Katero pesem? 574 00:33:03,235 --> 00:33:07,280 Govori o tem, naj zadnjega srečanja nimamo za samoumevnega. 575 00:33:11,326 --> 00:33:14,996 LETA 2020 JE BILO NAJVEČ ZLOČINOV IZ SOVRAŠTVA V DESETIH LETIH. 576 00:33:15,080 --> 00:33:18,750 VEČ KOT POLOVICA JIH JE BILA POVEZANIH Z RASO. 577 00:33:30,011 --> 00:33:31,012 Uspelo mi je! 578 00:33:31,096 --> 00:33:33,348 Ja. Rada te imam. Lepo se imej z Genom. 579 00:33:33,431 --> 00:33:35,350 NEKDANJA SKRAJNICA 580 00:33:35,433 --> 00:33:36,810 -Rada te imam. Adijo. -Kontra. 581 00:33:36,893 --> 00:33:42,190 Shannon že več desetletij pomaga ljudem, 582 00:33:42,274 --> 00:33:45,986 ki želijo zapustiti neonacistične in skrajne belske organizacije, 583 00:33:46,069 --> 00:33:50,949 da to naredijo in se spokorijo za to. 584 00:33:51,032 --> 00:33:52,784 Pokličite me. 585 00:33:52,867 --> 00:33:59,082 To počnem, ker sem bila od 15. pa skoraj do 20. leta 586 00:33:59,165 --> 00:34:03,295 pripadnica nasilnega skrajnega belskega gibanja. 587 00:34:04,462 --> 00:34:09,009 Najraje delujem preventivno, 588 00:34:09,092 --> 00:34:11,635 da ljudje sploh ne postanejo nacisti. 589 00:34:11,720 --> 00:34:12,721 NOBENEGA STEKLA IN OROŽJA 590 00:34:15,307 --> 00:34:16,724 Absolutno. 591 00:34:16,807 --> 00:34:21,061 Samantha je nekdanja članica skrajne belske skupine. 592 00:34:21,146 --> 00:34:25,817 Povezani sva in zdaj je moja prijateljica. 593 00:34:25,901 --> 00:34:28,278 Njena mentorica sem. 594 00:34:28,361 --> 00:34:30,238 Počaščena sem, 595 00:34:30,322 --> 00:34:34,367 da se mi je pripravljena odpreti in da mi zaupa. 596 00:34:38,914 --> 00:34:41,791 Vau. Čudovito. 597 00:34:43,668 --> 00:34:45,670 Katere ptice razen čapelj so še tu? 598 00:34:45,753 --> 00:34:47,130 Tam je želva. 599 00:34:47,213 --> 00:34:49,090 Pa res. 600 00:34:49,840 --> 00:34:54,221 Ljudi ste od idej o belski nadvladi odvračali z reko. 601 00:34:54,304 --> 00:34:58,266 Pa od neonacizma in fašizma tudi. Kako se je to začelo? 602 00:34:58,350 --> 00:35:01,436 Če želite opustiti razvado, 603 00:35:01,519 --> 00:35:05,482 jo morate zamenjati z nečim spodbudnim. 604 00:35:06,483 --> 00:35:08,318 Srhljivo je, 605 00:35:08,401 --> 00:35:13,698 da lahko žrtve nasilja in ideologije zdaj postanejo tudi otroci. 606 00:35:14,449 --> 00:35:16,493 To je podlo. 607 00:35:16,576 --> 00:35:19,329 Mnogi se počutijo osamljeni in sami. 608 00:35:19,829 --> 00:35:22,958 Tu so v družbi in v naravi. Ugotovijo, 609 00:35:23,041 --> 00:35:26,002 da so del nečesa večjega. 610 00:35:26,753 --> 00:35:28,004 To je zelo pomembno. 611 00:35:32,217 --> 00:35:33,301 Na zdravje. 612 00:35:33,385 --> 00:35:35,845 -Na uspešno plovbo po reki. -Na zdravje. 613 00:35:35,929 --> 00:35:37,430 Ne šalite se. 614 00:35:37,514 --> 00:35:39,307 V vaši družbi je zelo prijetno. 615 00:35:39,391 --> 00:35:43,353 Sam, lahko poveste kaj več o tem, 616 00:35:43,436 --> 00:35:46,314 kako ste se zapletli z Unite the Right? 617 00:35:46,398 --> 00:35:50,277 Z nekom sem hodila. Zgodilo se je kmalu 618 00:35:50,360 --> 00:35:53,113 po neki zelo neprijetni izkušnji. 