1 00:00:12,138 --> 00:00:15,058 - Dobrý den. - Zdravím. Co si dáte? 2 00:00:15,141 --> 00:00:16,685 Kávu s mlékem. 3 00:00:16,768 --> 00:00:18,019 - S mlékem? - Ano. 4 00:00:18,103 --> 00:00:19,896 - Jen černou. Díky. - Kafe. 5 00:00:19,980 --> 00:00:22,315 - Hodně mléka. - Hodně mléka. 6 00:00:22,399 --> 00:00:24,150 - Nejste vy Chelsea? - To jsem. 7 00:00:24,818 --> 00:00:26,278 To snad ne! 8 00:00:26,361 --> 00:00:29,531 - Vzala jste si to kafe? - Jé, já zapomněla. 9 00:00:29,614 --> 00:00:32,784 - Zapomněla jste. - Nezapomeňte si… To je vaše kafe, že? 10 00:00:32,867 --> 00:00:34,744 - Tu máte. - Díky moc. 11 00:00:34,828 --> 00:00:36,663 Mockrát děkuju! 12 00:00:37,914 --> 00:00:39,291 Nashle. Přeju pěkný den. 13 00:00:40,458 --> 00:00:45,088 Nikdy mi nešlo do hlavy jedno. S tvým tátou jsme oba právníci, 14 00:00:45,171 --> 00:00:50,552 - ale tys nikdy nechtěla jít na práva. - A to jsem se s váma tak ráda přela. 15 00:00:50,635 --> 00:00:52,637 - Byla bys dobrá… - Jako dospělá. 16 00:00:52,721 --> 00:00:54,306 …fakt ses ráda přela. 17 00:00:54,389 --> 00:00:57,893 Tak ráda ses přeci s babičkou dívala na Zákon a pořádek. 18 00:00:57,976 --> 00:01:00,061 Dívaly jsme se na něj, 19 00:01:00,145 --> 00:01:03,231 vždycky když jezdila na rotopedu. 20 00:01:04,733 --> 00:01:07,485 A já vedle ní běhala na trenažéru. 21 00:01:07,569 --> 00:01:12,616 Ve světě Zákona a pořádku zločiny vždy vyřeší, zloduchy vždy chytí 22 00:01:12,699 --> 00:01:14,618 - a nedělají chyby. - Přesně tak. 23 00:01:14,701 --> 00:01:15,785 Přitom víme… 24 00:01:15,869 --> 00:01:18,705 - Že to tak v reálu nechodí. - …že to tak nechodí. 25 00:01:20,665 --> 00:01:22,125 Ještě. 26 00:01:22,208 --> 00:01:24,044 Řekla jsem „stát“ a složila ho. 27 00:01:24,127 --> 00:01:26,213 I proto bojuju tak usilovně. 28 00:01:27,881 --> 00:01:29,549 Jsem teď blahem bez sebe! 29 00:01:29,883 --> 00:01:34,471 KURÁŽNÉ ŽENY CHTĚJÍ SPRAVEDLNOST 30 00:01:35,764 --> 00:01:37,432 Míříme na vyprávěcí seminář 31 00:01:37,515 --> 00:01:40,644 s Mariskou Hargitay, tváří Zákona a pořádku 32 00:01:40,727 --> 00:01:44,814 a zastánkyní obětí sexuálních útoků. 33 00:01:44,898 --> 00:01:49,402 Mariska ví, jak je prospěšné podělit se o svůj příběh. 34 00:01:49,486 --> 00:01:52,989 - Ježíši! To je paráda! - Zdravím. 35 00:01:53,073 --> 00:01:54,532 Jsem nadšená. 36 00:01:54,616 --> 00:01:56,910 - Já ještě víc! - Propána. 37 00:01:56,993 --> 00:01:58,828 Asi bych taky měla poskakovat. 38 00:01:58,912 --> 00:02:01,164 Tohle je skvělé místo setkání. 39 00:02:01,248 --> 00:02:03,083 - Já tu točila. - Sledovačku? 40 00:02:03,166 --> 00:02:04,542 - Rozhovor? - Výslech. 41 00:02:04,626 --> 00:02:08,004 - Vešla jsem, ukázala odznak a ptala se. - Neutíkala jste? 42 00:02:08,087 --> 00:02:11,466 Řekla jsem „stát“ a složila ho. To dnes ale dělat nebudeme. 43 00:02:11,550 --> 00:02:13,009 - A proč ne? - Nebo ano? 44 00:02:13,802 --> 00:02:15,971 - Varujte mě a pak mě složte. - Půjdu. 45 00:02:16,054 --> 00:02:17,806 Začínáme pravou. Teď. 46 00:02:17,889 --> 00:02:21,893 Dva, jedna. Jedna, jedna. 47 00:02:23,478 --> 00:02:28,733 No a vidíte. Teď jsme uvolněné a můžeme se pustit do vyprávění příběhů. 48 00:02:28,817 --> 00:02:31,903 Při vyprávění ve skupině Moth jde o životní přeměnu. 49 00:02:31,987 --> 00:02:33,488 INSTRUKTORKA VYPRÁVĚNÍ 50 00:02:33,572 --> 00:02:34,406 O změnu. 51 00:02:34,489 --> 00:02:36,950 Teď řekněte, co vám vytane na mysli. 52 00:02:37,033 --> 00:02:38,410 PRODUKČNÍ 53 00:02:38,493 --> 00:02:40,829 „Byla jsem něco, ale teď jsem něco.“ 54 00:02:40,912 --> 00:02:43,957 Dá se to uchopit tolika způsoby! 55 00:02:44,040 --> 00:02:46,793 HEREČKA, ZAKLADATELKA NADACE 56 00:02:46,877 --> 00:02:50,755 Dřív jsem si myslela, že jsou všichni lidi lepší než já, 57 00:02:51,506 --> 00:02:57,429 a teď vím, co můžu nabídnout. 58 00:02:57,512 --> 00:02:58,722 Jó. 59 00:02:58,805 --> 00:03:00,974 - Brilantní. - Já tleskám. 60 00:03:01,057 --> 00:03:02,225 Paráda. 61 00:03:03,393 --> 00:03:05,937 Tak třeba. Nosívala jsem sukně. 62 00:03:09,608 --> 00:03:11,276 To je super! 63 00:03:11,359 --> 00:03:12,485 - A teď… - Ano! 64 00:03:12,569 --> 00:03:16,406 Neměla jsem na sobě sukni snad od roku 1999. 65 00:03:17,449 --> 00:03:20,368 Jako první dáma jsem jela do Brazílie. 66 00:03:20,452 --> 00:03:24,122 Měla jsem na sobě sukňový kostýmek první dámy. 67 00:03:24,205 --> 00:03:29,669 Hezky jsme si popovídali. Pak přišel tisk, spousta fotografů, jimž jsme pózovali. 68 00:03:29,753 --> 00:03:35,050 Pak jsme tu návštěvu ukončili a já se vrátila do Bílého domu. 69 00:03:35,133 --> 00:03:39,346 A někdo mě vyfotil pod sukní… 70 00:03:39,429 --> 00:03:41,640 …a na billboardy 71 00:03:41,723 --> 00:03:45,810 po celém Riu umístil reklamu na jednu značku spodního prádla. 72 00:03:46,394 --> 00:03:47,604 Bože. 73 00:03:47,687 --> 00:03:52,734 Nebylo vidět až nahoru, ale bylo to vyzývavé. 74 00:03:52,817 --> 00:03:55,070 A to ovlivnilo moje uvažování. 75 00:03:55,153 --> 00:03:58,198 U kampaně na prezidentku jsem řekla: „O to nestojím.“ 76 00:03:58,281 --> 00:04:00,825 - Nasadit uniformu… - Vyhnout se tomu. 77 00:04:00,909 --> 00:04:03,787 - No ty jo. - To byla fakt změna. 78 00:04:03,870 --> 00:04:06,539 - A je to. - A zas vím o mámě něco nového. 79 00:04:09,459 --> 00:04:16,132 Ve své kariéře hrajete takovou silnou, rozhodnou osobu, 80 00:04:16,216 --> 00:04:20,387 co musí vyrážet do terénu řešit zločiny a hnát zločince před soud. 81 00:04:20,470 --> 00:04:22,222 Jak to využíváte? Jak to pomáhá? 82 00:04:22,305 --> 00:04:26,476 Víte, byl to pro mě velmi zajímavý, nečekaný proces. 83 00:04:26,560 --> 00:04:31,147 Ten seriál totiž lidem přinášel příběhy o sexuálním napadení 84 00:04:31,231 --> 00:04:35,151 prostřednictvím televize každý den přímo do obýváku. 85 00:04:35,235 --> 00:04:36,570 - To… - …zviditelnil. 86 00:04:36,653 --> 00:04:40,615 Ano. Tohle téma, které se tradičně zametalo pod koberec. 87 00:04:40,699 --> 00:04:43,743 Obětem se věřilo. 88 00:04:43,827 --> 00:04:45,787 Tohle je zásadní. Ano! 89 00:04:45,870 --> 00:04:51,751 Takže nejde o nedostatek představivosti, když lidi vidí, že spravedlnost existuje. 