1 00:00:12,138 --> 00:00:15,058 - Jó napot! Üdvözlöm! - Üdv! Mit adhatok? 2 00:00:15,141 --> 00:00:16,685 Kávét kérnék, tejjel. 3 00:00:16,768 --> 00:00:18,019 - Kávé tejjel? - Igen. 4 00:00:18,103 --> 00:00:19,896 - Én feketén kérem. Köszönöm. - Egy kávé. 5 00:00:19,980 --> 00:00:22,315 - Sok tejjel. Igen. - Sok tejjel. 6 00:00:22,399 --> 00:00:24,150 - Ön Chelsea? - Igen. 7 00:00:24,818 --> 00:00:26,278 Ezt nem hiszem el! 8 00:00:26,361 --> 00:00:29,531 - Megkapta a kávét? - Úgy izgulok, elfelejtettem. 9 00:00:29,614 --> 00:00:31,199 - Elfelejtette. - Ne feledje a… 10 00:00:31,283 --> 00:00:32,784 Ez az öné, ugye? 11 00:00:32,867 --> 00:00:34,744 - Itt van! - Köszönöm, drága! 12 00:00:34,828 --> 00:00:36,663 Köszönjük! 13 00:00:37,914 --> 00:00:39,291 Viszlát! Legyen szép napja! 14 00:00:40,458 --> 00:00:45,088 Tudod, ez nagyon érdekes… Apáddal mindketten ügyvédek vagyunk, 15 00:00:45,171 --> 00:00:48,717 de te sosem mondtad, hogy érdekelne a jogi pálya. 16 00:00:48,800 --> 00:00:50,552 De gyerekként szerettem vitázni veletek. 17 00:00:50,635 --> 00:00:52,637 - Igen. Úgy éreztük, jó ügyvéd lennél… - Meg felnőttként. 18 00:00:52,721 --> 00:00:54,306 …mert szerettél vitatkozni. 19 00:00:54,389 --> 00:00:57,893 De nem együtt néztétek az Esküdt ellenségeket a nagyiddal? 20 00:00:57,976 --> 00:01:00,061 Akkor néztük az Esküdt ellenségeket, 21 00:01:00,145 --> 00:01:03,231 amikor a… a szobabiciklijén tekert. 22 00:01:04,733 --> 00:01:07,485 Én meg a futópadon futottam mellette. 23 00:01:07,569 --> 00:01:09,696 Az Esküdt ellenségek világában 24 00:01:09,779 --> 00:01:12,616 a bűntényeket mindig megoldják, a rosszfiúkat elkapják, 25 00:01:12,699 --> 00:01:14,618 - és hibázás sincs. - Igen. 26 00:01:14,701 --> 00:01:15,785 De mi tudjuk… 27 00:01:15,869 --> 00:01:18,705 - Hogy ez nem így van. - …hogy ez nem így van. 28 00:01:20,665 --> 00:01:22,125 Tovább! 29 00:01:22,208 --> 00:01:24,044 Mondtam, hogy „állj,” és letepertem. 30 00:01:24,127 --> 00:01:26,213 Ezért is küzdök ennyire. 31 00:01:27,881 --> 00:01:29,549 Úgy örülök ennek a pillanatnak! 32 00:01:29,883 --> 00:01:34,471 HŐSEINK - NŐK AZ IGAZSÁG NYOMÁBAN 33 00:01:35,764 --> 00:01:37,432 Egy mesélős workshopra tartunk 34 00:01:37,515 --> 00:01:40,644 a Különleges ügyosztály sztárjával, Mariska Hargitayval, 35 00:01:40,727 --> 00:01:44,814 aki civilben is kiáll a szexuális bántalmazás áldozataiért. 36 00:01:44,898 --> 00:01:49,402 Mariska tudja, mennyit segíthet egy történet elmesélése. 37 00:01:49,486 --> 00:01:52,989 - Úristen! De jó! - Szia! 38 00:01:53,073 --> 00:01:54,532 Annyira izgatott vagyok! 39 00:01:54,616 --> 00:01:56,910 - Én is! - Úristen! 40 00:01:56,993 --> 00:01:58,828 Nekem is ugrálnom kéne, nem? 41 00:01:58,912 --> 00:02:01,164 Ez a hely tökéletes erre a találkozóra. 42 00:02:01,248 --> 00:02:03,083 - Forgattam is itt. - Üldözött valakit? 43 00:02:03,166 --> 00:02:04,542 - Kihallgatta? - Kérdezősködtem. 44 00:02:04,626 --> 00:02:06,127 Besétáltam a ruhámban, a jelvényemmel, 45 00:02:06,211 --> 00:02:08,004 - kérdezősködtem. - Nem kellett futnod? 46 00:02:08,087 --> 00:02:10,006 Aztán mondtam, hogy „állj,” és letepertem valakit. 47 00:02:10,090 --> 00:02:11,466 De ma nem ez lesz a program. 48 00:02:11,550 --> 00:02:13,009 - Miért nem? - Mehetünk? 49 00:02:13,802 --> 00:02:14,844 Csak szólj előre, 50 00:02:14,928 --> 00:02:15,971 - de leteperhetsz! - Jó. 51 00:02:16,054 --> 00:02:17,806 Jobb kézzel. Mehet. 52 00:02:17,889 --> 00:02:21,893 Kettő, egy. Egy, egy. 53 00:02:23,478 --> 00:02:24,980 Igen. És tessék! 54 00:02:25,063 --> 00:02:28,733 Most jól kiráztuk magunkat, készen állunk a történetekre. 55 00:02:28,817 --> 00:02:31,903 A The Moth-os történetmesélés a transzformációról szól. 56 00:02:31,987 --> 00:02:33,488 A TÖRTÉNETMESÉLÉS MENTORA 57 00:02:33,572 --> 00:02:34,406 A változásról. 58 00:02:34,489 --> 00:02:36,950 A következő feladat: kimondjuk, ami az eszünkbe jut. 59 00:02:37,033 --> 00:02:38,410 VEZETŐ PRODUCER 60 00:02:38,493 --> 00:02:40,829 „Régebben XY voltam, de most már XY vagyok.” 61 00:02:40,912 --> 00:02:43,957 Erre annyi jót lehetne mondani! 62 00:02:44,040 --> 00:02:46,793 SZÍNÉSZNŐ ÉS AZ ÖRÖMTELI SZÍV ALAPÍTVÁNY ALAPÍTÓJA 63 00:02:46,877 --> 00:02:50,755 Régebben azt hittem, mindenki jobb nálam, 64 00:02:51,506 --> 00:02:57,429 de most már ismerem a saját képességeimet. 65 00:02:57,512 --> 00:02:58,722 Hurrá! 66 00:02:58,805 --> 00:03:00,974 - Ez jó. - Szuper! 67 00:03:01,057 --> 00:03:02,225 Ez jó dolog. 68 00:03:03,393 --> 00:03:05,937 Lássuk csak… Régebben szoknyát hordtam. 69 00:03:09,608 --> 00:03:11,276 Ez tök jó! 70 00:03:11,359 --> 00:03:12,485 - De most… - Igen! 71 00:03:12,569 --> 00:03:16,406 De most már úgy 1999 óta nem volt rajtam. 72 00:03:17,449 --> 00:03:20,368 First Ladyként elutaztam Brazíliába. 73 00:03:20,452 --> 00:03:24,122 Amolyan First Lady-s szoknyás kosztümben. 74 00:03:24,205 --> 00:03:26,082 Volt egy jó beszélgetés. Ott volt a sajtó. 75 00:03:26,166 --> 00:03:29,669 Volt egy sajtófotózás. És ott volt egy csomó fotós. 76 00:03:29,753 --> 00:03:32,464 Vége lett a találkozónak. Vége lett az utazásnak. 77 00:03:32,547 --> 00:03:35,050 Visszamentem a Fehér Házba. 78 00:03:35,133 --> 00:03:39,346 És valaki befotózott a szoknyám alá… 79 00:03:39,429 --> 00:03:41,640 és a képpel riói reklámtáblákon 80 00:03:41,723 --> 00:03:45,810 hirdettek egy bizonyos márkájú fehérneműt. 81 00:03:46,394 --> 00:03:47,604 Te jó ég! 82 00:03:47,687 --> 00:03:52,734 Nem lehetett teljesen belátni, de azért szuggesztív volt. 83 00:03:52,817 --> 00:03:55,070 Ez hatással volt a hozzáállásomra. 84 00:03:55,153 --> 00:03:58,198 Amikor az elnökségért indultam, azt mondtam, hogy: „Ez nem kell.” 85 00:03:58,281 --> 00:04:00,825 - Egyenöltözet kell. Így… - Hogy ne aggódjon miatta. 86 00:04:00,909 --> 00:04:03,787 - Azta! Jó ég! - Ez tényleg nagy változás! 87 00:04:03,870 --> 00:04:06,539 - Bizony! - Én pedig megtudtam valami újat anyáról. 88 00:04:09,459 --> 00:04:16,132 A szerepében egy erős, határozott embert játszik, 89 00:04:16,216 --> 00:04:20,387 aki bűneseteket old meg, és igazságot szolgáltat a rosszfiúknak. 90 00:04:20,470 --> 00:04:22,222 Ez hogyan segíti a való életben? 91 00:04:22,305 --> 00:04:26,476 Hát ez… ez egy elég érdekes, váratlan fordulat volt nekem, 92 00:04:26,560 --> 00:04:31,147 már az SVU. Mert mindennap szexuális bántalmazásokról 93 00:04:31,231 --> 00:04:35,151 szóló eseteket láthattunk a tévénkben. 94 00:04:35,235 --> 00:04:36,570 - Így… - Figyelemfelhívás. 95 00:04:36,653 --> 00:04:40,615 Figyelemfelhívó volt. Előtte a szőnyeg alá seperték. 96 00:04:40,699 --> 00:04:43,743 Végre hittek a túlélőknek. 97 00:04:43,827 --> 00:04:45,787 Ez nagyon fontos. Igen. 98 00:04:45,870 --> 00:04:47,664 Most már el tudták képzelni az emberek, 99 00:04:47,747 --> 00:04:51,751 mert megmutatjátok, hogy lehet igazságosabban is kezelni. 