619 00:35:53,196 --> 00:35:56,658 Bila sem zlomljena, osamljena. Nisem se imela rada. 620 00:35:56,741 --> 00:35:58,702 Spoznala sem človeka, ki… 621 00:35:59,744 --> 00:36:02,914 Želela sem, da mi nekdo pove, kdo sem. 622 00:36:02,998 --> 00:36:07,836 Ta človek je bil nasilen skrajni desničar. Glavo mi je polnil s tistimi idejami, 623 00:36:07,919 --> 00:36:13,049 jaz pa sem si tako želela njegovega priznanja, da sem mu slepo sledila. 624 00:36:13,133 --> 00:36:17,846 Vsi vemo, da so skrajni desničarji prepričljivi. 625 00:36:17,929 --> 00:36:20,015 -Mojstri besed. -Znajo se tržiti. 626 00:36:20,098 --> 00:36:23,268 Morala sem slišati, da sem nekaj posebnega. 627 00:36:23,351 --> 00:36:26,479 Nisem vedela, kako naj si to dokažem. 628 00:36:26,563 --> 00:36:32,360 Vsi v tistem gibanju so govorili, da je dovolj že to, da sem se rodila. 629 00:36:33,320 --> 00:36:36,072 Jaz pa sem se želela otresti povprečnosti, 630 00:36:36,156 --> 00:36:37,741 postati nekaj več. 631 00:36:37,824 --> 00:36:41,661 Po shodu Unite the Right in umoru Heather Heyer sem spregledala. 632 00:36:41,745 --> 00:36:44,039 Vse se je spremenilo. 633 00:36:44,122 --> 00:36:45,498 Ja. Veste, 634 00:36:45,582 --> 00:36:50,378 govorila sem s Heatherino mamo Susan. 635 00:36:50,462 --> 00:36:56,176 To, da vam je ta dogodek popolnoma spremenil pogled, 636 00:36:56,259 --> 00:37:01,973 da vidite to povezavo, vso tragiko tega dogodka… 637 00:37:02,057 --> 00:37:05,685 -Ja. -To je močno vplivalo na vas. 638 00:37:05,769 --> 00:37:08,688 Začneš razmišljati o tistih sloganih in voditeljih, 639 00:37:08,772 --> 00:37:14,194 prepoznaš dvoličnost ter prepad med stvarnostjo 640 00:37:14,277 --> 00:37:16,238 in njihovimi ideali. 641 00:37:16,863 --> 00:37:19,282 Na to gledam kot na nasilno zvezo. 642 00:37:19,366 --> 00:37:22,244 Kradla sem se od doma. Lagala. 643 00:37:22,327 --> 00:37:25,038 Nekoč sem poklicala mamo in ji rekla, 644 00:37:25,121 --> 00:37:27,499 da nekaj mesecev ne bom mogla govoriti z njo. 645 00:37:27,582 --> 00:37:29,918 Ali pa kar nikoli več. Da mora verjeti, 646 00:37:30,001 --> 00:37:31,545 da poskušam ravnati prav. 647 00:37:31,628 --> 00:37:35,090 -Ste mislili, da bi vas lahko ubili? -Rekli so, da me bodo. 648 00:37:35,173 --> 00:37:39,344 Skrajno boleče si je pogledati v oči 649 00:37:39,427 --> 00:37:41,680 in si priznati, da nimate prav. 650 00:37:43,723 --> 00:37:49,396 Prepričana sem, da smo vsi čustveno prizadeti. 651 00:37:49,479 --> 00:37:51,982 Živimo v zelo nasilni državi. 652 00:37:52,065 --> 00:37:57,445 Marsikoga vzgajajo v duhu ustrahovanja, rasizma. 653 00:37:57,529 --> 00:38:01,449 Ko sem bila stara 14 let, sem doživela spolni napad. 654 00:38:01,533 --> 00:38:04,119 Tega nisem predelala. 655 00:38:04,202 --> 00:38:07,205 Spoznala sem, 656 00:38:07,289 --> 00:38:11,167 da imajo take stvari toksične posledice. 657 00:38:11,251 --> 00:38:16,339 V tvojih očeh postane svet nevaren, 658 00:38:16,423 --> 00:38:17,757 grozeč. 659 00:38:17,841 --> 00:38:19,342 Če se pojavi nekdo, 660 00:38:19,426 --> 00:38:25,015 ki ti ponudi zelo preprosto razlago, zakaj se svet zdi 661 00:38:25,098 --> 00:38:28,435 nevaren in grozeč, 662 00:38:28,518 --> 00:38:33,523 je to zelo vabljivo. Ljudi ne poskušam prepričati o drugačni politiki. 