90 00:04:51,835 --> 00:04:53,962 A Chelsea, tohle slýchám nejčastěji. 91 00:04:54,045 --> 00:04:56,047 „Kéž byste vyšetřovala můj případ.“ 92 00:04:56,131 --> 00:04:59,384 - To je srdcervoucí. - Jo, srdcervoucí. 93 00:05:00,176 --> 00:05:04,055 Když mi tu roli dali, říkala jsem si: „Musím trávit čas s policisty.“ 94 00:05:04,139 --> 00:05:09,603 Ale když jsem procházela programem intervence sexuálně motivovaného násilí, 95 00:05:09,686 --> 00:05:13,690 základem všeho bylo naslouchat. 96 00:05:14,441 --> 00:05:16,693 To, že váš příběh někdo vyslechne, 97 00:05:16,776 --> 00:05:22,866 - je počátek… spravedlnosti. - Úžasné. 98 00:05:26,786 --> 00:05:30,582 Jako oběť domácího násilí a mentorka dívek v komunitě 99 00:05:30,665 --> 00:05:33,460 nalezla i Katrina sílu v naslouchání. 100 00:05:33,543 --> 00:05:38,381 Teď spolu s ní a děvčaty z jejího programu absolvuju lekci sebeobrany. 101 00:05:39,299 --> 00:05:40,133 KOMUNITNÍ CENTRUM 102 00:05:40,217 --> 00:05:41,509 - Zdravím! - Zdravím! 103 00:05:41,593 --> 00:05:43,136 - Obejmeme se? - Ráda. 104 00:05:43,220 --> 00:05:44,554 Výborně. 105 00:05:44,638 --> 00:05:47,057 Absolvovala jsem jen hodinu sebeobrany… 106 00:05:47,140 --> 00:05:48,850 - Já ne. - …tak před 20 lety. 107 00:05:48,934 --> 00:05:50,894 ZAKLADATELKA YOUNG LADIES OF OUR FUTURE 108 00:05:50,977 --> 00:05:53,772 - Dnes si dáme do těla. - Vynasnažím se. 109 00:05:53,855 --> 00:05:56,107 Když spadnete, zvednu vás. A naopak. 110 00:05:56,191 --> 00:05:57,734 - Stopro. - Jdeme na to. 111 00:05:58,944 --> 00:06:02,948 Pět. Čtyři. Ještě. 112 00:06:03,031 --> 00:06:05,575 - Tři. Dva - Jde ti to. Ještě. 113 00:06:05,659 --> 00:06:07,285 - Pauza! - Ještě. 114 00:06:11,373 --> 00:06:13,875 - To je sranda. - Tak jo! 115 00:06:14,542 --> 00:06:17,963 Tak mi předveďte bojový postoj. 116 00:06:18,046 --> 00:06:19,798 Pohotový postoj, jo? 117 00:06:19,881 --> 00:06:21,466 - Start! - Ne! 118 00:06:22,509 --> 00:06:25,136 Young Ladies of Our Future je program, 119 00:06:25,220 --> 00:06:31,518 který učí sebeúctě, sebeuvědomění, výživě, meditaci a obraně proti násilí. 120 00:06:32,102 --> 00:06:33,645 Brownsville byla čtvrť, 121 00:06:33,728 --> 00:06:36,690 která si podle mě žádala trochu víc pozornosti. 122 00:06:37,649 --> 00:06:40,110 Hodně děcek je tu ohroženo. 123 00:06:40,610 --> 00:06:43,446 Chodila jste už některá do kurzu sebeobrany? 124 00:06:43,530 --> 00:06:44,573 Ne. 125 00:06:44,656 --> 00:06:46,950 Ne. Splnilo to vaše očekávání? 126 00:06:47,033 --> 00:06:52,289 Já myslela, že tu budou chlápci v těch oblecích a my je budeme napadat. 127 00:06:52,372 --> 00:06:55,041 Takže to pro vás nebylo dost děsivé, ano? 128 00:06:56,793 --> 00:07:00,046 I já byla jako holka v Little Rocku vyděšená, když… 129 00:07:01,131 --> 00:07:03,675 Na druhém stupni jsme měli detektory kovu, 130 00:07:03,758 --> 00:07:06,970 protože v naší čtvrti byla spousta zbraní. 131 00:07:07,053 --> 00:07:09,556 Co byste ve škole změnily? 132 00:07:10,432 --> 00:07:16,313 My ve škole potřebujeme detektory kovu, protože tam bodají a zabíjejí lidi. 133 00:07:16,396 --> 00:07:20,025 Na záchodech a tak. To mě kapku děsí. 134 00:07:20,108 --> 00:07:26,448 Chci zajistit spravedlnost druhým, když se jí nedostalo mně. 135 00:07:26,948 --> 00:07:31,161 Můj bývalý snoubenec byl vězeňský dozorce na Rikers Islandu. 136 00:07:31,244 --> 00:07:33,830 V podstatě policajt. A to mě přitahovalo. 137 00:07:35,123 --> 00:07:37,417 Ale šlo o vztah s násilníkem. 138 00:07:38,627 --> 00:07:40,587 Rozhodla jsem se odejít. 139 00:07:40,670 --> 00:07:46,343 Takže jsme 9. ledna 1993 vedli s mým bývalým snoubencem rozhovor. 140 00:07:47,344 --> 00:07:51,932 Nejmladší dceru jsem držela v náručí a tehdy jsem byla zároveň těhotná. 141 00:07:52,515 --> 00:07:56,728 Šla jsem dovnitř a uložila svou nejmladší do postele. 142 00:07:57,354 --> 00:08:01,191 Když jsem vyšla z pokoje, namířil na mě zbraň. 143 00:08:01,983 --> 00:08:04,236 A řekl: „Dneska umřeš, mrcho.“ 144 00:08:07,113 --> 00:08:08,156 MÍSTO ČINU 145 00:08:08,240 --> 00:08:10,116 Střelil mě desetkrát. 146 00:08:10,200 --> 00:08:12,077 PONDĚLÍ, 11. LEDNA 1993 147 00:08:12,160 --> 00:08:13,536 Vzbudila jsem se z kómatu. 148 00:08:13,620 --> 00:08:15,956 Obviněný ze střelby Vězeňský dozorce zatčen 149 00:08:16,039 --> 00:08:19,042 Hned jsem se ptala, kde je to dítě, co jsem nosila. 150 00:08:19,125 --> 00:08:21,002 …obviněn z pokusu o vraždu… 151 00:08:21,086 --> 00:08:26,675 Lékař mi vysvětlil, že mé dítě nepřežilo. Žil dvě hodiny. 152 00:08:27,676 --> 00:08:31,304 Tak to je můj příběh. 153 00:08:34,515 --> 00:08:37,644 Marisko, vždy jsem uznávala, 154 00:08:37,726 --> 00:08:44,401 že všechny lidi, kteří přežili příšerné příkoří, berete 155 00:08:44,484 --> 00:08:46,820 - jako přeživší, ne oběti. - Ano. 156 00:08:46,903 --> 00:08:49,781 - Že? Aby je nepopisovalo to… - Ne. 157 00:08:49,864 --> 00:08:52,784 …co se jim někdo rozhodl vzít. 158 00:08:52,867 --> 00:08:58,748 Přesně tak. Když někomu z nás ukradnou hodinky nebo auto, 159 00:08:58,832 --> 00:09:02,961 chceme, aby nám druzí věřili, respektovali nás, poslouchali nás. 160 00:09:03,044 --> 00:09:06,006 Když někomu ukradnou část těla, 161 00:09:06,798 --> 00:09:07,966 chce totéž. 162 00:09:08,049 --> 00:09:09,175 Přesně tak. 163 00:09:09,259 --> 00:09:15,932 A tohle… Naše vize v nadaci Joyful Heart spočívá v tom, že přežití… 164 00:09:16,016 --> 00:09:20,437 přežití je vyznamenání, které je třeba oslavovat. 165 00:09:20,520 --> 00:09:21,771 To je vaše síla. 166 00:09:21,855 --> 00:09:27,444 Teprve nedávno jsem začala mluvit o tom, že i mě znásilnili. 167 00:09:28,111 --> 00:09:32,198 A cítím nesmírný… 168 00:09:33,408 --> 00:09:36,286 vděk, že to dokážu říct. 169 00:09:36,369 --> 00:09:39,956 I když jsem sama ušla dlouhou cestu, 170 00:09:40,040 --> 00:09:42,626 než jsem o tom dokázala promluvit. 171 00:09:42,709 --> 00:09:46,046 Ale teď říkám: „To, co se mi stalo, mě nepopisuje.