100 00:04:51,835 --> 00:04:53,962 És Chelsea, ezt hallom vissza a legtöbbször. 101 00:04:54,045 --> 00:04:56,047 „Bár te nyomoztál volna az ügyemben!” 102 00:04:56,131 --> 00:04:59,384 - Ez szívszorító. - Igen… Szívszorító. 103 00:05:00,176 --> 00:05:01,720 Amikor megkaptam a szerepet, azt hittem: 104 00:05:01,803 --> 00:05:04,055 „Elég lesz majd zsarukkal lógnom. Elég lesz.” 105 00:05:04,139 --> 00:05:07,142 De amikor megcsináltam a SAVI képzését, 106 00:05:07,225 --> 00:05:09,603 a szexuális bántalmazási ügyekbe való beleavatkozási képzést, 107 00:05:09,686 --> 00:05:13,690 az főleg hallgatásból állt. 108 00:05:14,441 --> 00:05:16,693 Az, hogy valaki meghallgatja a történetünket, 109 00:05:16,776 --> 00:05:21,698 az az igazságszolgáltatás… első lépése. 110 00:05:21,781 --> 00:05:22,866 Ez nagyon jó. 111 00:05:26,786 --> 00:05:30,582 Katrina, aki már élt túl családon belüli erőszakot, 112 00:05:30,665 --> 00:05:33,460 és most a környékbeli lányok mentora, szintén hallgatással segít. 113 00:05:33,543 --> 00:05:36,671 Most egy önvédelmi kurzusra tartok, hogy találkozhassam vele 114 00:05:36,755 --> 00:05:38,381 és a mentoráltjaival. 115 00:05:39,299 --> 00:05:40,133 KÖZÖSSÉGI KÖZPONT 116 00:05:40,217 --> 00:05:41,509 - Szia! - Szia! 117 00:05:41,593 --> 00:05:43,136 - Megölelhetlek? - Én is megölelnélek. 118 00:05:43,220 --> 00:05:44,554 Szuper. 119 00:05:44,638 --> 00:05:47,057 Én még csak egy önvédelmi oktatáson voltam… 120 00:05:47,140 --> 00:05:48,850 - Én annyin se. - …és az is 20 éve volt. 121 00:05:48,934 --> 00:05:50,894 A JÖVŐNK FIATAL LÁNYAI ALAPÍTÓJA 122 00:05:50,977 --> 00:05:52,187 Akkor ma szétvernek minket. 123 00:05:52,812 --> 00:05:53,772 Gondoskodom róla. 124 00:05:53,855 --> 00:05:56,107 Ha elesem, felsegítesz, és fordítva. Oké? 125 00:05:56,191 --> 00:05:57,734 - Persze. - Oké. Gyerünk! 126 00:05:58,944 --> 00:06:02,948 Öt. Négy. Tovább! 127 00:06:03,031 --> 00:06:05,575 - Három. Kettő. - Ez az! Tovább! 128 00:06:05,659 --> 00:06:07,285 - Idő! - Tovább! 129 00:06:11,373 --> 00:06:13,875 - De vicces! - Oké! 130 00:06:14,542 --> 00:06:17,963 Mutassátok a támadóállást! 131 00:06:18,046 --> 00:06:19,798 A harci állást! Oké? 132 00:06:19,881 --> 00:06:21,466 - Most! - Nem! 133 00:06:22,509 --> 00:06:25,136 A Jövőnk Fiatal Lányai workshopprogram 134 00:06:25,220 --> 00:06:27,472 az önbecsülésről, a tudatosításról, 135 00:06:28,056 --> 00:06:31,518 a táplálkozásról, a meditációról, az erőszak-ellenességről szól. 136 00:06:32,102 --> 00:06:33,645 Brownsville olyan hely volt, 137 00:06:33,728 --> 00:06:36,690 ahol úgy éreztem, hogy elkél a segítség. 138 00:06:37,649 --> 00:06:40,110 Sok gyerek van veszélyben. 139 00:06:40,610 --> 00:06:43,446 Voltatok már ezelőtt önvédelmi oktatáson? 140 00:06:43,530 --> 00:06:44,573 Nem. 141 00:06:44,656 --> 00:06:46,950 Nem. És ilyenre számítottatok? 142 00:06:47,033 --> 00:06:50,078 Azt hittem, beöltözött emberek lesznek, 143 00:06:50,161 --> 00:06:52,289 akiket majd megtámadunk. 144 00:06:52,372 --> 00:06:55,041 Nem volt elég ijesztő. Erre gondolsz? 145 00:06:56,793 --> 00:07:00,046 Én gyerekként féltem Little Rockban, amikor… 146 00:07:01,131 --> 00:07:03,675 A felső tagozatban fémdetektorokat használtak, 147 00:07:03,758 --> 00:07:06,970 mert olyan sok volt a fegyver azon a környéken. 148 00:07:07,053 --> 00:07:09,556 Mit változtatnátok meg a sulitokban? 149 00:07:10,432 --> 00:07:12,559 Nálunk is kéne fémdetektor, 150 00:07:12,642 --> 00:07:16,313 mert embereket szúrnak le meg ölnek meg a suliban, 151 00:07:16,396 --> 00:07:20,025 a mosdóban például. Eléggé aggódom emiatt. 152 00:07:20,108 --> 00:07:23,403 Igazságot akarok másoknak, 153 00:07:23,486 --> 00:07:26,448 mert nekem nem szolgáltattak igazságot. 154 00:07:26,948 --> 00:07:31,161 A volt vőlegényem felügyelőtiszt volt a Rikers Island-i börtönben. 155 00:07:31,244 --> 00:07:33,830 Hatósági munka. Menőnek tartottam. 156 00:07:35,123 --> 00:07:37,417 De csak bántalmazott engem. 157 00:07:38,627 --> 00:07:40,587 Úgy döntöttem, otthagyom. 158 00:07:40,670 --> 00:07:43,215 1993. január 9-én 159 00:07:43,298 --> 00:07:46,343 a volt vőlegényemmel épp beszélgettünk. 160 00:07:47,344 --> 00:07:51,932 A kisebbik lányom a karomban, és még terhes is voltam akkor. 161 00:07:52,515 --> 00:07:56,728 Bementem, és lefektettem a lányomat, 162 00:07:57,354 --> 00:08:01,191 és amikor kijöttem a szobából, fegyvert fogott rám. 163 00:08:01,983 --> 00:08:04,236 Azt mondta: „Most fogsz meghalni, te ribanc!” 164 00:08:07,113 --> 00:08:08,156 BŰNÜGYI HELYSZÍNELÉS 165 00:08:08,240 --> 00:08:10,116 Tízszer lőtt belém. 166 00:08:10,200 --> 00:08:12,077 1993. JANUÁR 11. HÉTFŐ 167 00:08:12,160 --> 00:08:13,536 Felébredtem a kómából. 168 00:08:13,620 --> 00:08:14,621 LÖVÖLDÖZÉSSEL VÁDOLJÁK 169 00:08:14,704 --> 00:08:15,956 EGY FELÜGYELŐT TARTÓZTATTAK LE 170 00:08:16,039 --> 00:08:19,042 Az első kérdésem az volt, hogy hol a babám, akivel terhes voltam. 171 00:08:19,125 --> 00:08:21,002 EGY NŐT LŐTT LE GYILKOSSÁGI SZÁNDÉK A VÁD 172 00:08:21,086 --> 00:08:24,214 Az orvos elmondta, hogy nem élte túl. 173 00:08:25,382 --> 00:08:26,675 Két órát élt. 174 00:08:27,676 --> 00:08:31,304 Ez az én történetem. 175 00:08:34,515 --> 00:08:37,644 Tudod, Mariska, azt mindig is nagyon értékeltem, 176 00:08:37,726 --> 00:08:44,401 hogy hogyan bánnak az ilyen borzasztó eseteket túlélő emberekkel: 177 00:08:44,484 --> 00:08:46,820 - nem áldozatként, hanem túlélőként. - Igen. 178 00:08:46,903 --> 00:08:49,781 - Ugye? Szóval nem a másik… - Nem. 179 00:08:49,864 --> 00:08:52,784 …tette határozza meg őket, nem a passzív elszenvedői annak. 180 00:08:52,867 --> 00:08:58,748 Pontosan. Ha valakinek az óráját vagy a kocsiját lopják el, azt akarjuk, 181 00:08:58,832 --> 00:09:02,961 hogy higgyenek nekünk, tisztelettel bánjanak velünk, meghallgassanak. 182 00:09:03,044 --> 00:09:06,006 Ha valakit egy testrészétől fosztanak meg, 183 00:09:06,798 --> 00:09:09,175 - ő is ugyanezt akarja. - Pontosan. 184 00:09:09,259 --> 00:09:15,932 És ez a… Az Örömteli Szívnél az az elképzelésünk… 185 00:09:16,016 --> 00:09:20,437 hogy a túlélőket… ünnepelnünk kell. 186 00:09:20,520 --> 00:09:21,771 Ez adja az erőnket. 187 00:09:21,855 --> 00:09:27,444 Csak nemrég kezdtem arról beszélni, hogy megerőszakoltak. 188 00:09:28,111 --> 00:09:32,198 És annyira 189 00:09:33,408 --> 00:09:36,286 szerencsésnek érzem, hogy erről beszélni tudok! 190 00:09:36,369 --> 00:09:39,956 Bár hosszú utat tettem meg, 191 00:09:40,040 --> 00:09:42,626 hogy egyáltalán beszélhessek róla. 192 00:09:42,709 --> 00:09:46,046 De most így érzem: „Nem ez a dolog határoz meg engem.” 