663 00:38:33,607 --> 00:38:37,485 Želim jim pomagati, da bi lahko bolje živeli, 664 00:38:37,569 --> 00:38:43,742 da ne bi razčlovečevali drugih in se nasilno odzivali 665 00:38:43,825 --> 00:38:46,036 na dogajanje 666 00:38:46,119 --> 00:38:48,121 in svoje strahove. 667 00:38:48,204 --> 00:38:49,956 To je moj cilj. 668 00:38:50,832 --> 00:38:52,125 Ste optimistični? 669 00:38:53,126 --> 00:38:57,505 Milijarde dolarjev namenjajo za to, da izrabljajo naše strahove, 670 00:38:57,589 --> 00:38:59,925 da dušijo naše upanje. 671 00:39:00,008 --> 00:39:04,429 Z ljudmi brez upanja je preprosto manipulirati in jih nadzorovati. 672 00:39:04,512 --> 00:39:07,015 Ljudje, ki upajo, pa so močni. 673 00:39:07,098 --> 00:39:08,934 Lahko premikajo gore, 674 00:39:09,017 --> 00:39:11,144 ker verjamejo, da je to mogoče. 675 00:39:11,728 --> 00:39:14,856 In v ZDA moramo premakniti veliko gor. 676 00:39:16,024 --> 00:39:20,153 Dolžna sem upati. 677 00:39:20,237 --> 00:39:24,115 Potrebovali sta veliko poguma, 678 00:39:24,199 --> 00:39:29,037 da ste zapustili skrajne desničarje. To me navdihuje. 679 00:39:29,955 --> 00:39:35,335 Če vaju bo spoznalo več ljudi in vama prisluhnilo, 680 00:39:35,418 --> 00:39:38,922 bosta dosegli še več. 681 00:39:44,469 --> 00:39:46,304 SAMINO TAJNO PRIČANJE 682 00:39:46,388 --> 00:39:49,140 PROTI ORGANIZATORJEM SHODA UNITE THE RIGHT 683 00:39:49,224 --> 00:39:52,894 JE POMAGALO ŽRTVAM DOBITI 25 MILIJONOV DOLARJEV ODŠKODNINE. 684 00:39:55,272 --> 00:39:57,649 Kot par razprtih peruti. Kot novo poglavje. 685 00:39:57,732 --> 00:39:58,733 TETOVATORKA 686 00:39:58,817 --> 00:40:00,360 Super je. 687 00:40:09,411 --> 00:40:13,832 Lahko razpravljamo in sprejemamo zakone, 688 00:40:13,915 --> 00:40:16,877 vendar je pomemben oseben odnos. 689 00:40:16,960 --> 00:40:21,756 Človek mora dovolj zaupati, da se lahko izboljša in zaživi drugače. 690 00:40:21,840 --> 00:40:23,550 -Oboje potrebujemo. -Ja. 691 00:40:24,259 --> 00:40:27,095 Ženske, ki sva jih spoznali, mi vlivajo upanje. 692 00:40:27,178 --> 00:40:31,474 Spoprijemajo se s težkimi stvarmi, vendar upajo. 693 00:40:31,558 --> 00:40:34,686 Sicer ne bi spregovorile, se zavzemale za svoj cilj, 694 00:40:34,769 --> 00:40:36,605 spreminjale sveta na bolje. 695 00:40:38,440 --> 00:40:40,483 -Prekrivna tetovaža… -V redu. 696 00:40:40,567 --> 00:40:42,277 Živjo, Shannon! 697 00:40:42,360 --> 00:40:43,486 Živjo! 698 00:40:43,570 --> 00:40:46,156 Rada bi povedala, da sem zelo ponosna na vas. 699 00:40:46,239 --> 00:40:49,743 -Navijam za vas. -Ste pripravljeni? 700 00:40:51,077 --> 00:40:53,246 Vau. Krasna je. 701 00:40:53,330 --> 00:40:56,207 Nimam več tetovaže belske nadvlade. 702 00:40:56,291 --> 00:40:58,543 -Jupi! -Ja. Ni je več. 703 00:40:58,627 --> 00:40:59,628 Super je. 704 00:40:59,711 --> 00:41:05,842 Ni nujno, da bodo te zgodbe premagale negativnost, cinizem in pesimizem. 705 00:41:05,926 --> 00:41:08,303 Vendar moramo upati. 706 00:41:08,386 --> 00:41:09,679 -Ja. -Če lahko upajo one, 707 00:41:09,763 --> 00:41:11,890 moram upati tudi jaz. Ne smem biti domišljava. 708 00:41:11,973 --> 00:41:13,058 Ja. 709 00:41:17,395 --> 00:41:20,357 V SPOMIN NA 23-LETNEGA POR. RICHARDA COLLINSA III. 710 00:41:20,440 --> 00:41:21,858 IN 32-LETNO HEATHER HEYER 711 00:42:15,912 --> 00:42:17,914 Prevedla Polona Mertelj