“ 172 00:09:46,129 --> 00:09:49,466 - Správně. - Naopak, podívejte na mě teď. 173 00:09:53,345 --> 00:09:55,513 Když všichni pohromadě poslouchají, 174 00:09:55,597 --> 00:09:58,892 jak někdo vypráví svůj pravdivý, osobní životní příběh, 175 00:09:58,975 --> 00:10:03,438 který pro něj něco znamená a na němž mu záleží, člověka to změní. 176 00:10:04,272 --> 00:10:08,318 - No, chtěl by někdo dobrovolně začít? - Tak jo. 177 00:10:08,401 --> 00:10:10,654 - Bezva. - Děkuji. 178 00:10:12,906 --> 00:10:15,367 Matka mi umřela, když jí bylo 34 let. 179 00:10:16,159 --> 00:10:19,371 A dědeček mi umřel, když mu bylo 34 let. 180 00:10:19,454 --> 00:10:26,336 Tak mi 34. narozeniny vždy naháněly hrůzu. Bála jsem se, co to znamená. 181 00:10:26,419 --> 00:10:28,046 Jestli nejsem další na řadě. 182 00:10:28,630 --> 00:10:31,550 Naplánovala jsem si nádherný výlet. 183 00:10:31,633 --> 00:10:37,472 Kamarádi z branže mě pozvali na společný výlet na motorkách 184 00:10:37,556 --> 00:10:40,141 do Las Vegas na Cirque du Soleil. 185 00:10:40,225 --> 00:10:44,688 Byli to takoví uvolnění, blázniví hipíci. 186 00:10:44,771 --> 00:10:49,276 A já řekla, že pojedu, ale jedině autem. 187 00:10:50,110 --> 00:10:53,446 Asi po dvou a půl hodinách na mě všichni naléhali: 188 00:10:53,530 --> 00:10:56,241 „Marisko. Hele, nebuď tak ustrašená.“ 189 00:10:56,324 --> 00:11:00,495 A já si řekla: „Ale co. Nechci prožít život ve strachu.“ 190 00:11:00,579 --> 00:11:04,332 No, takže jsem nasedla a vyjeli jsme. 191 00:11:04,416 --> 00:11:06,167 A do takových třiceti sekund 192 00:11:06,251 --> 00:11:10,547 řidič jednoho auta, co jelo s námi, koukal do mobilu 193 00:11:10,630 --> 00:11:13,967 a narazil do mojí motorky. 194 00:11:14,050 --> 00:11:18,138 Všechno ustalo. A já letěla vzduchem. 195 00:11:18,889 --> 00:11:21,516 Říkala jsem si: „No to snad není možný. 196 00:11:21,600 --> 00:11:23,393 Umřeš stejně jako oni.“ 197 00:11:24,060 --> 00:11:30,150 A pak jsem dopadla na zem a došlo mi, že jsem naživu. 198 00:11:31,943 --> 00:11:37,490 A že si s sebou nenesu karmu minulosti. 199 00:11:37,574 --> 00:11:40,952 A můj život začal. Jo. 200 00:11:42,037 --> 00:11:43,371 Ty jo. 201 00:11:43,830 --> 00:11:45,332 Jó! 202 00:11:50,128 --> 00:11:53,465 Ještě pár úderů! Výborně. 203 00:11:53,548 --> 00:11:57,552 Pět. Čtyři. Ještě. 204 00:11:57,636 --> 00:11:59,679 - Tři. Dva. - Jo. Ještě. 205 00:12:00,263 --> 00:12:01,556 - Pauza! - Ještě! 206 00:12:02,057 --> 00:12:04,601 Když jsem procitla z komatu, 207 00:12:04,684 --> 00:12:08,396 lékaři mi řekli, že už nikdy nebudu chodit. 208 00:12:08,480 --> 00:12:11,858 Že nebudu mluvit. Že nebudu schopna vést normální život. 209 00:12:12,984 --> 00:12:14,819 Ale měla jsem fyzioterapeuta. 210 00:12:14,903 --> 00:12:18,990 A ten mi řekl… Věřil, že zase začnu chodit. 211 00:12:19,074 --> 00:12:21,993 Říkala jsem mu: „Už nebudu moct chodit. 212 00:12:22,077 --> 00:12:24,704 Doktoři říkali, že už to nepůjde.“ 213 00:12:25,664 --> 00:12:28,875 On na to: „Tomu nevěřím. 214 00:12:28,959 --> 00:12:33,088 Něco mi říká, že to zvládnete.“ 215 00:12:35,423 --> 00:12:37,634 Když jsem učinila ten první krok, 216 00:12:39,219 --> 00:12:41,221 už mě nic nemohlo zastavit. 217 00:12:42,180 --> 00:12:44,516 Když vás to nikdo nenaučí, nevíte, 218 00:12:44,599 --> 00:12:49,104 že nemáte žít v toxickém vztahu. Ve špatném vztahu. 219 00:12:49,187 --> 00:12:51,231 Vy jste ale o pomoc žádala, že? 220 00:12:51,314 --> 00:12:55,819 - S tím domácím násilím. - Mockrát jsem o pomoc žádala policii. 221 00:12:55,902 --> 00:12:56,987 A přijeli někdy? 222 00:12:57,070 --> 00:13:01,658 Přijeli, ale nikdy nepomohli, protože on patřil k nim. 223 00:13:02,367 --> 00:13:05,912 Ať jsem měla monokla, ať jsem měla roztržený ret, 224 00:13:05,996 --> 00:13:10,125 on ukázal odznak a oni mi nic neřekli. 225 00:13:11,960 --> 00:13:14,129 Prostě mě tam tak nechali. 226 00:13:16,673 --> 00:13:20,218 Nakonec mě právní systém zklamal. On si odseděl deset let. 227 00:13:20,302 --> 00:13:24,055 - Za deset výstřelů. - Rok za každou střelu, co do mě vpálil. 228 00:13:24,139 --> 00:13:25,640 Cítíte v tom spravedlnost? 229 00:13:25,724 --> 00:13:28,476 To není spravedlnost. Nemůže být. 230 00:13:28,560 --> 00:13:30,812 A přece jste se stala policistkou. 231 00:13:30,896 --> 00:13:32,397 Stala jsem se policistkou, 232 00:13:32,480 --> 00:13:36,735 protože jsem chtěla poskytovat to, čeho se mi nedostalo. 233 00:13:36,818 --> 00:13:40,447 Co tedy říkáte mladým lidem, kteří si myslí… 234 00:13:40,530 --> 00:13:43,909 Policejní ochrana v naší zemi je v rozvratu? 235 00:13:43,992 --> 00:13:48,997 Je v rozvratu. Ale říkám jim, že se můžou k policii dát 236 00:13:49,080 --> 00:13:52,083 a ovlivnit to. Že právě oni můžou… přinést tu změnu. 237 00:13:55,170 --> 00:13:58,048 Policii potřebujeme, protože lidé páchají zločiny. 238 00:13:58,131 --> 00:14:01,760 Nejsou ale školeni, aby řešili duševní zdraví. 239 00:14:01,843 --> 00:14:07,807 Ani aby si věděli rady s člověkem, co má reálné problémy s domácím násilím. 240 00:14:07,891 --> 00:14:09,809 Policie by neměla řešit všechno. 241 00:14:09,893 --> 00:14:11,102 Fajn. 242 00:14:11,186 --> 00:14:14,689 Řekla jsem náčelníkovi: „Chci zavést program mentoringu.“ 243 00:14:14,773 --> 00:14:16,274 A on to uvítal. 244 00:14:17,108 --> 00:14:19,319 Ještě jeden hluboký nádech 245 00:14:20,487 --> 00:14:22,113 a výdech pusou. 246 00:14:25,075 --> 00:14:26,409 A všechno setřást. 247 00:14:26,493 --> 00:14:27,994 - Dík. - Bylo to fajn. Dík. 248 00:14:29,537 --> 00:14:31,790 Paní Katrina nás naučila, 249 00:14:32,290 --> 00:14:34,834 s jakou skupinou se máme stýkat. 250 00:14:34,918 --> 00:14:36,002 A pomohlo to? 251 00:14:36,836 --> 00:14:38,672 Pomáhají mi s prudkou povahou. 252 00:14:40,757 --> 00:14:41,591 Jo. 253 00:14:41,675 --> 00:14:46,680 Tato skupina mi pomohla získat sebedůvěru. 254 00:14:46,763 --> 00:14:48,723 Pomohla mi být sama sebou. 255 00:14:48,807 --> 00:14:53,603 A ukázala mi, že my dívky máme spoustu možností, 256 00:14:53,687 --> 00:14:57,274 jak pomoct téhle komunitě a tak. Jo. 257 00:14:57,357 --> 00:14:59,776 Získala jsem pár nových přátel. 258 00:14:59,859 --> 00:15:01,903 Hlavně tuhle prudičku. 259 00:15:01,987 --> 00:15:04,614 Když Carmen přišla, ani nemluvila. 