193 00:09:46,129 --> 00:09:49,466 - Igen. - Sőt, nézzétek, hol tartok most! 194 00:09:53,345 --> 00:09:55,513 Amikor mindenki összegyűlik, 195 00:09:55,597 --> 00:09:58,892 és meghallgatja a mások igaz, személyes történetét, 196 00:09:58,975 --> 00:10:01,436 ami fontos a számukra, sokat jelent az életükben, 197 00:10:01,519 --> 00:10:03,438 az egy transzformatív élmény. 198 00:10:04,272 --> 00:10:08,318 - Ki lenne az első? - Én. 199 00:10:08,401 --> 00:10:10,654 - Szuper. Jól van. - Köszi. 200 00:10:12,906 --> 00:10:15,367 Édesanyám 34 éves korában halt meg. 201 00:10:16,159 --> 00:10:19,371 A nagyapám is 34 éves korában halt meg. 202 00:10:19,454 --> 00:10:22,958 Így a 34. születésnapomtól… 203 00:10:23,041 --> 00:10:26,336 annyira féltem, hogy mit hoz majd, 204 00:10:26,419 --> 00:10:28,046 mintha én lennék a következő. 205 00:10:28,630 --> 00:10:31,550 Beterveztem egy szuper utazást. 206 00:10:31,633 --> 00:10:34,594 Egy csomó művészbarátom meghívott 207 00:10:34,678 --> 00:10:37,472 egy motoros utazgatásra, 208 00:10:37,556 --> 00:10:40,141 a Las Vegas-i Cirque du Soleil-előadásra tartottak. 209 00:10:40,225 --> 00:10:44,688 És ők amolyan laza überhippik voltak. 210 00:10:44,771 --> 00:10:49,276 Mondtam, hogy jó, ha a saját autómmal mehetek. 211 00:10:50,110 --> 00:10:53,446 Úgy két és fél órája tartott az út, és azt mondták: 212 00:10:53,530 --> 00:10:56,241 „Mariska! Ne legyél ennyire óvatos!” 213 00:10:56,324 --> 00:11:00,495 Én meg erre: „Tudjátok, mit? Nem akarok félelemben élni.” 214 00:11:00,579 --> 00:11:04,332 Így felszálltam, és mentünk tovább. 215 00:11:04,416 --> 00:11:06,167 És úgy 30 másodperc múlva 216 00:11:06,251 --> 00:11:10,547 az egyik autós, aki velünk volt, a telefonját nézte, 217 00:11:10,630 --> 00:11:13,967 és nekiütközött a motoromnak. 218 00:11:14,050 --> 00:11:18,138 Minden megállt. Lerepültem a motorról. 219 00:11:18,889 --> 00:11:21,516 Azt gondoltam: „Hú, ez hihetetlen! 220 00:11:21,600 --> 00:11:23,393 Most te is meg fogsz halni.” 221 00:11:24,060 --> 00:11:30,150 Aztán földet értem, és rájöttem, hogy még mindig élek. 222 00:11:31,943 --> 00:11:37,490 Már nem volt velem a múlt karmája. 223 00:11:37,574 --> 00:11:40,952 És akkor kezdődött az életem. Igen. 224 00:11:42,037 --> 00:11:43,371 Azta! 225 00:11:43,830 --> 00:11:45,332 Azta! 226 00:11:50,128 --> 00:11:51,922 Még egy pár ütést! 227 00:11:52,005 --> 00:11:53,465 Ez jó lesz. 228 00:11:53,548 --> 00:11:57,552 Öt. Négy. Tovább! 229 00:11:57,636 --> 00:11:59,679 - Három. Kettő. - Ez az! Tovább! 230 00:12:00,263 --> 00:12:01,556 - Idő! - Tovább! 231 00:12:02,057 --> 00:12:04,601 Amikor felébredtem a kómából, 232 00:12:04,684 --> 00:12:08,396 az orvos és a csapata közölte, hogy többé nem állok fel. 233 00:12:08,480 --> 00:12:11,858 Nem tudok beszélni. Nem tudok normális életet élni. 234 00:12:12,984 --> 00:12:14,819 De volt egy fizikoterapeutám. 235 00:12:14,903 --> 00:12:18,990 És ő azt mondta… Ő hitt abban, hogy újra járhatok. 236 00:12:19,074 --> 00:12:21,993 Én ezt válaszoltam: „Nem tudok újra járni. 237 00:12:22,077 --> 00:12:24,704 Az orvosok megmondták, hogy nem fogok.” 238 00:12:25,664 --> 00:12:28,875 Ő azt mondta: „Én nem így gondolom. 239 00:12:28,959 --> 00:12:33,088 Valami azt súgja, hogy sikerülni fog.” 240 00:12:35,423 --> 00:12:37,634 És miután megtettem az első lépésemet, 241 00:12:39,219 --> 00:12:41,221 semmi sem állíthat meg. 242 00:12:42,180 --> 00:12:44,516 Ha senki sem mondja meg az embernek, 243 00:12:44,599 --> 00:12:46,810 akkor nem tudja, hogy a toxikus kapcsolatok rosszak. 244 00:12:46,893 --> 00:12:49,104 Hogy nem szabad ilyen kapcsolatban maradni. 245 00:12:49,187 --> 00:12:51,231 De te kértél segítséget, igaz? 246 00:12:51,314 --> 00:12:54,901 - A családon belüli erőszak ügyében. - Többször is kértem segítséget 247 00:12:54,985 --> 00:12:55,819 a rendőrségtől. 248 00:12:55,902 --> 00:12:56,987 És ki is mentek? 249 00:12:57,070 --> 00:12:58,446 Kijöttek, de nem segítettek, 250 00:12:58,530 --> 00:13:01,658 mert a volt vőlegényem felügyelőtiszt volt. 251 00:13:02,367 --> 00:13:05,912 Hiába volt monoklim, felrepedt szám, 252 00:13:05,996 --> 00:13:10,125 csak felmutatta a jelvényét, és a rendőrök nem mondtak semmit. 253 00:13:11,960 --> 00:13:14,129 Simán elmentek. 254 00:13:16,673 --> 00:13:19,009 Cserben hagyott az igazságügyi rendszer. 255 00:13:19,092 --> 00:13:21,303 - Tíz évet ült. - Amiért tízszer beléd lőtt. 256 00:13:21,386 --> 00:13:24,055 Igen. Golyónként egy évet kapott. 257 00:13:24,139 --> 00:13:25,640 Ezt igazságosnak érzed? 258 00:13:25,724 --> 00:13:28,476 Ez nem igazságszolgáltatás. Nem lehet az. 259 00:13:28,560 --> 00:13:30,812 De mégis rendőr lettél. 260 00:13:30,896 --> 00:13:32,397 Mégis rendőr lettem, 261 00:13:32,480 --> 00:13:36,735 mert meg akarom adni másoknak azt, amit én nem kaptam meg. 262 00:13:36,818 --> 00:13:40,447 Mit mondasz azoknak a fiataloknak, akik úgy gondolják… 263 00:13:40,530 --> 00:13:43,909 a rendőri rendszer nem működik az országunkban? 264 00:13:43,992 --> 00:13:48,997 Nem is működik. De én azt mondom, hogy bejuthatsz a rendszerbe, 265 00:13:49,080 --> 00:13:52,083 hogy hangot adhatsz ennek. És ezzel változást ho… hozhatsz. 266 00:13:55,170 --> 00:13:58,048 Azért kell a rendőrség, mert az emberek bűnöznek. 267 00:13:58,131 --> 00:14:01,760 De arra nem képzik ki őket, hogy mentális zavarokkal foglalkozzanak. 268 00:14:01,843 --> 00:14:04,137 Nem képzik ki őket arra, 269 00:14:04,221 --> 00:14:07,807 hogy a családon belüli erőszak eseteit kezeljék. 270 00:14:07,891 --> 00:14:09,809 A rendőrség nem tud megoldani mindent. 271 00:14:09,893 --> 00:14:11,102 Jó. 272 00:14:11,186 --> 00:14:14,689 Azt mondtam a főnökömnek: „Mentorprogramot akarok indítani.” 273 00:14:14,773 --> 00:14:16,274 És támogatta az ötletet. 274 00:14:17,108 --> 00:14:19,319 Most még egyszer beszívjuk a levegőt, 275 00:14:20,487 --> 00:14:22,113 aztán kifújjuk az orrunkon. 276 00:14:25,075 --> 00:14:26,409 Aztán lerázzuk magunkat. 277 00:14:26,493 --> 00:14:27,994 - Köszönjük! - Jó volt. Köszönjük. 278 00:14:29,537 --> 00:14:31,790 Miss Katrina megtanította, 279 00:14:32,290 --> 00:14:34,834 hogy milyen emberekkel lógjunk együtt. 280 00:14:34,918 --> 00:14:36,002 Ez segített? 281 00:14:36,836 --> 00:14:38,672 Tudják, hogyan kezeljék a viselkedésemet. 282 00:14:40,757 --> 00:14:41,591 Aha. 283 00:14:41,675 --> 00:14:46,680 Ez a csoport segített abban, hogy több önbizalmam legyen. 284 00:14:46,763 --> 00:14:48,723 Hogy önmagam lehessek. 285 00:14:48,807 --> 00:14:53,603 És megmutatta azt is, hogy nekünk, lányoknak mennyi lehetőségünk van 286 00:14:53,687 --> 00:14:57,274 a közösségünk megsegítésére. Aha. 287 00:14:57,357 --> 00:14:59,776 Meg új barátaim is lettek. 288 00:14:59,859 --> 00:15:01,903 Főleg ez az idegesítő itt. 289 00:15:01,987 --> 00:15:04,614 Carmen eleinte meg sem szólalt. 290 00:15:04,698 --> 00:15:07,158 Nagyon hallgatag volt. 291 00:15:07,242 --> 00:15:09,536 Meg sem szólalt, most meg nézzétek! 