260 00:15:04,698 --> 00:15:09,536 Byla nesmírně tichá. Ani nemluvila. A podívejte teď. 261 00:15:09,619 --> 00:15:11,788 Má udělaný nehty. 262 00:15:11,871 --> 00:15:14,457 - Popichuje ostatní. - Přesně tak. 263 00:15:14,541 --> 00:15:17,961 Jsem na tebe hrdá, zlato. Na vás všechny. 264 00:15:22,841 --> 00:15:27,178 Tak jako Katrina, i Brittany poznala právní systém z různých úhlů. 265 00:15:27,262 --> 00:15:29,764 Při práci advokátky bojující za milost 266 00:15:29,848 --> 00:15:32,017 pro nespravedlivě odsouzené lidi. 267 00:15:32,100 --> 00:15:35,395 A jako dcera bývalé vězeňkyně. 268 00:15:36,271 --> 00:15:38,356 - Zdravím. Jak se vede? - Zdravím. 269 00:15:38,440 --> 00:15:40,108 - Těší mě. - Fajn. 270 00:15:40,191 --> 00:15:43,778 Půjdeme do Refoundry a dozvíme se, co tu dělají. 271 00:15:43,862 --> 00:15:45,989 Super název: „Refoundry.“ 272 00:15:46,072 --> 00:15:47,365 ČLENKA SPRÁVNÍ RADY 273 00:15:47,449 --> 00:15:51,161 Náš cíl je snížit recidivitu a nezaměstnanost propuštěných vězňů. 274 00:15:51,244 --> 00:15:52,329 Tohle je Gene. 275 00:15:52,412 --> 00:15:53,830 ŘEMESLNÍK, PODNIKATEL 276 00:15:53,914 --> 00:15:56,917 Absolvent první newyorské skupiny, skvělý řemeslník. 277 00:15:57,000 --> 00:15:59,836 Dnes vám ukáže, jak si něco vyrobit. 278 00:15:59,920 --> 00:16:03,715 Dámy, vyrobíte stojan na víno. 279 00:16:03,798 --> 00:16:05,467 - Fajn. - Výborně. 280 00:16:06,051 --> 00:16:10,096 Dám vám mořidlo, aby dřevo vypadalo starožitně. 281 00:16:10,180 --> 00:16:11,306 Fajn. 282 00:16:11,389 --> 00:16:14,476 Jedna ho nanese, druhá napočítá do pěti a setře. 283 00:16:14,559 --> 00:16:16,478 Co když napočítáme do sedmi? 284 00:16:16,561 --> 00:16:17,812 Sedm je taky fajn. 285 00:16:18,855 --> 00:16:21,066 Jste zručná, Brittany? 286 00:16:21,149 --> 00:16:23,443 Musela jsem být zručná v právu. 287 00:16:23,526 --> 00:16:25,403 Jo! To je pravda. 288 00:16:25,487 --> 00:16:28,490 Patříte ke skutečným průkopnicím tohoto hnutí. 289 00:16:28,573 --> 00:16:30,242 ADVOKÁTKA, SOCIÁLNÍ PODNIKATELKA 290 00:16:30,325 --> 00:16:32,786 Říkám, že jsem řešila milosti, ještě než to bylo in. 291 00:16:32,869 --> 00:16:37,249 Osobně jsem pomohla 36 lidem zvrátit trest doživotí. 292 00:16:37,332 --> 00:16:40,252 Přibližte nám trochu svoje zázemí. 293 00:16:40,335 --> 00:16:42,796 Vždy jsem chtěla být právnička. Jako Clair Huxtableová. 294 00:16:42,879 --> 00:16:43,880 Bože, jo. 295 00:16:43,964 --> 00:16:46,591 Ale na venkově ve východním Texasu 296 00:16:46,675 --> 00:16:50,470 jsem jako malá moc právníků neviděla, natož aby vypadali jako já. 297 00:16:50,554 --> 00:16:55,100 Takže jsem ten sen na nějakou dobu odsunula. 298 00:16:56,059 --> 00:16:57,602 Máma byla tehdy ve vězení, 299 00:16:57,686 --> 00:17:00,313 tak jsem se snažila protlouct se sestrou. 300 00:17:00,397 --> 00:17:04,150 Řekla jsem: „Hele, uvažuju, že bych šla na práva.“ 301 00:17:04,234 --> 00:17:07,487 Dozvěděla jsem se o zákonu proti zneužívání drog z roku 1986. 302 00:17:07,571 --> 00:17:11,032 Nesmíme tolerovat užívání drog ani jejich prodejce. 303 00:17:15,286 --> 00:17:18,957 Ohromné množství chudých lidí, 304 00:17:19,040 --> 00:17:23,795 zejména černochů, skončí ve vězení. 305 00:17:23,879 --> 00:17:25,964 Majetnější běloši užívali kokain, 306 00:17:26,046 --> 00:17:28,925 ale mezi barevnými se rozmáhal crack. 307 00:17:29,009 --> 00:17:35,015 Což má za následek neúměrné množství lidí tmavé barvy uvězněných za drogy. 308 00:17:35,098 --> 00:17:38,685 Moje máma byla ve vězení. Byla závislá na cracku. 309 00:17:38,768 --> 00:17:42,606 Ona ale potřebovala léčení, ne vězení. 310 00:17:42,689 --> 00:17:47,903 Vždy říkám, že se máma zbavila závislosti navzdory vězení, ne díky němu. 311 00:17:50,614 --> 00:17:54,784 Když jsem mámu prvně navštívila ve vězení, bylo mezi námi sklo. 312 00:17:54,868 --> 00:17:57,203 A tehdy mě vážně dostalo, 313 00:17:57,287 --> 00:18:01,917 když jsem na tom skle uviděla drobounký otisk, 314 00:18:02,000 --> 00:18:06,004 jak se předtím nějaké malé dítě snažilo dotknout své matky. 315 00:18:06,087 --> 00:18:07,881 A to mě zasáhlo. 316 00:18:07,964 --> 00:18:11,176 Když zavřou jednoho, jako by šla do vězení celá rodina. 317 00:18:11,259 --> 00:18:13,386 Zažila jsem to na vlastní kůži. 318 00:18:13,470 --> 00:18:15,972 Tak jsem založila Girls Embracing Mothers. 319 00:18:16,765 --> 00:18:21,228 Chceme zajistit, aby v systému neuvízla další generace dívek, 320 00:18:21,311 --> 00:18:24,231 ale taky aby prospívaly, nejen přežívaly. 321 00:18:24,314 --> 00:18:27,567 Je to výjimečná návštěva. Přinesly oběd… 322 00:18:27,651 --> 00:18:28,944 VEDOUCÍ PROGRAMU 323 00:18:29,027 --> 00:18:31,863 …výuku i arteterapii. 324 00:18:31,947 --> 00:18:33,949 - Můžete se navzájem dotýkat. - Ano. 325 00:18:34,032 --> 00:18:36,785 Jste pospolu. Při běžné návštěvě totiž přijdete, 326 00:18:36,868 --> 00:18:41,081 posadíte se na protější stranu stolu a musíte tam zůstat. 327 00:18:41,164 --> 00:18:46,711 Při těchhle návštěvách si můžete sednout s dcerou, česat ji, obejmout ji. 328 00:18:46,795 --> 00:18:49,756 Proč takových programů není víc? 329 00:18:49,839 --> 00:18:56,471 Vždyť… Přijde mi naprosto zřejmé, že je to nutně potřeba. 330 00:18:56,555 --> 00:18:59,808 Podle mě je to proto, že se trestní systém v naší zemi 331 00:18:59,891 --> 00:19:01,768 příliš zaměřuje na trestání. 332 00:19:03,019 --> 00:19:06,606 Léta se tu mylně volá po zákonu a pořádku 333 00:19:06,690 --> 00:19:09,859 a přestali jsme brát ohled na lidskost. 334 00:19:11,236 --> 00:19:16,449 Angelico, vyprávějte nám, jak jste se dostala až sem 335 00:19:16,533 --> 00:19:19,160 a také jakou práci nyní vykonáváte. 336 00:19:19,244 --> 00:19:22,914 Už jako mladá jsem trpěla závislostí. 337 00:19:23,582 --> 00:19:25,250 K drogám mě přivedli příbuzní. 338 00:19:25,333 --> 00:19:28,295 Když mě zavřeli naposledy, byla jsem čistá. 339 00:19:28,378 --> 00:19:31,631 Byla jsem v desetileté podmínce a nemohla najít práci. 340 00:19:31,715 --> 00:19:33,008 Nikdo mě nezaměstnal. 341 00:19:33,091 --> 00:19:37,721 Takže jsem nedokázala každý měsíc platit poplatky, jak jsem měla nařízeno. 342 00:19:39,097 --> 00:19:41,683 Jenže jsem sama vychovávala tři děti. 343 00:19:41,766 --> 00:19:46,354 Tak jsem šla znovu před soud a dostala dva roky v texaské věznici. 344 00:19:46,938 --> 00:19:49,024 TEXASKÝ NÁPRAVNÝ SYSTÉM 345 00:19:49,107 --> 00:19:52,110 Má tehdy 11letá dcera vídala maminku sporadicky. 346 00:19:52,193 --> 00:19:56,531 Slýchala, že na tom máma bude líp, ale nebyla. Takže byla naštvaná. 347 00:19:59,242 --> 00:20:02,871 První dvě návštěvy se odehrály v naprosté tichosti. 348 00:20:03,705 --> 00:20:07,876 Pak se objevil tenhle program a pracovaly jsme na společném projektu. 349 00:20:07,959 --> 00:20:11,213 Najednou řekla: „Mami, já nevím, jak na to. Pomůžeš mi?“ 350 00:20:13,131 --> 00:20:15,258 Rozumíte, ta slova byla pro mě jako matku… 351 00:20:15,342 --> 00:20:18,637 Když jsem toužila jen po tom, aby mě má dcera chtěla. 352 00:20:19,221 --> 00:20:25,644 Jen díky programu Girls Embracing Mothers jsem poznala jiný způsob života. 353 00:20:28,605 --> 00:20:34,402 Jak můžeme lidem pomoct na nohy a využít jejich zkušenost k pomoci druhým? 354 00:20:34,486 --> 00:20:38,323 Proto mám ohromnou radost, že je tu Angelica s námi. 355 00:20:38,406 --> 00:20:40,659 Ona je teď vedoucí programu. 356 00:20:40,742 --> 00:20:42,869 Když lidi pustíme z vězení, jde o to, 357 00:20:42,953 --> 00:20:45,372 - do čeho je pouštíme. - Přesně. 358 00:20:45,455 --> 00:20:49,459 Za nesmírně důležité považuji hledisko ekonomické soběstačnosti. 359 00:20:49,542 --> 00:20:52,379 - To jistě. - Pomůže to zastavit cyklus chudoby, 360 00:20:52,462 --> 00:20:54,881 z něhož pramení násilné trestné činy. 361 00:20:55,507 --> 00:20:58,009 Ukázala jste funkční model. 362 00:20:58,093 --> 00:21:03,056 Získala jste také úžasné zastánce, jako třeba Kim Kardashian. 363 00:21:03,139 --> 00:21:06,017 Všimla si mě a podporovala mou práci 364 00:21:06,101 --> 00:21:09,187 v době, kdy to moc lidí nedělalo. 365 00:21:15,652 --> 00:21:18,196 Napadat nespravedlivé rozsudky není snadné. 366 00:21:18,280 --> 00:21:22,617 Když se Kim doslechla, co Brittany dělá, přimělo ji to pomoci. 367 00:21:22,701 --> 00:21:27,038 Následně se Kim rozhodla jít na práva, aby do našeho právního systému 368 00:21:27,122 --> 00:21:30,667 mohla vnést ještě více spravedlnosti. 369 00:21:30,750 --> 00:21:34,296 Ona má k dispozici ohromnou globální platformu. 370 00:21:34,379 --> 00:21:36,298 Stamiliony sledujících. 371 00:21:36,381 --> 00:21:41,011 - Úplně nepředstavitelné. - Na všech kontinentech. 372 00:21:41,094 --> 00:21:42,929 - I na Antarktidě. - Určitě. 373 00:21:46,224 --> 00:21:48,226 - Jak se vede? - Propána. 374 00:21:49,352 --> 00:21:51,104 - Zdravím. - Zdravím. 375 00:21:51,187 --> 00:21:52,939 - Bože. - Fajn. 376 00:21:58,069 --> 00:22:00,530 Tak, Kim, obě jsme měly rodiče právníky 377 00:22:00,614 --> 00:22:03,533 a já upřímně jako dítě právničkou být nechtěla. 378 00:22:03,617 --> 00:22:08,330 Co vy? Říkala jste si při pohledu na tátu, že to chcete dělat taky? Ne? 379 00:22:08,413 --> 00:22:09,956 - Popravdě ano. - Vážně? 380 00:22:10,040 --> 00:22:12,834 V kanceláři měl všechny možné právnické knihy. 381 00:22:12,918 --> 00:22:14,544 PODNIKATELKA, STUDENTKA PRÁV 382 00:22:14,628 --> 00:22:19,799 Moje sestry se venku koupaly a dováděly s našimi kamarády. 383 00:22:19,883 --> 00:22:23,762 A já si v jeho kanceláři procházela všechny ty knihy. 384 00:22:24,721 --> 00:22:26,056 Mělo to tak být, že ano? 385 00:22:26,139 --> 00:22:28,391 - Vše má svůj důvod. - Předurčení. 386 00:22:28,475 --> 00:22:32,896 Jste připravené hrát? To jsem zvědavá, mami. Kim má čerstvější znalosti. 387 00:22:32,979 --> 00:22:35,982 Já ti nevím. Kim má podle mě nefér výhodu. 388 00:22:36,066 --> 00:22:38,276 Chtělo to několik pokusů, ale mám to. 389 00:22:39,694 --> 00:22:44,950 Tak jo. „Za jakých okolností může člověk použít smrtící sílu 390 00:22:45,033 --> 00:22:46,952 v sebeobraně?“ Ano? 391 00:22:47,035 --> 00:22:53,708 Když sám čelí smrtící síle nebo se jí cítí být bezprostředně ohrožen. 392 00:22:54,709 --> 00:22:58,797 „Uveďte rozdíl mezi vyděračstvím a loupeží.“ 393 00:23:00,173 --> 00:23:04,219 No, loupež obvykle zahrnuje použití fyzické síly, 394 00:23:04,302 --> 00:23:07,514 což u vyděračství nutně být nemusí. 395 00:23:08,098 --> 00:23:09,349 Bod pro tebe. 396 00:23:09,432 --> 00:23:11,518 - Mockrát děkuji. - Tak jo. 397 00:23:15,063 --> 00:23:16,481 Správně. 398 00:23:17,107 --> 00:23:21,319 - Mami, držela ses statečně. - Díky, zlato. 399 00:23:21,403 --> 00:23:23,613 Takže, Kim, chtěly jsme s vámi mluvit 400 00:23:23,697 --> 00:23:30,203 o práci, již odvádíte, a o vaší propagaci reformy trestněprávního systému. 401 00:23:30,287 --> 00:23:34,874 Ráda bych se dozvěděla víc o vašem rozhodnutí jít do Bílého domu. 402 00:23:34,958 --> 00:23:37,752 Byla jsem na jednání v Rooseveltově pokoji. 403 00:23:37,836 --> 00:23:42,382 Jednalo se tam o milosti a se mnou tam byli i moji mentoři. 404 00:23:42,465 --> 00:23:44,801 A používali různé zkratky, 405 00:23:45,385 --> 00:23:48,305 - které jsem vůbec neznala. - Nemáte někdo dekodér? 406 00:23:48,388 --> 00:23:53,226 Řekli třeba „DOJ“. Tak hned píšu SMS: „Co je DOJ?“ 407 00:23:53,310 --> 00:23:55,437 Že prý ministerstvo spravedlnosti. 408 00:23:55,520 --> 00:23:58,315 „Jak to mám jako vědět? Nikdy jsem tu nebyla.“ 409 00:23:58,398 --> 00:24:01,192 - To rozhodlo o studiu práv? - Jo. 410 00:24:01,276 --> 00:24:03,653 - Krásná příhoda. - Tak jsem se styděla. 411 00:24:03,737 --> 00:24:06,573 A i když mi to trvalo o rok a půl déle, 412 00:24:06,656 --> 00:24:09,659 protože jsem několikrát po sobě neuspěla v testu… 413 00:24:09,743 --> 00:24:12,454 - Ale nevzdala jste se. - Nevzdala. 414 00:24:13,121 --> 00:24:14,706 Moje děti byly vždy u toho, 415 00:24:14,789 --> 00:24:17,792 když mi přišly výsledky. Tak mě vídaly plakat. 416 00:24:17,876 --> 00:24:19,794 A naposledy mě viděly prolívat 417 00:24:19,878 --> 00:24:22,422 - slzy největšího štěstí… - Ano. Radosti, že? 418 00:24:22,505 --> 00:24:23,840 …že jsem to dokázala. 419 00:24:23,924 --> 00:24:26,468 I proto bojuju tak usilovně. 