292 00:15:09,619 --> 00:15:11,788 Szép körmei vannak. 293 00:15:11,871 --> 00:15:14,457 - Másokat ugrat. - Igen. Másokat ugrat. 294 00:15:14,541 --> 00:15:17,961 Annyira büszke vagyok rád! Meg mindenkire. 295 00:15:22,841 --> 00:15:27,178 Katrinához hasonlóan Brittany is más szögből látja a rendszert: 296 00:15:27,262 --> 00:15:29,764 egy kegyelemért küzdő ügyvédként, 297 00:15:29,848 --> 00:15:32,017 aki a jogtalanul elítélt emberekért áll ki. 298 00:15:32,100 --> 00:15:35,395 Valamint egy börtönt megjárt anya lányaként is. 299 00:15:36,271 --> 00:15:38,356 - Jó napot! Hogy van? - Üdv! 300 00:15:38,440 --> 00:15:40,108 - Örvendek. - Jól. 301 00:15:40,191 --> 00:15:43,778 Most bemegyünk a Refoundryba, és megnézzük, mi történik ott. 302 00:15:43,862 --> 00:15:45,989 Oké. Tetszik a név. Az összekovácsoltságra utal. 303 00:15:46,072 --> 00:15:47,365 A REFOUNDRY TISZTVISELŐJE 304 00:15:47,449 --> 00:15:49,451 A küldetésünk, hogy a börtön után segítsünk 305 00:15:49,534 --> 00:15:52,329 elkerülni a visszaesést és a munkanélküliséget. Ő itt Gene. 306 00:15:52,412 --> 00:15:53,830 KÉZMŰVES MESTER ÉS VÁLLALKOZÓ 307 00:15:53,914 --> 00:15:55,540 Ő az első New York-i csoportunkban volt, 308 00:15:55,624 --> 00:15:56,917 kézműves mesterként dolgozik, 309 00:15:57,000 --> 00:15:59,836 és ő fog most bemutatót tartani. 310 00:15:59,920 --> 00:16:03,715 Ma egy bortartó állványt készítünk. 311 00:16:03,798 --> 00:16:05,467 - Oké. - Klassz. 312 00:16:06,051 --> 00:16:10,096 Ezzel a fafestékkel antik hatást érhetünk el. 313 00:16:10,180 --> 00:16:11,306 - Szuper. - Aha. 314 00:16:11,389 --> 00:16:14,476 Az egyikük keni, a másik számoljon ötig, és húzza le! 315 00:16:14,559 --> 00:16:16,478 Mi lesz, ha hétig számolok? 316 00:16:16,561 --> 00:16:17,812 Az is jó. 317 00:16:18,855 --> 00:16:21,066 Ön kreatívkodik, Brittany? 318 00:16:21,149 --> 00:16:23,443 A jogi vitákban kellett kreatívkodnom. 319 00:16:23,526 --> 00:16:25,403 Igen! Tényleg. Ez igaz. 320 00:16:25,487 --> 00:16:28,490 Ön ennek a mozgalomnak az egyik úttörője. 321 00:16:28,573 --> 00:16:30,242 ÜGYVÉD ÉS SZOCIÁLIS VÁLLALKOZÓ 322 00:16:30,325 --> 00:16:32,786 Már akkor kiálltam a kegyelem mellett, hogy divatba jött volna. 323 00:16:32,869 --> 00:16:37,249 Személy szerint 36 embernek segítettem elkerülni az életfogytiglant. 324 00:16:37,332 --> 00:16:40,252 Meséljen egy kicsit az életéről! 325 00:16:40,335 --> 00:16:42,796 Mindig ügyvéd akartam lenni. Clair Huxtable inspirált. 326 00:16:42,879 --> 00:16:43,880 Ó, hú, igen! 327 00:16:43,964 --> 00:16:46,591 De a kelet-texasi vidék 328 00:16:46,675 --> 00:16:50,470 nem teng túl az ügyvédektől, főleg a sötétebb bőrű ügyvédektől. 329 00:16:50,554 --> 00:16:55,100 Így egy ideig meg is feledkeztem az álmomról. 330 00:16:56,059 --> 00:16:57,602 Anya börtönben volt akkor, 331 00:16:57,686 --> 00:17:00,313 a testvéremmel ketten próbáltunk megélni. 332 00:17:00,397 --> 00:17:04,150 Én meg azt mondtam: „Szerintem elmegyek jogi egyetemre.” 333 00:17:04,234 --> 00:17:07,487 Tanultam az 1986-os drogellenes törvényről. 334 00:17:07,571 --> 00:17:11,032 Zéró tolerancia kell a drogfogyasztással és -árusítással szemben. 335 00:17:15,286 --> 00:17:16,287 CECIL WILLIAMS TISZTELETES 336 00:17:16,371 --> 00:17:18,957 Rendkívül sok olyan szegény ember lesz, 337 00:17:19,040 --> 00:17:23,795 főleg feketék, akik börtönbe kerülnek majd. 338 00:17:23,879 --> 00:17:25,964 A tehetősebb fehérek kokainport használtak, 339 00:17:26,046 --> 00:17:28,925 a crack főleg a színes bőrűek között terjedt. 340 00:17:29,009 --> 00:17:32,429 És emiatt aránytalanul sok fekete és barna bőrű ember 341 00:17:32,512 --> 00:17:35,015 kerül börtönbe. 342 00:17:35,098 --> 00:17:38,685 Ahogy anya is. Crackfüggő volt. 343 00:17:38,768 --> 00:17:42,606 Rehabra lett volna szüksége, nem börtönre. 344 00:17:42,689 --> 00:17:46,735 Azt szoktam mondani: „Anya a börtön ellenére lett tiszta, 345 00:17:46,818 --> 00:17:47,903 nem miatta.” 346 00:17:50,614 --> 00:17:52,949 Emlékszem az első látogatásomra, 347 00:17:53,033 --> 00:17:54,784 egy üvegfal két oldalán ültünk. 348 00:17:54,868 --> 00:17:57,203 Az maradt meg a legjobban, 349 00:17:57,287 --> 00:18:01,917 hogy megláttam egy pici lenyomatot az üvegen, 350 00:18:02,000 --> 00:18:06,004 ahol egy kicsi gyerek próbálta volna megérinteni az anyját. 351 00:18:06,087 --> 00:18:07,881 Szíven ütött a látvány. 352 00:18:07,964 --> 00:18:11,176 Ha egy ember börtönbe megy, az az egész családját érinti. 353 00:18:11,259 --> 00:18:13,386 Ezt személyesen is tudom, 354 00:18:13,470 --> 00:18:15,972 ezért alapítottam meg az Anyákat Ölelő Lányokat. 355 00:18:16,765 --> 00:18:18,767 Az a célunk, 356 00:18:18,850 --> 00:18:21,228 hogy a jövő generációi ne kerüljenek be a rendszerbe, 357 00:18:21,311 --> 00:18:24,231 valamint éljenek is, ne csak túléljenek. 358 00:18:24,314 --> 00:18:27,567 Amolyan különlegesebb látogatás. Van ebéd… 359 00:18:27,651 --> 00:18:28,944 PROGRAMIGAZGATÓ 360 00:18:29,027 --> 00:18:31,863 …oktatás, művészetterápia. 361 00:18:31,947 --> 00:18:33,949 - Megérinthetik egymást. - Megérinthetik egymást. 362 00:18:34,032 --> 00:18:36,785 De ez egy helyiségben volt, nem a szokásos üvegfal előtt. 363 00:18:36,868 --> 00:18:39,579 Bemész, leülsz egy asztalhoz, 364 00:18:39,663 --> 00:18:41,081 aztán ott kell maradni. 365 00:18:41,164 --> 00:18:44,084 Ez egy nagyobb szobában folyik, és ott van az ember lánya. 366 00:18:44,167 --> 00:18:46,711 Megcsinálhatják a hajukat, megölelhetik őket. 367 00:18:46,795 --> 00:18:49,756 Brittany, miért nincs több ilyen program? 368 00:18:49,839 --> 00:18:54,844 Mert… nekem annyira egyértelmű, 369 00:18:54,928 --> 00:18:56,471 hogy nagy szükség lenne rá. 370 00:18:56,555 --> 00:18:59,808 Szerintem azért, mert az igazságszolgáltatási rendszerünkben 371 00:18:59,891 --> 00:19:01,768 a büntetésen van a hangsúly. 372 00:19:03,019 --> 00:19:06,606 És évekig a közrend volt fókuszban 373 00:19:06,690 --> 00:19:09,859 a-az emberségesség helyett. 374 00:19:11,236 --> 00:19:16,449 Angelica, mesélje el, hogy mi hozta ide el ma, 375 00:19:16,533 --> 00:19:19,160 meg azt is, hogy most mit dolgozik! 376 00:19:19,244 --> 00:19:22,914 Már egész régóta küzdöttem függőséggel. 377 00:19:23,582 --> 00:19:25,250 Egy családtagom adott először drogot. 378 00:19:25,333 --> 00:19:28,295 Amikor utoljára bekerültem, tisztán mentem be, 379 00:19:28,378 --> 00:19:31,631 tízéves próbaidőn voltam, de nem találtam munkát. 380 00:19:31,715 --> 00:19:33,008 Senki sem akart felvenni. 381 00:19:33,091 --> 00:19:37,721 Így nem tudtam fizetni a szükséges havi költségeket. 382 00:19:39,097 --> 00:19:41,683 De közben három gyereket neveltem egyedül. 383 00:19:41,766 --> 00:19:46,354 Így amikor visszamentem a bíróságra, két évre ítéltek a TDC-ben. 384 00:19:46,938 --> 00:19:49,024 TDC: A TEXASI BÜNTETŐÜGYI IGAZSÁGSZOLGÁLTATÁS 385 00:19:49,107 --> 00:19:52,110 A lányom akkor 11 éves volt, látta, ahogy visszakerülök. 