420 00:24:26,551 --> 00:24:29,179 Kdyby totiž zatkli moje děti, 421 00:24:30,305 --> 00:24:34,142 neměly by tak dobré vyhlídky, jako kdyby zatkli mě. 422 00:24:34,226 --> 00:24:37,187 - Nebo moje bílé děti. - Nebo vás. Jo, nebo vaše. 423 00:24:37,270 --> 00:24:41,441 A to mě tak nějak žene vpřed. 424 00:24:46,613 --> 00:24:50,909 Lépe se ztotožníme s příběhy zahrnujícími změnu pohledu. 425 00:24:50,992 --> 00:24:53,787 Začnete svět vidět trochu jinak. 426 00:24:53,870 --> 00:24:55,956 Nebo sebe v něm. 427 00:24:56,039 --> 00:24:58,124 Tak kdo je na řadě? 428 00:24:58,208 --> 00:24:59,292 - Fajn. - Tak jo. 429 00:24:59,376 --> 00:25:01,586 - Šup! - Budu vyprávět odlišný příběh. 430 00:25:01,670 --> 00:25:05,507 Bezva. Potřebujeme pestrost. 431 00:25:08,343 --> 00:25:11,846 V první třídě jsem chtěla, jen aby mě brali jako ostatní, 432 00:25:11,930 --> 00:25:15,475 ale zároveň jsem tajně chtěla být oblíbenkyní paní Mitchellové. 433 00:25:15,559 --> 00:25:19,145 V určitém období se mi ale začaly ztrácet domácí úkoly. 434 00:25:19,229 --> 00:25:24,651 Odevzdávala jsem je ovšem svědomitě, šlo mi přeci o přízeň paní Mitchellové. 435 00:25:24,734 --> 00:25:27,529 Paní Mitchellová se o přestávce schovala 436 00:25:27,612 --> 00:25:30,991 a uviděla, jak mi jeden kluk vzal úkol z lavice, 437 00:25:31,074 --> 00:25:36,162 přepsal moje jméno na svoje a odevzdal. 438 00:25:36,246 --> 00:25:39,249 A tomu klukovi zakázali přestávky. 439 00:25:39,332 --> 00:25:46,131 Pár týdnů nato si mě tentýž kluk našel během volné hry. 440 00:25:46,214 --> 00:25:49,509 A řekl: „Ty, Chelsea, máš asi paní Mitchellovou ráda.“ 441 00:25:49,593 --> 00:25:51,136 Já na to: „Miluju ji.“ 442 00:25:51,219 --> 00:25:53,638 A on: „Víš, co je ta nejlepší lichotka?“ 443 00:25:53,722 --> 00:25:55,223 A já řekla: „Ne.“ 444 00:25:56,057 --> 00:25:57,809 A on řekl: „Jdi do prdele.“ 445 00:25:58,518 --> 00:26:03,106 Tak jsem šla k paní Mitchellové a řekla: „Paní Mitchellová, jděte do prdele.“ 446 00:26:05,609 --> 00:26:07,986 Zděsila se! 447 00:26:08,069 --> 00:26:11,823 Já se rozbrečela, bylo mi jasné, že jsem provedla něco špatného. 448 00:26:11,907 --> 00:26:13,283 Ale nevěděla jsem co. 449 00:26:13,366 --> 00:26:18,622 A ve školním obvodu Little Rock byly stále povinné fyzické tresty. 450 00:26:18,705 --> 00:26:22,584 Ještě jsem vzlykala, ale musela jsem opřít ruce o stěnu chodby 451 00:26:22,667 --> 00:26:24,544 a paní Mitchellová mi naplácala. 452 00:26:24,628 --> 00:26:26,087 Zhroutil se mi svět. 453 00:26:26,171 --> 00:26:29,466 Když mě potrestala, vřele mě objala 454 00:26:29,549 --> 00:26:31,801 a řekla: „Zítra je nový den.“ 455 00:26:31,885 --> 00:26:35,805 A když jsem dorazila domů, naši mě naučili pracovat se slovníkem. 456 00:26:38,600 --> 00:26:40,727 Ty jo. Páni. 457 00:26:41,895 --> 00:26:43,521 Úžasný. 458 00:26:44,689 --> 00:26:48,026 - Já si toho kluka najdu! - Toho hajzlíka! 459 00:26:48,109 --> 00:26:51,112 - To je úžasný příběh. - Já vím. 460 00:26:51,696 --> 00:26:56,368 Ale nejvíc mě asi dojal ten konec, když vás objala 461 00:26:56,451 --> 00:26:58,411 a řekla, že zítra je nový den. 462 00:26:58,495 --> 00:26:59,746 INSTRUKTORKA VYPRÁVĚNÍ 463 00:26:59,829 --> 00:27:03,208 Abyste věděla, že nejste žádné zlé dítě. 464 00:27:03,291 --> 00:27:05,544 Všechny tyhle příběhy jsou formující. 465 00:27:05,627 --> 00:27:09,256 Jsou o tom, že jsme se něco naučili nebo jsme na něco přišli… 466 00:27:09,339 --> 00:27:12,467 Jsou to stavební kameny naší současné osobnosti. 467 00:27:13,718 --> 00:27:17,556 Debata o reformě systému trestního práva je obtížná. 468 00:27:17,639 --> 00:27:22,352 Na jedné straně vám vaše platforma skýtá široké publikum. 469 00:27:22,435 --> 00:27:26,773 Na druhé straně vás ale zviditelňuje a činí z vás cíl. 470 00:27:26,856 --> 00:27:28,858 Jak vaši sledující reagují? 471 00:27:28,942 --> 00:27:33,530 Zaznamenala jste nějaké případy vzedmutí na sociálních sítích? 472 00:27:33,613 --> 00:27:38,577 Celebrita může některé lidi ovlivnit, ale občas se to může obrátit i proti nám. 473 00:27:38,660 --> 00:27:41,454 Takže vždy vymýšlím vhodnou strategii. 474 00:27:41,538 --> 00:27:46,418 Když se pak rozhodnu zapojit fanouškovskou základu ze sociálních sítí, 475 00:27:46,501 --> 00:27:49,254 cítí se angažovaní, chtějí pomoct. 476 00:27:49,337 --> 00:27:52,716 Naprosto šílený byl ten den, když se konala poprava 477 00:27:52,799 --> 00:27:54,551 a já všechno dávala na sítě. 478 00:27:54,634 --> 00:27:58,138 Přísloví 24:11 zachraň neprávem odsouzené a nenech je zemřít. 479 00:27:58,221 --> 00:28:03,643 Ale musela jsem na zkoušku do Skims a připravit vzorky líčení, 480 00:28:03,727 --> 00:28:05,604 abychom stihli uvedení na trh. 481 00:28:05,687 --> 00:28:07,314 #PomozteZachranitBrandona 482 00:28:07,397 --> 00:28:10,609 Ten muž šel na popravu. A já to celé probrečela. 483 00:28:10,692 --> 00:28:12,027 Proč nemá být popraven: 484 00:28:12,110 --> 00:28:13,820 1. Bylo mu 18. 2. Nestřílel. 485 00:28:13,904 --> 00:28:16,531 A moje děti se ptaly: „Mami, pro brečíš?“ 486 00:28:16,615 --> 00:28:19,534 Pustila jsem ho nahlas, aby promluvil s mými dětmi. 487 00:28:19,618 --> 00:28:21,411 2 hodiny do popravy 488 00:28:21,494 --> 00:28:25,582 Byla to jeho poslední hodinka a já se o jeho příběh chtěla podělit, 489 00:28:25,665 --> 00:28:31,588 aby lidi vnímali, že se ta poprava týká skutečného člověka. Skutečných rodin. 490 00:28:33,173 --> 00:28:37,385 Někdy se nám podařilo popravy zastavit. 491 00:28:37,469 --> 00:28:38,637 Jindy ne. 492 00:28:38,720 --> 00:28:42,891 Brandon byl báječný člověk. Je třeba změna: náš systém je v hajzlu 493 00:28:42,974 --> 00:28:47,229 Nechápu, že jsem dřív těm nespravedlnostem nevěnovala pozornost. 494 00:28:47,312 --> 00:28:50,273 Vyrůstala jste se skvělými rodiči, 495 00:28:50,357 --> 00:28:53,109 kteří vás už v útlém věku naučili mnoho o světě. 496 00:28:53,193 --> 00:28:54,819 A chtěli znát můj názor. 497 00:28:54,903 --> 00:29:00,367 Nutnost utvořit si názor člověka posílí a hodně ho toho naučí. 498 00:29:00,450 --> 00:29:05,705 Mě se třeba nikdo neptal na názor ohledně… 499 00:29:05,789 --> 00:29:09,459 Já neměla ani ponětí. Žila jsem v bublině v Beverly Hills. 