386 00:19:52,193 --> 00:19:54,905 Hallotta az ígéretet, hogy minden jobb lesz, de nem lett. 387 00:19:54,988 --> 00:19:56,531 Így hát besokallt. 388 00:19:59,242 --> 00:20:02,871 Az első látogatásokon nem szólt hozzám. 389 00:20:03,705 --> 00:20:07,876 Bejött a GEM program, épp csináltunk valami kézműves dolgot, 390 00:20:07,959 --> 00:20:09,252 amikor megtört, és azt mondta: 391 00:20:09,336 --> 00:20:11,213 „Anya, ezt nem tudom, hogy kell! Segítesz?” 392 00:20:13,131 --> 00:20:15,258 Anyaként ezeket a szavakat hallani… 393 00:20:15,342 --> 00:20:18,637 amikor arra vágyik az ember, hogy szüksége legyen rá. 394 00:20:19,221 --> 00:20:21,598 És ez annak köszönhető, 395 00:20:21,681 --> 00:20:25,644 hogy a GEM megmutatta, máshogy is lehet élni. 396 00:20:28,605 --> 00:20:30,482 Hogyan karolhatnánk fel másokat, 397 00:20:31,149 --> 00:20:34,402 hogy tapasztalataikkal segíthessenek? 398 00:20:34,486 --> 00:20:38,323 Ezért is örülök annak, hogy itt van velünk Angelica. 399 00:20:38,406 --> 00:20:40,659 Most már ő a programigazgatónk. 400 00:20:40,742 --> 00:20:42,869 Nemcsak a szabadulás a lényeg, 401 00:20:42,953 --> 00:20:45,372 - hanem az utána jövő élet is. - Aha. 402 00:20:45,455 --> 00:20:49,459 Ez a gazdasági és az aktív szerep nagyon fontos nekem. 403 00:20:49,542 --> 00:20:52,379 - Igen. Az is. - Megállítja a szegénység ördögi körét, 404 00:20:52,462 --> 00:20:54,881 amely erőszakhoz vezet. 405 00:20:55,507 --> 00:20:58,009 Bebizonyította, hogy ez a modell működik. 406 00:20:58,093 --> 00:21:01,263 Emellett nagyszerű támogatókat is szerzett, 407 00:21:01,346 --> 00:21:03,056 például Kim Kardashiant. 408 00:21:03,139 --> 00:21:06,017 Meglátott, és kiállt értem, 409 00:21:06,101 --> 00:21:09,187 amikor nem sokan tették ezt. 410 00:21:11,189 --> 00:21:14,234 KALIFORNIA 411 00:21:15,652 --> 00:21:18,196 Egy igazságtalan ítélettel nehéz megküzdeni. 412 00:21:18,280 --> 00:21:20,699 Kim hallott Brittany munkájáról, 413 00:21:20,782 --> 00:21:22,617 és ő is segíteni akart. 414 00:21:22,701 --> 00:21:27,038 Ezután Kim a jogi pálya mellett döntött, hogy még többet tehessen 415 00:21:27,122 --> 00:21:30,667 a rendszer igazságosabbá tételéért. 416 00:21:30,750 --> 00:21:34,296 Ha belegondolsz, ott az óriási, globális platformja. 417 00:21:34,379 --> 00:21:36,298 A százmilliós követőtábora. 418 00:21:36,381 --> 00:21:38,925 Százmilliós, amit még 419 00:21:39,009 --> 00:21:41,011 - felfogni is nehéz. - Az egész világról. 420 00:21:41,094 --> 00:21:42,929 - Még Antarktiszról is. - Biztosan. 421 00:21:46,224 --> 00:21:48,226 - Hogy van? - Ó, te jó ég! 422 00:21:49,352 --> 00:21:51,104 - Szia! Hogy vagy? - Szia! Jól. 423 00:21:51,187 --> 00:21:52,939 - Te jó ég! - Jól. 424 00:21:58,069 --> 00:22:00,530 Kim, mindkettőnknek ügyvéd szülei vannak, 425 00:22:00,614 --> 00:22:03,533 és én egyértelműen nem akartam az lenni gyerekkoromban. 426 00:22:03,617 --> 00:22:05,452 Te már gyerekként is az akartál lenni? 427 00:22:05,535 --> 00:22:08,330 Úgy néztél az édesapádra, hogy: „Én is ezt csinálnám!” Nem? 428 00:22:08,413 --> 00:22:09,956 - Én igen. - Tényleg? 429 00:22:10,040 --> 00:22:12,834 Az irodájában megvolt minden bizonyítási könyv. 430 00:22:12,918 --> 00:22:14,544 VÁLLALKOZÓ ÉS JOGHALLGATÓ 431 00:22:14,628 --> 00:22:19,799 Az összes testvérem állandóan kint volt a medencénél a barátaikkal. 432 00:22:19,883 --> 00:22:23,762 Én meg apa irodájában ültem, és a könyveit bújtam. 433 00:22:24,721 --> 00:22:26,056 Sorsszerű volt. 434 00:22:26,139 --> 00:22:28,391 - Mindennek oka van. - Mindennek. 435 00:22:28,475 --> 00:22:29,809 Játsszunk egyet! 436 00:22:29,893 --> 00:22:32,896 Rád nézek, anya, mert Kimnek frissebb a tudása. 437 00:22:32,979 --> 00:22:35,982 Nem tudom. Kimnek tisztességtelen előnye van. 438 00:22:36,066 --> 00:22:38,276 Sokadik nekifutásra, de sikerült. 439 00:22:39,694 --> 00:22:44,950 Lássuk! „Milyen körülmények között okozhatunk halálos sebet 440 00:22:45,033 --> 00:22:46,952 önvédelem esetében?” Igen? 441 00:22:47,035 --> 00:22:50,538 Ha valaki maga is azzal néz szembe, 442 00:22:50,622 --> 00:22:53,708 vagy úgy gondolja, hogy az fenyegeti. 443 00:22:54,709 --> 00:22:58,797 „Mi a különbség a kényszerítés/zsarolás és a rablás között?” 444 00:23:00,173 --> 00:23:04,219 Nos, a rablás általában tettleges bűncselekmény, 445 00:23:04,302 --> 00:23:07,514 míg a kényszerítéshez nem szükséges fizikai erő. 446 00:23:08,098 --> 00:23:09,349 Még egy neked, anya. 447 00:23:09,432 --> 00:23:11,518 - Köszi. - Oké. Nézzük! 448 00:23:15,063 --> 00:23:16,481 Helyes. 449 00:23:17,107 --> 00:23:20,068 Anya, azért megpróbáltad. 450 00:23:20,151 --> 00:23:21,319 Köszi, drágám. 451 00:23:21,403 --> 00:23:23,613 Kim, ön a büntetőjog reformjáért is dolgozik, 452 00:23:23,697 --> 00:23:26,241 igen elkötelezett iránta, 453 00:23:26,324 --> 00:23:30,203 erről is szerettünk volna önnel beszélgetni. 454 00:23:30,287 --> 00:23:34,874 Meséljen arról, amikor a Fehér Házban járt! 455 00:23:34,958 --> 00:23:37,752 Emlékszem, a Roosevelt szobában volt a megbeszélés. 456 00:23:37,836 --> 00:23:39,504 Egy kegyelmi tárgyalás volt, 457 00:23:39,588 --> 00:23:42,382 a mentoraim is ott voltak velem. 458 00:23:42,465 --> 00:23:44,801 És olyan rövidítésekkel dobálóztak… 459 00:23:45,385 --> 00:23:48,305 - …amikről nekem dunsztom sem volt. - Hol a dekódoló? 460 00:23:48,388 --> 00:23:51,433 Azt mondják: „A SzIM”, én meg ott írogatok, 461 00:23:51,516 --> 00:23:53,226 hogy: „Az meg mi?” 462 00:23:53,310 --> 00:23:55,437 Erre ő: „Szövetségi Igazságügyi Minisztérium”, én meg: 463 00:23:55,520 --> 00:23:58,315 „Ezt honnan kéne tudnom? Még sosem jártam ott.” 464 00:23:58,398 --> 00:23:59,900 Így a jogi pálya mellett döntöttél? 465 00:23:59,983 --> 00:24:01,192 - Akkor? - Igen. 466 00:24:01,276 --> 00:24:03,653 - Ez klassz! Klassz pillanat. - Szégyelltem magam. 467 00:24:03,737 --> 00:24:06,573 És bár másfél évvel tovább tartott, 468 00:24:06,656 --> 00:24:09,659 mert nem sikerült a vizsga… 469 00:24:09,743 --> 00:24:10,869 De nem adtad fel. 470 00:24:10,952 --> 00:24:12,454 Nem adtam fel. 471 00:24:13,121 --> 00:24:14,706 A gyerekeim mindig ott voltak, 472 00:24:14,789 --> 00:24:17,792 amikor kézhez kaptam az eredményt. Látták a könnyeimet. 473 00:24:17,876 --> 00:24:19,794 És legutoljára akkor látták a könnyeimet, 474 00:24:19,878 --> 00:24:22,422 - amikor örömömben sírtam… - Igen. Az örömtől. 475 00:24:22,505 --> 00:24:23,840 …mert sikerült. 476 00:24:23,924 --> 00:24:26,468 Ezért is küzdök ennyire. 477 00:24:26,551 --> 00:24:29,179 Mert ha a gyerekeimet valaha letartóztatják, 478 00:24:30,305 --> 00:24:34,142 akkor nekik rosszabb esélyeik vannak, mint nekem. 479 00:24:34,226 --> 00:24:37,187 - Meg az enyéimnek is. Akik fehérek. - Ha letartóztatják. Igen. 480 00:24:37,270 --> 00:24:41,441 És engem ez motivál igazán. 481 00:24:46,613 --> 00:24:48,865 Sokszor a szemléletváltó történetek azok, 482 00:24:48,949 --> 00:24:50,909 amikkel a leginkább azonosulunk. 483 00:24:50,992 --> 00:24:53,787 Egy kicsit másként látjuk a világot, 484 00:24:53,870 --> 00:24:55,956 vagy legalábbis magunkat a világban. 485 00:24:56,039 --> 00:24:58,124 Ki következik? 486 00:24:58,208 --> 00:24:59,292 - Oké. - Jól van. 487 00:24:59,376 --> 00:25:01,586 - Te jössz! - Én más történetet mondok. 488 00:25:01,670 --> 00:25:05,507 Jó, kell egy kis… változatosság. 489 00:25:08,343 --> 00:25:11,846 Első osztályosként csak azt akartam, hogy átlagos gyerek legyek, 490 00:25:11,930 --> 00:25:15,475 és persze én legyek Mrs. Mitchell kedvence. 491 00:25:15,559 --> 00:25:19,145 De volt egy olyan időszak, amikor csak úgy eltűnt a házim. 492 00:25:19,229 --> 00:25:22,065 Addig elég megbízhatóan beadtam a házikat, 493 00:25:22,148 --> 00:25:24,651 mert hát ugye én akartam lenni Mrs. Mitchell kedvence. 494 00:25:24,734 --> 00:25:27,529 Így Mrs. Mitchell egyszer elbújt a szünet közben, 495 00:25:27,612 --> 00:25:30,991 és látta, hogy egy fiú kiveszi a házimat az asztalomból, 496 00:25:31,074 --> 00:25:33,743 kiradírozta a nevemet, és ráírta a sajátját, 497 00:25:33,827 --> 00:25:36,162 aztán így adta be. 498 00:25:36,246 --> 00:25:39,249 A kisfiút eltiltották a szünettől. 499 00:25:39,332 --> 00:25:43,044 Pár héttel később odajött hozzám a kisfiú, 500 00:25:43,128 --> 00:25:46,131 a szabadidőben, a játszós időben. 501 00:25:46,214 --> 00:25:49,509 Azt mondta: „Hé, Chelsea, úgy látom, te kedveled Mrs. Mitchellt!” 502 00:25:49,593 --> 00:25:51,136 Én erre: „Én imádom!” 503 00:25:51,219 --> 00:25:53,638 Azt mondta: „Tudod, mi a legeslegjobb bók?” 504 00:25:53,722 --> 00:25:55,223 Mondtam, hogy nem. 505 00:25:56,057 --> 00:25:57,809 Ő erre: „A kapd be!” 506 00:25:58,518 --> 00:26:03,106 Így odamentem Mrs. Mitchellhez, és ezt mondtam: „Kapd be, Mrs. Mitchell!” 507 00:26:05,609 --> 00:26:07,986 Teljesen megdöbbent! 508 00:26:08,069 --> 00:26:11,823 Én meg elkezdtem sírni, mert éreztem, hogy valami nagyon nem jó. 509 00:26:11,907 --> 00:26:13,283 De nem tudtam, mi. 510 00:26:13,366 --> 00:26:16,661 A Little Rock-i iskolakörzetben 511 00:26:16,745 --> 00:26:18,622 akkor még volt kötelező testi fenyítés. 512 00:26:18,705 --> 00:26:22,584 A folyosó falára tettem a kezem, bőgve, 513 00:26:22,667 --> 00:26:24,544 és Mrs. Mitchell rásózott a fenekemre. 514 00:26:24,628 --> 00:26:26,087 Azt hittem, elsüllyedek. 515 00:26:26,171 --> 00:26:29,466 Rögtön ezután megölelt, 516 00:26:29,549 --> 00:26:31,801 és azt mondta: „Holnap is lesz nap.” 517 00:26:31,885 --> 00:26:35,805 Amikor hazaértem, a szüleim megtanították, hogyan használjam a szótárt. 518 00:26:38,600 --> 00:26:40,727 Azta! 519 00:26:41,895 --> 00:26:43,521 Szuper! 520 00:26:44,689 --> 00:26:48,026 - Én… Én megkeresem azt a fiút! - A pimasz kis srácot! 521 00:26:48,109 --> 00:26:51,112 - Szuper történet volt. - Igen. 522 00:26:51,696 --> 00:26:54,324 De nekem az volt benne a legjobb rész, 523 00:26:54,407 --> 00:26:56,368 hogy a végén megölelt a tanárnő, 524 00:26:56,451 --> 00:26:58,411 és azt mondta, hogy holnap is lesz nap. 525 00:26:58,495 --> 00:26:59,746 A TÖRTÉNETMESÉLÉS MENTORA 526 00:26:59,829 --> 00:27:03,208 Hogy inkább azt gondold: „Jó, nem vagyok rossz gyerek.” 527 00:27:03,291 --> 00:27:05,544 Ezek a sztorik jó genezistörténetek olyan helyzetekről, 528 00:27:05,627 --> 00:27:07,212 amikor tényleg tanultunk valamit, 529 00:27:07,295 --> 00:27:09,256 vagy valamire rájöttünk… 530 00:27:09,339 --> 00:27:12,467 Ezek a mostani énünk építőkockái. 531 00:27:13,718 --> 00:27:17,556 A büntetőügy reformja nagyon nehéz téma. 532 00:27:17,639 --> 00:27:22,352 Egyrészről nagy közönséget biztosít a platformja. 533 00:27:22,435 --> 00:27:26,773 Másrészről több figyelmet is ad, célponttá válhat. 534 00:27:26,856 --> 00:27:28,858 Hogyan reagáltak a követőid? 535 00:27:28,942 --> 00:27:33,530 Vannak olyan esetek, amik elindítanak valamit a közösségi oldalakon? 536 00:27:33,613 --> 00:27:36,533 Egy celeb talán könnyebben befolyásol néhány embert, 537 00:27:36,616 --> 00:27:38,577 de néha kimondottan hátrányt jelent a platform. 538 00:27:38,660 --> 00:27:41,454 Mindig megfontoltan közelítek meg egy témát. 539 00:27:41,538 --> 00:27:46,418 Ha úgy döntök, hogy bevonom a közösségi médiás rajongóimat, 540 00:27:46,501 --> 00:27:49,254 akkor nagyobb az érdeklődés, segíteni akarnak. 541 00:27:49,337 --> 00:27:52,716 Az egyik leghihetetlenebb az volt, amikor épp egy kivégzés folyt, 542 00:27:52,799 --> 00:27:54,551 én meg kiposztoltam. 543 00:27:54,634 --> 00:27:56,428 PÉLDABESZÉDEK 24:11 MENTSD MEG AZOKAT, AKIKET HALÁLRA VISZNEK, 544 00:27:56,511 --> 00:27:58,138 ÉS NE FORDULJ EL AZOKTÓL, AKIKET A VESZTŐHELYRE HURCOLNAK! 545 00:27:58,221 --> 00:28:00,056 De el kellett mennem egy Skims-próbára. 546 00:28:00,140 --> 00:28:03,643 Meg sminket kellett ellenőrizni, mert jóvá kellett hagynom egy terméket 547 00:28:03,727 --> 00:28:05,604 a mielőbbi indulásához. 548 00:28:05,687 --> 00:28:07,314 #MENTSÜKMEGBRANDONT 549 00:28:07,397 --> 00:28:10,609 Kivégzik ezt az embert. Úgyhogy végigsírtam az egészet. 550 00:28:10,692 --> 00:28:12,027 #BRANDONBERNARDOT NEM KÉNE KIVÉGEZNI: 551 00:28:12,110 --> 00:28:13,820 1. 18 ÉVES VOLT AKKOR. 2. NEM Ő LŐTT. 552 00:28:13,904 --> 00:28:16,531 A gyerekeim befutottak: „Anya, miért sírsz?” 553 00:28:16,615 --> 00:28:19,534 Kihangosítottam Brandont, hogy beszélhessen a gyerekeimmel. 554 00:28:19,618 --> 00:28:21,411 2 ÓRA BRANDON BERNARD KIVÉGZÉSÉIG. 555 00:28:21,494 --> 00:28:25,582 Egy óra van hátra, és szeretném megosztani másokkal a történetét, 556 00:28:25,665 --> 00:28:29,127 hogy mindenki megértse: itt egy embert végeznek ki. 557 00:28:29,211 --> 00:28:31,588 Emberekről, családokról van szó. 558 00:28:33,173 --> 00:28:37,385 Van olyan, hogy sikeresen leállítunk egy kivégzést. 559 00:28:37,469 --> 00:28:38,637 Meg olyan is, hogy nem. 560 00:28:38,720 --> 00:28:41,056 SOROLHATNÁM, MILYEN CSODÁLATOS EMBER VOLT BRANDON. 561 00:28:41,139 --> 00:28:42,891 EZ NEM MARADHAT ÍGY: ELCSESZETT A RENDSZER 562 00:28:42,974 --> 00:28:47,229 Elképesztő, hogy hamarabb nem kaptam fel a fejem az igazságtalanságra. 563 00:28:47,312 --> 00:28:50,273 Téged nagyszerű szülők neveltek, 564 00:28:50,357 --> 00:28:53,109 akik már gyerekként sokat tanítottak neked a világról. 565 00:28:53,193 --> 00:28:54,819 És elvárták, hogy véleményem is legyen. 566 00:28:54,903 --> 00:28:58,823 Ez nagyon sokat hozzátesz az ember önbizalmához, 567 00:28:58,907 --> 00:29:00,367 sok mindenre megtanít. 568 00:29:00,450 --> 00:29:05,705 Nekem sosem kérték ki a véleményemet a… 569 00:29:05,789 --> 00:29:09,459 Lövésem sem volt sok mindenről. Buborékban éltem Beverly Hillsben. 