500 00:29:09,542 --> 00:29:12,546 A takhle své děti vychovávat nechci. 501 00:29:12,629 --> 00:29:18,718 Když jsem byla holčička, mého strýce Rogera zatkli 502 00:29:18,802 --> 00:29:22,347 a poslali ho do vězení za prodej kokainu tajnému policistovi. 503 00:29:22,430 --> 00:29:25,934 A tahle zkušenost na mě zřejmě měla nesmírný dopad. 504 00:29:26,017 --> 00:29:28,353 Ke mně byl totiž vždy veskrze laskavý. 505 00:29:28,436 --> 00:29:33,483 Musela jsem se vyrovnat s tím, že někdo, koho jsem znala jako dobrého člověka, 506 00:29:33,567 --> 00:29:38,363 provedl něco špatného, a zároveň s tím, že to nemá formovat zbytek jeho života. 507 00:29:38,446 --> 00:29:39,823 Rozhodně. 508 00:29:39,906 --> 00:29:42,492 Ne že by si ten trest nezasloužili. 509 00:29:42,576 --> 00:29:44,286 Když pracujete na reformě, 510 00:29:44,369 --> 00:29:48,331 lidé si někdy myslí, že automaticky berete zločinnost 511 00:29:48,415 --> 00:29:50,083 - na lehkou váhu. - Souhlasím. 512 00:29:50,166 --> 00:29:55,255 Proč nemůžeme mít víc resocializačních středisek místo věznic? 513 00:29:55,338 --> 00:30:01,761 Zahazujeme tím život lidí, kteří se doopravdy dokážou změnit. 514 00:30:01,845 --> 00:30:03,680 Já zkrátka věřím na druhé šance. 515 00:30:06,099 --> 00:30:07,267 KMENOVÝ NÁROD JUROKŮ 516 00:30:07,350 --> 00:30:12,564 Jsme v severní Kalifornii, na jednom z nejkrásnějších míst na světě. 517 00:30:13,690 --> 00:30:18,361 Jedu za soudkyní Abby, která je průkopnicí odděleného kmenového právního systému 518 00:30:18,445 --> 00:30:21,573 založeného na hodnotách a kultuře kmene Juroků. 519 00:30:22,449 --> 00:30:25,452 Podle ní se máme zaměřit na ozdravení komunit, 520 00:30:25,535 --> 00:30:27,746 ne jen na trestání lidí. 521 00:30:28,330 --> 00:30:30,957 Myslím, že se my ostatní můžeme přiučit, 522 00:30:31,041 --> 00:30:34,961 jak je spravedlnost prosazována a chápána z odlišných úhlů. 523 00:30:43,887 --> 00:30:45,472 To nikdy neděláme. 524 00:30:47,265 --> 00:30:49,559 - Dělali jsme to před soudem? - To nikdy. 525 00:30:49,643 --> 00:30:52,646 - Dobrý den. - Zdravím. Vítejte. 526 00:30:53,271 --> 00:30:56,983 - Páni, to je paráda. - Jak vám vlastně máme říkat? 527 00:30:57,067 --> 00:31:00,403 - Co třeba Hillary? - No tak fajn. 528 00:31:00,487 --> 00:31:02,989 - Měla jste žaludovou polévku? - Ráda zkusím. 529 00:31:03,073 --> 00:31:05,450 Připravíme vám speciální. 530 00:31:05,533 --> 00:31:07,911 Půjčím vám i ten malý kámen. 531 00:31:07,994 --> 00:31:09,287 Tak fajn. 532 00:31:12,707 --> 00:31:14,209 Není to fast food. 533 00:31:15,752 --> 00:31:17,504 - Jestli nevíte. - To jistě. 534 00:31:17,587 --> 00:31:19,798 To budou nejtvrdší žaludy v okrese. 535 00:31:22,133 --> 00:31:25,762 Tak jaké zásahy podle vás fungují? 536 00:31:25,845 --> 00:31:28,974 Základním principem je, 537 00:31:29,057 --> 00:31:33,019 že nemůže vyjít vítěz a poražený, protože dál musíme žít pospolu. 538 00:31:33,103 --> 00:31:36,648 Takže je třeba najít určitý kulturně relevantní způsob. 539 00:31:36,731 --> 00:31:40,026 Musíte přeměnit komunitu. K tomu ty programy slouží. 540 00:31:45,198 --> 00:31:48,577 PŘÍSLUŠNÍK KMENE JUROKŮ 541 00:31:48,660 --> 00:31:53,164 Dělala jsem soudkyni v San Franciscu, léta jsem byla radní. 542 00:31:55,083 --> 00:31:58,461 Když jsem přijela domů, lidi říkali: „Ty nemůžeš být soudkyně, 543 00:31:58,545 --> 00:32:00,964 protože znáš toho a tamtoho.“ 544 00:32:01,047 --> 00:32:05,427 Já na to: „Znám každého a vy všichni znáte mě. A co má být?“ 545 00:32:06,303 --> 00:32:07,137 SOUDKYNĚ ABBY 546 00:32:07,220 --> 00:32:11,474 Sháněli bychom snad před 500 lety někoho cizího, kdo nás rozsoudí? 547 00:32:12,809 --> 00:32:16,605 Vím, jak vypadá státní i federální struktura, 548 00:32:16,688 --> 00:32:19,983 a pro nás mi ani jedna nepřipadá vhodná. 549 00:32:21,359 --> 00:32:25,030 Toto je můj domov a v tomhle jsem viděla smysl svého života. 550 00:32:25,113 --> 00:32:29,200 Ze všech sil jsem se snažila vytvořit strukturu, 551 00:32:29,284 --> 00:32:33,121 která bude funkční nezávisle na mně a bude odrážet naši identitu. 552 00:32:38,001 --> 00:32:41,046 V zařízení Wellness court se lidem dostane pomoci, 553 00:32:41,129 --> 00:32:44,841 pokud mají problémy s drogami nebo alkoholem. 554 00:32:45,425 --> 00:32:49,429 Vedle toho, že jim pomáháme vyřešit tenhle problém, 555 00:32:49,512 --> 00:32:52,140 se ptáme, zda nechtějí pomoct ještě s něčím. 556 00:32:53,350 --> 00:32:57,604 Jako supermarket s kapradím. Krásné rostlinky, kam oko dohlédne. 557 00:32:59,731 --> 00:33:02,234 Laura je kulturní vedoucí soudu Juroků. 558 00:33:02,317 --> 00:33:06,613 Pomáhá členy léčebného programu znovu zapojit do naší kultury. 559 00:33:08,365 --> 00:33:11,076 Moje dcera o pletení košíků něco málo ví. 560 00:33:11,159 --> 00:33:14,037 Sbíráme jen ty nejlepší kapradiny 561 00:33:14,120 --> 00:33:18,959 a na proutěné výrobky používáme jen jejich vnitřní část. 562 00:33:20,043 --> 00:33:21,127 Být tu… 563 00:33:21,211 --> 00:33:22,295 KLIENTKA PROGRAMU 564 00:33:22,379 --> 00:33:26,216 …a moct tohle dělat se svými dcerami je pro mě dar. 565 00:33:27,300 --> 00:33:30,053 Předtím to nešlo, protože jsem byla závislá. 566 00:33:31,137 --> 00:33:35,225 Myslím, že každá závislost má příčinu v traumatu. 567 00:33:35,308 --> 00:33:38,812 V historickém a generačním traumatu. 568 00:33:38,895 --> 00:33:41,022 Nechci tím cokoli omlouvat, 569 00:33:41,106 --> 00:33:44,985 ale je třeba to nazývat pravým jménem. 570 00:33:46,528 --> 00:33:51,283 Jurokové policii označují slovem, které znamená „muži, co kradou děti“. 571 00:33:51,366 --> 00:33:53,577 Policisté jim totiž děti kradli. 572 00:33:54,411 --> 00:33:56,705 Umisťovali je do internátních škol. 573 00:33:58,331 --> 00:34:02,502 Tam je týrali a celkově vládl postoj zabíjet v nich indiány. 574 00:34:04,838 --> 00:34:08,800 Zpočátku do domorodých komunit lifrovali spoustu alkoholu, 575 00:34:08,884 --> 00:34:11,970 aby umlčeli opozici. 576 00:34:14,222 --> 00:34:18,268 Po invazi nám zůstala řada vzorců chování, jež jsme předtím neměli. 577 00:34:18,351 --> 00:34:20,019 S těmi se musíme vyrovnat. 578 00:34:22,021 --> 00:34:23,523 Žádat pomoc je těžké. 