570 00:29:09,542 --> 00:29:12,546 A gyerekeimet nem így akarom felnevelni. 571 00:29:12,629 --> 00:29:18,718 Amikor kicsi voltam, Roger bácsikámat letartóztatták, 572 00:29:18,802 --> 00:29:22,347 majd börtönbe küldték, kokaint adott el egy beépített rendőrnek. 573 00:29:22,430 --> 00:29:25,934 Ez az esemény nagy hatással volt rám, 574 00:29:26,017 --> 00:29:28,353 mert a bácsikám mindig kedves volt velem. 575 00:29:28,436 --> 00:29:33,483 Próbáltam összeegyeztetni magamban, hogy ez a jó ember 576 00:29:33,567 --> 00:29:36,111 valami rosszat tett, 577 00:29:36,194 --> 00:29:38,363 de közben nem ez az egyetlen tett fogja meghatározni őt. 578 00:29:38,446 --> 00:29:39,823 Igen. 579 00:29:39,906 --> 00:29:42,492 Nem azt mondom, hogy ne ülje le a büntetését. 580 00:29:42,576 --> 00:29:44,286 Szerintem sokan gondolják azt, 581 00:29:44,369 --> 00:29:48,331 hogy a reformtörekvések miatt lazábban tekintünk 582 00:29:48,415 --> 00:29:50,083 - a büntetésre is. - Egyetértek. 583 00:29:50,166 --> 00:29:55,255 Miért nem lehetne több rehabilitációs központ a börtönök helyett? 584 00:29:55,338 --> 00:30:01,761 Miért dobjuk el egy ember életét, amikor tényleg megváltozhat? 585 00:30:01,845 --> 00:30:03,680 Én hiszek a második esélyben. 586 00:30:06,099 --> 00:30:07,267 YUROK TÖRZS KALIFORNIA 587 00:30:07,350 --> 00:30:12,564 Észak-Kaliforniában vagyunk, a világ egyik leggyönyörűbb helyén. 588 00:30:13,690 --> 00:30:15,191 Most Abby bíróval találkozom, 589 00:30:15,275 --> 00:30:18,361 aki a különálló törzsi igazságszolgáltatás úttörője, 590 00:30:18,445 --> 00:30:21,573 a yurok törzs értékeire és kultúrájára alapozza munkáját. 591 00:30:22,449 --> 00:30:25,452 Ő abban hisz, hogy a közösség segítésére kell koncentrálnunk, 592 00:30:25,535 --> 00:30:27,746 és nem csak a büntetésére. 593 00:30:28,330 --> 00:30:30,957 Szerintem mind tanulhatunk abból, 594 00:30:31,041 --> 00:30:34,961 mások hogyan értelmezik az igazságszolgáltatást. 595 00:30:43,887 --> 00:30:45,472 Mi nem énekeljük. 596 00:30:47,265 --> 00:30:49,559 - Nem szoktátok a bíróságon? - Nem, soha. 597 00:30:49,643 --> 00:30:51,269 Jó napot! 598 00:30:51,353 --> 00:30:52,646 Jó napot! Üdvözlünk! 599 00:30:53,271 --> 00:30:55,148 Hű, ez nagyon klassz! 600 00:30:55,232 --> 00:30:56,983 Hogyan kéne hívnunk? Nem emlékszünk. 601 00:30:57,067 --> 00:31:00,403 - A Hillary jó lesz. Igen. - Akkor az lesz. 602 00:31:00,487 --> 00:31:02,989 - Ettél már makklevest? - Nem. De jól hangzik. 603 00:31:03,073 --> 00:31:05,450 Különlegesre csináljuk neked. 604 00:31:05,533 --> 00:31:07,911 A kis követ is odaadom. 605 00:31:07,994 --> 00:31:09,287 Rendben. 606 00:31:12,707 --> 00:31:14,209 Nem egy gyorskaja. 607 00:31:15,752 --> 00:31:17,504 - Ha ezen gondolkozol. - Az biztos. 608 00:31:17,587 --> 00:31:19,798 Ez az ország legkeményebb… makkja. 609 00:31:22,133 --> 00:31:25,762 Milyen közbeavatkozások működnek itt a gyakorlatban? 610 00:31:25,845 --> 00:31:28,974 Az igazságszolgáltatási rendszer lényege, 611 00:31:29,057 --> 00:31:31,309 hogy nem lehetnek győztesek és vesztesek, 612 00:31:31,393 --> 00:31:33,019 mivel mind együtt élünk. 613 00:31:33,103 --> 00:31:36,648 Úgyhogy kulturálisan megfelelő megoldás kell. 614 00:31:36,731 --> 00:31:40,026 Újra kell építeni a közösséget. Erre vannak ezek a programok. 615 00:31:45,198 --> 00:31:48,577 A YUROK TÖRZS TAGJA 616 00:31:48,660 --> 00:31:51,204 San Franciscó-i bíró voltam, 617 00:31:51,288 --> 00:31:53,164 évekig állami megbízottként dolgoztam. 618 00:31:55,083 --> 00:31:58,461 Amikor hazajöttem, először azt mondták: „Te nem lehetsz a bíró, 619 00:31:58,545 --> 00:32:00,964 mert ismered ezt meg azt.” 620 00:32:01,047 --> 00:32:03,925 Én azt válaszoltam: „Mindenkit ismerek, és ti is ismertek. 621 00:32:04,009 --> 00:32:05,427 Mire céloztok ezzel?” 622 00:32:06,303 --> 00:32:07,137 ABBY BÍRÓ FŐBÍRÓ 623 00:32:07,220 --> 00:32:09,347 Szerintetek 500 éve fel-alá rohangáltunk, 624 00:32:09,431 --> 00:32:11,474 hogy egy idegen oldja meg a gondjainkat? 625 00:32:12,809 --> 00:32:14,394 Ismerem az állami rendszert, 626 00:32:14,477 --> 00:32:16,605 ismerem a szövetségi rendszert, 627 00:32:16,688 --> 00:32:19,983 ezeket nem tartottam megfelelőnek a számunkra. 628 00:32:21,359 --> 00:32:25,030 Ez az otthonom, úgy éreztem, ez az életcélom. 629 00:32:25,113 --> 00:32:29,200 Egy olyan rendszert kellett kidolgoznom, 630 00:32:29,284 --> 00:32:33,121 amely utánam is fennmaradhat, és a közösségünk részévé válhat. 631 00:32:38,001 --> 00:32:41,046 A jólléti bíróságon segítséget nyújtunk azoknak, 632 00:32:41,129 --> 00:32:44,841 akik drog- és alkoholproblémákkal küzdenek. 633 00:32:45,425 --> 00:32:49,429 De mi nemcsak ezekben segítünk nekik, 634 00:32:49,512 --> 00:32:52,140 hanem minden másban is. 635 00:32:53,350 --> 00:32:55,143 Ez itt a páfránybolt, 636 00:32:55,227 --> 00:32:57,604 ez a hely tele van jó páfrányokkal. 637 00:32:59,731 --> 00:33:02,234 Laura a bíróságunk kulturális tisztviselője. 638 00:33:02,317 --> 00:33:06,613 Ő segít visszaintegrálni a jólléti bírósághoz fordulókat a kultúránkba. 639 00:33:08,365 --> 00:33:11,076 A lányom ért egy kicsit a fonáshoz. 640 00:33:11,159 --> 00:33:14,037 Csak a legjobb páfrányokat szedjük le, 641 00:33:14,120 --> 00:33:18,959 és azoknak is csak a belső részét használjuk a kosárfonáshoz. 642 00:33:20,043 --> 00:33:21,127 A szabad levegő… 643 00:33:21,211 --> 00:33:22,295 A JÓLLÉTI BÍRÓSÁG ÜGYFELE 644 00:33:22,379 --> 00:33:26,216 …az együtt töltött idő a lányaimmal mind hatalmas áldás. 645 00:33:27,300 --> 00:33:30,053 Ezelőtt nem jártam ki a függőségem miatt… 646 00:33:31,137 --> 00:33:35,225 Szerintem minden függőség egy traumából ered. 647 00:33:35,308 --> 00:33:38,812 A történelmi traumából, a generációs traumából. 648 00:33:38,895 --> 00:33:41,022 Ezt nem indokként hozom fel, 649 00:33:41,106 --> 00:33:44,985 de… ezt tudomásul kell vennünk. 650 00:33:46,528 --> 00:33:51,283 A yurokban a rendőr azt jelenti: „férfi, aki ellopja a gyerekeket,” 651 00:33:51,366 --> 00:33:53,577 mert jöttek, és ellopták a gyerekeket. 652 00:33:54,411 --> 00:33:56,705 Bentlakásos iskolákba vitték őket. 653 00:33:58,331 --> 00:34:02,502 Sokakat bántalmaztak, és úgy tekintettek rájuk, hogy meg kell őket ölni. 654 00:34:04,838 --> 00:34:08,800 Az alkoholt eleinte azért vitték az indián közösségekbe, 655 00:34:08,884 --> 00:34:11,970 hogy lecsendesítsék a tiltakozást. 656 00:34:14,222 --> 00:34:18,268 Az invázió után sok olyan viselkedés maradt velünk, ami új volt. 657 00:34:18,351 --> 00:34:20,019 És valamit kezdenünk kell velük. 658 00:34:22,021 --> 00:34:23,523 Nehéz segítséget kérni. 659 00:34:24,316 --> 00:34:25,901 Mielőtt tiszta lettem, 660 00:34:25,983 --> 00:34:29,988 úgy éreztem, kimerítettem a család segítségét, 661 00:34:30,070 --> 00:34:33,282 és az elfordulás megnehezítette a dolgomat. 