579 00:34:24,316 --> 00:34:25,901 Než jsem se rozhodla pro odvykačku, 580 00:34:25,983 --> 00:34:29,988 přišlo mi, že jsme vyčerpali veškerou pomoc od rodiny. 581 00:34:30,070 --> 00:34:33,282 Být odmítnutá, to to neulehčilo. 582 00:34:33,365 --> 00:34:37,996 Jo. My Jurokové máme takovou bajku o ptáčkovi. Neznáte ji? 583 00:34:38,079 --> 00:34:42,876 Má zlomené křídlo a nemůže na zimu odletět s rodinou na jih. 584 00:34:43,960 --> 00:34:48,173 Je v lese. Chtěl si najít bezpečný úkryt, kde přečká zimu. 585 00:34:49,423 --> 00:34:53,637 Ptáček vylétne nahoru na dub a zpívá písničku jako dar. 586 00:34:53,720 --> 00:34:57,641 „Můžu tady zůstat? Mám zlomené křídlo a nemůžu letět s rodinou.“ 587 00:34:58,475 --> 00:35:01,269 A dub odpoví: „Nemám na tebe čas.“ 588 00:35:02,229 --> 00:35:04,147 A ptáček na to: „Aha, tak nic.“ 589 00:35:04,648 --> 00:35:08,318 Je skleslý, že mu nikdo nechce pomoct. 590 00:35:09,236 --> 00:35:11,613 Pak ale vylétne na sekvoji. 591 00:35:11,696 --> 00:35:14,491 A sekvoje říká: „No jo, zůstaň u mě.“ 592 00:35:17,494 --> 00:35:21,373 A pak sestoupí Stvořitel, přijde k sekvoji a řekne: 593 00:35:21,456 --> 00:35:24,918 „Budeš žít nejdéle a budeš největší v celém lese 594 00:35:25,001 --> 00:35:28,463 za to, cos udělala. Víš, jak se má žít.“ 595 00:35:29,381 --> 00:35:31,633 Pak jde k dubu. 596 00:35:31,716 --> 00:35:36,638 „Odteď budeš mít žaludy a budeš sytit všechny lidi. 597 00:35:36,721 --> 00:35:39,224 Protože to je důležité.“ 598 00:35:40,016 --> 00:35:43,979 Z tohoto příběhu plyne ponaučení, že máme všichni povinnost 599 00:35:44,062 --> 00:35:47,023 navzájem se o sebe starat. 600 00:35:48,942 --> 00:35:51,194 Už jen podpora, kterou mi poskytl kmen, 601 00:35:51,278 --> 00:35:55,073 a kulturní činnosti, které provádíme, 602 00:35:55,156 --> 00:35:57,617 to mi dodává pocit, že někam patřím, 603 00:35:57,701 --> 00:36:00,287 a vše je ve větší rovnováze. 604 00:36:00,370 --> 00:36:03,081 A to, že tu teď mohu být pro své děti 605 00:36:03,164 --> 00:36:06,418 a učit je, hraje zásadní roli v mém uzdravování. 606 00:36:07,878 --> 00:36:10,589 Ano, ten pocit sounáležitosti je zásadní. 607 00:36:10,672 --> 00:36:11,673 Jo. 608 00:36:12,299 --> 00:36:15,552 A je to vážně… Vážně se snažíte 609 00:36:15,635 --> 00:36:18,555 lidem odkrýt kořeny té sounáležitosti. 610 00:36:18,638 --> 00:36:21,433 Kladete otázky: „Jaký je váš prapůvod? 611 00:36:21,516 --> 00:36:24,019 V čem bylo to trauma? Co si v sobě nesete?“ 612 00:36:24,102 --> 00:36:27,230 To je podle mě nesmírně smysluplné. A my to neděláme. 613 00:36:27,314 --> 00:36:29,357 No a všechny ty přínosné věci. 614 00:36:29,441 --> 00:36:31,067 Je tu hodně dobrého. 615 00:36:32,068 --> 00:36:35,030 - Kam jdeme? - K tomu ohništi. 616 00:36:45,457 --> 00:36:48,960 Žasnu, že se to dá vařit v koši. Neuvěřitelné. 617 00:36:49,044 --> 00:36:51,504 A houstne to. Je to vážně celkem… 618 00:36:51,588 --> 00:36:54,633 - Pozor. Jo. - A máme další. 619 00:36:54,716 --> 00:36:55,884 STAŘEŠINA 620 00:36:55,967 --> 00:36:58,428 Ty malé jsou taštičky. Musí se míchat. 621 00:36:58,511 --> 00:36:59,930 - Jo. Dopředu… - Vidíte? 622 00:37:00,013 --> 00:37:03,558 - Jo. - Radši si tu násadu vezmu. 623 00:37:07,062 --> 00:37:08,230 Výborně, Bert. 624 00:37:10,857 --> 00:37:14,778 Fascinuje mě, jak o tom smýšlíte. 625 00:37:14,861 --> 00:37:19,282 Máme klienty léčebného programu, kteří ho ukončili, a přesto se vracejí, 626 00:37:19,366 --> 00:37:22,118 stále totiž touží po té zvláštní podpoře. 627 00:37:22,202 --> 00:37:25,163 Víte, aby jim komunita otevřela náruč. 628 00:37:25,247 --> 00:37:26,248 A… 629 00:37:26,623 --> 00:37:27,624 Co? 630 00:37:28,333 --> 00:37:30,126 To byl jeden obžalovaný, takže… 631 00:37:30,210 --> 00:37:31,878 To je silný souhlas. 632 00:37:31,962 --> 00:37:34,548 Setkali jste se s lidmi, kteří… 633 00:37:34,631 --> 00:37:38,677 Na které tahle poselství nezabírají? Ať zkusíte cokoli. 634 00:37:38,760 --> 00:37:42,347 Ano, některé případy se táhnou i pět let. Nikdy to nevzdávám. 635 00:37:42,430 --> 00:37:44,516 Víte, musíte být vytrvalá. 636 00:37:45,141 --> 00:37:47,602 Musíte se do toho pouštět dál a dál. 637 00:37:49,312 --> 00:37:53,400 Asi každý ví, že trestáním nedospějete 638 00:37:53,483 --> 00:37:58,530 k nějakému pokojnému, bezpečnému místu. 639 00:37:58,613 --> 00:38:01,074 Nejde to s dětmi ani se systémy. 640 00:38:01,157 --> 00:38:05,787 Musíme se tedy poučit ze všeho, co děláme. 641 00:38:05,870 --> 00:38:11,084 Slovy to ani nejde vyjádřit, ale děkuji za pohostinnost a za všechno, co děláte. 642 00:38:11,167 --> 00:38:17,966 Soudkyně Abby tu vytvořila systém, v němž se každý zaměřuje 643 00:38:18,049 --> 00:38:20,427 na odpovědnost jednotlivce, 644 00:38:20,510 --> 00:38:24,014 jako i na odpovědnost komunity za něj. 645 00:38:24,097 --> 00:38:25,765 Díky moc. 646 00:38:25,849 --> 00:38:29,352 Děvčata, víte, proč Stvořitel vůbec Juroky stvořil? 647 00:38:29,436 --> 00:38:30,437 Ne. 648 00:38:30,520 --> 00:38:37,110 Ne? Naším jediným účelem je vrátit na Zemi rovnováhu. 649 00:38:37,193 --> 00:38:40,947 Věříme, že když budeme potlačovat to špatné a vyzdvihovat to dobré, 650 00:38:41,031 --> 00:38:45,076 - navrátíme světu rovnováhu. - Rovnováhu. 651 00:38:45,827 --> 00:38:49,831 Je to krásný cíl, ale zároveň ohromná odpovědnost 652 00:38:50,498 --> 00:38:54,044 vůči nám samotným, naší existenci a světu. 653 00:38:58,298 --> 00:39:00,842 „Drákula napadne Van Helsinga 654 00:39:00,926 --> 00:39:05,138 a Van Helsing vytáhne lahvičku svěcené vody a stříkne ji na Drákulu. 655 00:39:05,222 --> 00:39:10,310 Může Van Helsing své jednání hájit jako sebeobranu?“ 656 00:39:10,393 --> 00:39:12,020 - Ano. - Čudlík. 657 00:39:14,314 --> 00:39:15,774 - Ano. - Ne. 658 00:39:15,857 --> 00:39:17,108 - Ano. - Ne. 659 00:39:17,192 --> 00:39:21,696 Jakmile nebezpečí útoku pomine, sebeobrana už nepřichází v úvahu. 660 00:39:21,780 --> 00:39:24,366 Upír může zaútočit vždy. 661 00:39:25,075 --> 00:39:26,076 Pletete se. 662 00:39:27,452 --> 00:39:29,621 Cítím u vás obou náznak soutěživosti. 663 00:39:29,704 --> 00:39:31,206 Žádné nadržování.