662 00:34:33,365 --> 00:34:35,492 Igen. Van egy mese egy kismadárról, 663 00:34:35,577 --> 00:34:37,996 a yurok kismadaras mese. Ismered? 664 00:34:38,079 --> 00:34:39,956 Eltörött a szárnya, 665 00:34:40,039 --> 00:34:42,876 így nem tudott elrepülni délre a családjával. 666 00:34:43,960 --> 00:34:45,003 Az erdőben maradt. 667 00:34:45,086 --> 00:34:48,173 Szeretett volna egy helyet a télre, ahol meghúzhatja magát. 668 00:34:49,423 --> 00:34:53,637 A kismadár felment a tölgyre, és ajándékként énekelt neki egy dalt. 669 00:34:53,720 --> 00:34:55,012 Megkérdezte: „Maradhatnék itt? 670 00:34:55,096 --> 00:34:57,641 Eltört a szárnyam, és nem tudok elrepülni a családommal.” 671 00:34:58,475 --> 00:35:01,269 A tölgy erre azt mondta: „Nekem erre nincs időm.” 672 00:35:02,229 --> 00:35:04,147 A kismadár azt mondta: „Hát jó.” 673 00:35:04,648 --> 00:35:08,318 Nagyon elszomorodott, hogy senki sem akar segíteni neki. 674 00:35:09,236 --> 00:35:11,613 Aztán felment a vörösfenyőre. 675 00:35:11,696 --> 00:35:14,491 A vörösfenyő azt mondta: „Persze, élhetsz rajtam.” 676 00:35:17,494 --> 00:35:21,373 Aztán lejött a teremtő, odament a fenyőhöz, és azt mondta: 677 00:35:21,456 --> 00:35:24,918 „A jótettedért cserébe neked lesz a leghosszabb életed, 678 00:35:25,001 --> 00:35:26,127 és te leszel a legnagyobb. 679 00:35:27,087 --> 00:35:28,463 Tudod, hogyan kell élni.” 680 00:35:29,381 --> 00:35:31,633 Aztán odament a tölgyhöz. 681 00:35:31,716 --> 00:35:34,636 „Mostantól makkjaid lesznek, 682 00:35:34,719 --> 00:35:36,638 amikkel az embereket kell táplálnod. 683 00:35:36,721 --> 00:35:39,224 Mert ez fontos.” 684 00:35:40,016 --> 00:35:43,979 A történet tanulsága, hogy mindenki felelős abban, 685 00:35:44,062 --> 00:35:47,023 hogy odafigyeljünk és segítsünk egymásnak. 686 00:35:48,942 --> 00:35:51,194 A törzstől kapott támogatás, 687 00:35:51,278 --> 00:35:55,073 és a kulturális programok miatt 688 00:35:55,156 --> 00:35:57,617 érzem azt, hogy ide tartozom, 689 00:35:57,701 --> 00:36:00,287 és kiegyensúlyozottabb is lettem. 690 00:36:00,370 --> 00:36:03,081 Most már ott lehetek a gyerekeimnek, 691 00:36:03,164 --> 00:36:06,418 taníthatom őket, és ez nagyon sokat jelent a gyógyulásomban. 692 00:36:07,878 --> 00:36:10,589 A közösség rendkívül fontos. 693 00:36:10,672 --> 00:36:11,673 Igen. 694 00:36:12,299 --> 00:36:15,552 És ti… megpróbáljátok 695 00:36:15,635 --> 00:36:18,555 úgymond kiásni a közösség gyökereit. 696 00:36:18,638 --> 00:36:21,433 Megkérdezitek a tagoktól, hogy: „Honnan jöttél? 697 00:36:21,516 --> 00:36:24,019 Mi volt a traumád? Mivel élsz együtt?” 698 00:36:24,102 --> 00:36:27,230 Szerintem ez nagyon fontos, mégsem tesszük meg. 699 00:36:27,314 --> 00:36:29,357 Meg ott a többi jó dolog. 700 00:36:29,441 --> 00:36:31,067 Van sok jó dolog is. 701 00:36:32,068 --> 00:36:33,153 Hová megyünk? 702 00:36:33,236 --> 00:36:35,030 Át, a tűzrakó helyhez. 703 00:36:45,457 --> 00:36:48,960 Elképesztő, hogy ezt egy kosárban csináljátok. Elképesztő. 704 00:36:49,044 --> 00:36:51,504 És kezd besűrűsödni. Eléggé… 705 00:36:51,588 --> 00:36:54,633 - Óvatosan! Jó. - Itt van még egy. 706 00:36:54,716 --> 00:36:55,884 A YUROK KULTÚRA ŐRE ÉS BÖLCS 707 00:36:55,967 --> 00:36:58,428 Ezek kis gombócok, folyamatosan kavarni kell. 708 00:36:58,511 --> 00:36:59,930 - Igen. Előre… - Látod, ez milyen? 709 00:37:00,013 --> 00:37:01,973 - Igen. - Szerintem jobb, ha elveszem… 710 00:37:02,057 --> 00:37:03,558 a keverőt. 711 00:37:07,062 --> 00:37:08,230 Szép munka, Bert. 712 00:37:10,857 --> 00:37:14,778 Nagyon tetszik a hozzáállásotok. 713 00:37:14,861 --> 00:37:17,739 Vannak olyan ügyfeleink, akiken tudtunk segíteni, 714 00:37:17,822 --> 00:37:19,282 de mégis visszajárnak, 715 00:37:19,366 --> 00:37:22,118 mert úgy érzik, kell a plusz támogatás, 716 00:37:22,202 --> 00:37:25,163 az, hogy közel lehessenek a közösséghez. 717 00:37:25,247 --> 00:37:26,248 És… 718 00:37:26,623 --> 00:37:27,624 Tessék? 719 00:37:28,333 --> 00:37:30,126 Ez az egyik védencem volt… 720 00:37:30,210 --> 00:37:31,878 Egyetértett. Igen. 721 00:37:31,962 --> 00:37:34,548 Találkoztatok olyanokkal, akiknél… 722 00:37:34,631 --> 00:37:36,633 nem vált be ez a módszer? 723 00:37:36,716 --> 00:37:38,677 Bárhogy is próbálkoztatok. 724 00:37:38,760 --> 00:37:41,263 Igen, vannak három, négy, öt évig húzódó ügyeink. 725 00:37:41,346 --> 00:37:42,347 De én nem adom fel. 726 00:37:42,430 --> 00:37:44,516 Mert… kell a kitartás. 727 00:37:45,141 --> 00:37:47,602 Nem szabad leállni vele, próbálkozni kell tovább. 728 00:37:49,312 --> 00:37:53,400 Szerintem mindenki tudja, hogy büntetésekkel 729 00:37:53,483 --> 00:37:58,530 nem tudunk békés környezetet teremteni. 730 00:37:58,613 --> 00:38:01,074 Sem gyerekekkel, sem egy rendszerrel. 731 00:38:01,157 --> 00:38:05,787 A ti módszereitekből kell tanulnunk. 732 00:38:05,870 --> 00:38:08,248 Nagyon köszönöm mindannyiótoknak, 733 00:38:08,331 --> 00:38:11,084 hogy velem töltöttétek az időtöket. És a munkátokat is. 734 00:38:11,167 --> 00:38:13,712 Abby bíró egy olyan rendszert hozott létre, 735 00:38:13,795 --> 00:38:17,966 ahol az egyén felelőssége mellett 736 00:38:18,049 --> 00:38:20,427 mindenkinek nagyon fontos 737 00:38:20,510 --> 00:38:24,014 a közösség felelőssége is. 738 00:38:24,097 --> 00:38:25,765 Köszönöm! 739 00:38:25,849 --> 00:38:29,352 Lányok, tudjátok, miért teremtették a yurok embereket? 740 00:38:29,436 --> 00:38:30,437 Nem. 741 00:38:30,520 --> 00:38:37,110 Nem? Az a feladatunk az életben, hogy visszahozzuk az egyensúlyt a Földre. 742 00:38:37,193 --> 00:38:40,947 Lenyomjuk a rossz dolgokat, kiemeljük a jó dolgokat, 743 00:38:41,031 --> 00:38:43,408 és ezzel úgy hisszük, hogy újra 744 00:38:43,491 --> 00:38:45,076 - egyensúlyt teremthetünk. - Egyensúlyt. 745 00:38:45,827 --> 00:38:49,831 Ez egy csodás dolog, de ugyanakkor hatalmas felelősség is 746 00:38:50,498 --> 00:38:54,044 önmagunk, az életünk és a világ iránt is. 747 00:38:58,298 --> 00:39:00,842 „Drakula megtámadja Van Helsinget, 748 00:39:00,926 --> 00:39:05,138 Van Helsing előhúz egy fiola szenteltvizet, ráönti Drakulára. 749 00:39:05,222 --> 00:39:10,310 Mondhatja-e erre Van Helsing, hogy önvédelemből cselekedett?” 750 00:39:10,393 --> 00:39:12,020 - Igen. - Nyomd a csengőt! 751 00:39:14,314 --> 00:39:15,774 - Igen. - Nem. 752 00:39:15,857 --> 00:39:17,108 - De. - Nem. 753 00:39:17,192 --> 00:39:19,152 Ha elmúlik a támadás veszélye, 754 00:39:19,236 --> 00:39:21,696 az önvédelem nem használható védelemre. 755 00:39:21,780 --> 00:39:24,366 Egy vámpír bármikor támadhat. 756 00:39:25,075 --> 00:39:26,076 Téved. 757 00:39:27,452 --> 00:39:29,621 Mindkettejükben dúl a versenyszellem. Látom. 758 00:39:29,704 --> 00:39:31,206 Nincs kivételezés. 759 00:40:23,466 --> 00:40:25,468 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra