1 00:00:12,138 --> 00:00:15,058 -Står til? -Hva vil du ha? 2 00:00:15,141 --> 00:00:18,019 -Kaffe med melk. -Kaffe med melk? 3 00:00:18,103 --> 00:00:19,896 -Svart, takk. -En kaffe. 4 00:00:19,980 --> 00:00:22,315 -Masse melk. Ja. -Masse melk. 5 00:00:22,399 --> 00:00:24,150 -Er du Chelsea? -Ja, ma'am. 6 00:00:24,818 --> 00:00:26,278 Utrolig! 7 00:00:26,361 --> 00:00:29,531 -Fikk du kaffen din? -Jeg var for nervøs. 8 00:00:29,614 --> 00:00:32,784 -Du glemte den. -Ikke glem… Det er kaffen din. Sant? 9 00:00:32,867 --> 00:00:34,744 -Her. -Takk, kjære. 10 00:00:34,828 --> 00:00:36,663 Tusen takk! 11 00:00:37,914 --> 00:00:39,291 Ha det. Ha en fin dag. 12 00:00:40,458 --> 00:00:45,088 Jeg har alltid lurt, for både faren din og jeg er advokater, 13 00:00:45,171 --> 00:00:48,717 og du ville aldri studere juss. 14 00:00:48,800 --> 00:00:52,637 -Jeg elsket å krangle, da. -Vi trodde du ville bli en god advokat 15 00:00:52,721 --> 00:00:54,306 fordi du elsket å krangle. 16 00:00:54,389 --> 00:00:57,893 Likte ikke du å se på Law and Order med bestemor? 17 00:00:57,976 --> 00:01:03,231 Vi så på Law and Order mens hun satt på treningssykkelen sin. 18 00:01:04,733 --> 00:01:07,485 Jeg løp på tredemølla ved siden av. 19 00:01:07,569 --> 00:01:09,696 I Law and Order-universet 20 00:01:09,779 --> 00:01:12,616 blir forbrytelser alltid løst, skurkene blir tatt, 21 00:01:12,699 --> 00:01:14,618 -og de begår ikke feil. -Ja. 22 00:01:14,701 --> 00:01:18,705 -Og likevel så vet vi… -At det ikke er sånn i livet. 23 00:01:20,665 --> 00:01:22,125 Hei! Fortsett. 24 00:01:22,208 --> 00:01:24,044 Så taklet jeg en fyr. 25 00:01:24,127 --> 00:01:26,213 Det er derfor jeg kjemper så hardt. 26 00:01:27,881 --> 00:01:29,549 Jeg gleder meg til dette! 27 00:01:35,764 --> 00:01:37,432 Vi skal på historieverksted… 28 00:01:37,515 --> 00:01:40,644 …med Mariska Hargitay fra Law and Order: SVU, 29 00:01:40,727 --> 00:01:44,814 som er forkjemper for overlevere av seksuelt misbruk. 30 00:01:44,898 --> 00:01:49,402 Mariska vet hvor sterkt det kan være å bli hørt. 31 00:01:49,486 --> 00:01:52,989 -Du store! Så flott! -Å, hei. 32 00:01:53,073 --> 00:01:54,532 Jeg er mer spent. 33 00:01:54,616 --> 00:01:56,910 -Nei, det er jeg! -Oi oi. 34 00:01:56,993 --> 00:01:58,828 Jeg vil også hoppe opp og ned. 35 00:01:58,912 --> 00:02:01,164 Dette er et perfekt sted å møtes. 36 00:02:01,248 --> 00:02:03,083 -Jeg har filmet her. -På jakt etter noen? 37 00:02:03,166 --> 00:02:06,127 Et intervju. Jeg gikk inn med antrekket og skiltet 38 00:02:06,211 --> 00:02:10,006 og stilte et par spørsmål. Så sa jeg "frys" og taklet en fyr. 39 00:02:10,090 --> 00:02:13,009 -Men vi gjør ikke det i dag. -Eller? 40 00:02:13,802 --> 00:02:15,971 Bare si ifra, så kan du takle meg. 41 00:02:16,054 --> 00:02:17,806 Begynn med høyre. 42 00:02:17,889 --> 00:02:21,893 To, en. To, en. To, en. En, en, en. 43 00:02:23,478 --> 00:02:24,980 Ja. Og nå, se. 44 00:02:25,063 --> 00:02:28,733 Vi har ristet oss løs og er klare til å fortelle historier. 45 00:02:28,817 --> 00:02:31,903 Historiefortelling på The Moth handler om forvandling. 46 00:02:31,987 --> 00:02:33,488 HISTORIEFORTELLERINSTRUKTØR 47 00:02:33,572 --> 00:02:34,406 Endring. 48 00:02:34,489 --> 00:02:36,950 Nå snakker vi om det første vi kommer på. 49 00:02:37,033 --> 00:02:38,410 PRODUSENT 50 00:02:38,493 --> 00:02:40,829 "Jeg var… men nå er jeg…" 51 00:02:40,912 --> 00:02:43,957 Det er så mange måter å gjøre dette på! 52 00:02:44,040 --> 00:02:46,793 SKUESPILLER OG GRUNNLEGGER AV JOYFUL HEART-STIFTELSEN 53 00:02:46,877 --> 00:02:50,755 Før trodde jeg at alle var bedre enn meg, 54 00:02:51,506 --> 00:02:57,429 og nå vet jeg hva jeg har å bidra med. 55 00:02:57,512 --> 00:02:58,722 Hurra. 56 00:02:58,805 --> 00:03:00,974 -Å, så bra. -Hurra. 57 00:03:01,057 --> 00:03:05,937 Vi elsker det. Skal vi se. Jeg gikk i skjørt før. 58 00:03:09,608 --> 00:03:11,276 Det er så bra! 59 00:03:11,359 --> 00:03:16,406 Og nå har jeg ikke gått med et siden 1999. 60 00:03:17,449 --> 00:03:20,368 Da jeg var førstedame, dro jeg til Brasil. 61 00:03:20,452 --> 00:03:26,082 Jeg hadde på meg et førstedame-skjørt. Vi hadde en fin samtale. Pressen kom. 62 00:03:26,166 --> 00:03:29,669 Det var en såkalt "pressespray", med masse fotografer. 63 00:03:29,753 --> 00:03:32,464 Møtet var ferdig, besøket var ferdig. 64 00:03:32,547 --> 00:03:35,050 Jeg dro tilbake til Det hvite hus. 65 00:03:35,133 --> 00:03:39,346 Så hadde noen tatt et bilde opp skjørtet mitt, 66 00:03:39,429 --> 00:03:41,640 og det kom på plakater 67 00:03:41,723 --> 00:03:45,810 i Rio der de selger et visst undertøysmerke. 68 00:03:46,394 --> 00:03:47,604 Gud. 69 00:03:47,687 --> 00:03:52,734 Du så ikke helt opp, men det var slibrig. 70 00:03:52,817 --> 00:03:55,070 Det påvirket hvordan jeg tenkte. 71 00:03:55,153 --> 00:03:58,198 Da jeg stilte til presidentvalg, trengte jeg ikke det. 72 00:03:58,281 --> 00:04:00,825 -Ta på uniform. -Ta det av bordet. 73 00:04:00,909 --> 00:04:03,787 -Wow. -Det er stor endring. 74 00:04:03,870 --> 00:04:06,539 -Sånn. -Nå fant jeg ut noe nytt om min mor. 75 00:04:09,459 --> 00:04:16,132 Din profesjonelle karriere er å spille en sterk, bestemt person 76 00:04:16,216 --> 00:04:20,387 som må løse forbrytelser og stille folk for retten. 77 00:04:20,470 --> 00:04:22,222 Hva gjør du med det? 78 00:04:22,305 --> 00:04:26,476 Det er en interessant og uventet reise for meg 79 00:04:26,560 --> 00:04:31,147 med SVU, for historiene om seksuelt misbruk blir fortalt 80 00:04:31,231 --> 00:04:35,151 hver dag på TV i stua til folk. 81 00:04:35,235 --> 00:04:36,570 Det blir synlig. 82 00:04:36,653 --> 00:04:40,615 Det som tradisjonelt sett hadde blitt feid under teppet. 83 00:04:40,699 --> 00:04:43,743 Overlevende ble trodd. 84 00:04:43,827 --> 00:04:45,787 Det er avgjørende. Ja! 85 00:04:45,870 --> 00:04:51,751 Det er ikke mangel på fantasi, for du viser folk at det kan være mer rettferdig. 86 00:04:51,835 --> 00:04:56,047 Det er det jeg hører mest. "Skulle ønske du etterforsket saken min." 87 00:04:56,131 --> 00:04:59,384 -Det er trist. -Ja, det er trist. 88 00:05:00,176 --> 00:05:04,055 Da jeg fikk rollen, tenkte jeg: "Jeg må være med politiet." 89 00:05:04,139 --> 00:05:07,142 Men så tok jeg et SAVI-kurs. 90 00:05:07,225 --> 00:05:09,603 Kurs om inngripen i seksuelt misbruk og vold. 91 00:05:09,686 --> 00:05:13,690 Det viktigste var å lytte. 92 00:05:14,441 --> 00:05:16,693 Å ha noen som hører din historie 93 00:05:16,776 --> 00:05:22,866 -er det som iverksetter rettferd. -Elsker det. 94 00:05:26,786 --> 00:05:30,582 Som overlever av vold i hjemmet og mentor for jentene i nærmiljøet, 95 00:05:30,665 --> 00:05:33,460 har Katrina også funnet styrke i å lytte. 96 00:05:33,543 --> 00:05:38,381 Jeg skal møte henne og noen av jentene hennes på et selvforsvarskurs. 97 00:05:39,299 --> 00:05:40,133 SAMFUNNSSENTER 98 00:05:40,217 --> 00:05:41,509 -Hei! -Hei! 99 00:05:41,593 --> 00:05:43,136 -Kan vi klemme? -Gjerne. 100 00:05:43,220 --> 00:05:44,554 Bra. 101 00:05:44,638 --> 00:05:48,850 Jeg har bare tatt ett selvforsvarskurs, for 20 år siden. 102 00:05:48,934 --> 00:05:50,894 GRUNNLEGGER AV YOUNG LADIES OF OUR FUTURE 103 00:05:50,977 --> 00:05:52,187 Vi skal få bank i dag. 104 00:05:52,812 --> 00:05:56,107 -Jeg gjør mitt beste. -Vi hjelper hverandre. Greit? 105 00:05:56,191 --> 00:05:57,734 -Alltid. -Greit. Kom igjen. 106 00:05:58,944 --> 00:06:02,948 Fem. Fire. Fortsett. Sånn, ja. 107 00:06:03,031 --> 00:06:05,575 -Tre. To. -Sånn, ja. Bra. 108 00:06:05,659 --> 00:06:07,285 -Ferdig! -Fortsett. Juhu! 109 00:06:11,373 --> 00:06:13,875 -Så morsomt. -Greit, folkens! 110 00:06:14,542 --> 00:06:17,963 Vis meg kampposisjonen deres. 111 00:06:18,046 --> 00:06:19,798 Stå klar. Sant? 112 00:06:19,881 --> 00:06:21,466 -Gå! -Nei! 113 00:06:22,509 --> 00:06:27,472 Young Ladies of Our Future hjelper med selvtillit, selvbevissthet, 114 00:06:28,056 --> 00:06:31,518 næring, meditasjon og anti-vold. 115 00:06:32,102 --> 00:06:33,645 Brownsville var et nabolag 116 00:06:33,728 --> 00:06:36,690 som jeg følte burde få litt mer oppmerksomhet. 117 00:06:37,649 --> 00:06:40,110 Det er mange utsatte barn. 118 00:06:40,610 --> 00:06:43,238 Har noen av dere tatt selvforsvarskurs før? 119 00:06:43,530 --> 00:06:44,573 Nei. 120 00:06:44,656 --> 00:06:46,950 Nei. Hva forventet du? 121 00:06:47,033 --> 00:06:52,289 Jeg trodde det skulle være menn i drakter som vi skulle angripe og sånn. 122 00:06:52,372 --> 00:06:55,041 Det var ikke skummelt nok for deg, sier du? 123 00:06:56,793 --> 00:07:00,046 Jeg var redd som barn i Little Rock da… 124 00:07:01,131 --> 00:07:03,675 Vi hadde metalldetektor på ungdomsskolen min 125 00:07:03,758 --> 00:07:06,970 fordi det var så mange våpen i det nabolaget. 126 00:07:07,053 --> 00:07:09,556 Hva ville dere endret på skolen deres? 127 00:07:10,432 --> 00:07:12,559 Vi trenger metalldetektor 128 00:07:12,642 --> 00:07:17,397 fordi folk blir stukket ned eller drept på skolen, 129 00:07:17,480 --> 00:07:20,025 på toalettet og alt. Jeg er redd for det. 130 00:07:20,108 --> 00:07:23,403 Jeg vil at andre skal få oppnå rettferdighet, 131 00:07:23,486 --> 00:07:26,448 siden jeg ikke opplevde rettferdighet. 132 00:07:26,948 --> 00:07:31,161 Min eks-forlovede var fengselsbetjent på Rikers Island. 133 00:07:31,244 --> 00:07:33,830 Lovhåndhevelse, så jeg tenkte det var kult. 134 00:07:35,123 --> 00:07:37,417 Men det var bare et voldelig forhold. 135 00:07:38,627 --> 00:07:40,587 Jeg bestemte meg for å gå fra ham. 136 00:07:40,670 --> 00:07:43,215 Den 9. januar 1993 137 00:07:43,298 --> 00:07:46,343 hadde jeg og min eks-forlovede en samtale. 138 00:07:47,344 --> 00:07:51,932 Jeg hadde min yngste datter i armene, og jeg var gravid også. 139 00:07:52,515 --> 00:07:56,728 Jeg gikk inn og la den yngste datteren ned, 140 00:07:57,354 --> 00:08:01,191 og da jeg kom ut av rommet, siktet han på meg med pistol. 141 00:08:01,983 --> 00:08:04,236 Han sa: "Dette er dagen du dør, hurpe." 142 00:08:07,113 --> 00:08:08,156 ÅSTED 143 00:08:08,240 --> 00:08:10,116 Jeg ble skutt ti ganger. 144 00:08:10,200 --> 00:08:12,077 11. JANUAR 1993 145 00:08:12,160 --> 00:08:13,536 Jeg våknet opp av koma. 146 00:08:13,620 --> 00:08:15,956 MANN SIKTET FENGSELSBETJENT ARRESTERT 147 00:08:16,039 --> 00:08:19,042 Det første jeg spurte var hvor babyen min var hen. 148 00:08:19,125 --> 00:08:21,002 KVINNE SKUTT MANN SIKTET FOR DRAPSFORSØK 149 00:08:21,086 --> 00:08:24,214 Legen forklarte at babyen ikke overlevde. 150 00:08:25,382 --> 00:08:26,675 Han levde i to timer. 151 00:08:27,676 --> 00:08:31,304 Det er min historie. 152 00:08:34,515 --> 00:08:37,644 Mariska, en ting jeg alltid har respektert 153 00:08:37,726 --> 00:08:44,401 er når folk behandler de som har overlevd grusomme ting 154 00:08:44,484 --> 00:08:46,820 -som overlevere og ikke ofre. -Ja. 155 00:08:46,903 --> 00:08:49,781 -Ja, så de ikke defineres av… -Nei. 156 00:08:49,864 --> 00:08:52,784 …valgene til noen som tok noe fra dem. 157 00:08:52,867 --> 00:08:58,748 Nettopp. Når noen får klokka eller bilen frastjålet, 158 00:08:58,832 --> 00:09:02,961 så vil vi bli trodd, respektert og hørt. 159 00:09:03,044 --> 00:09:07,966 Når noen får en del av kroppen frastjålet, så ønsker de det samme. 160 00:09:08,049 --> 00:09:09,175 Nettopp. 161 00:09:09,259 --> 00:09:15,932 Det er det… Joyful Heart vil 162 00:09:16,016 --> 00:09:20,437 at overlevelsen din skal hedres. 163 00:09:20,520 --> 00:09:21,771 Det er din makt. 164 00:09:21,855 --> 00:09:27,444 Jeg har bare nylig begynt å dele med folk at jeg ble voldtatt. 165 00:09:28,111 --> 00:09:32,198 Og jeg føler meg så 166 00:09:33,408 --> 00:09:36,286 takknemlig for å kunne si det. 167 00:09:36,369 --> 00:09:42,626 Selv om det tok veldig lang tid, selv for meg, å kunne si det. 168 00:09:42,709 --> 00:09:46,046 Men nå sier jeg: "Det som skjedde definerer meg ikke." 169 00:09:46,129 --> 00:09:49,466 -Ja. -Se på meg nå, liksom. 170 00:09:53,345 --> 00:09:55,513 Når alle sitter i et rom sammen 171 00:09:55,597 --> 00:09:58,892 og hører noen fortelle en sann historie fra livet, 172 00:09:58,975 --> 00:10:03,438 noe som betyr noe, som de bryr seg om, så kan det forvandle en. 173 00:10:04,272 --> 00:10:06,858 Vil noen være først? 174 00:10:06,942 --> 00:10:08,318 Ok. 175 00:10:08,401 --> 00:10:10,654 -Greit. Ok. -Takk. 176 00:10:12,906 --> 00:10:15,367 Min mor døde da hun var 34 år. 177 00:10:16,159 --> 00:10:19,371 Min bestefar døde da han var 34 år. 178 00:10:19,454 --> 00:10:22,958 Så på min 34-årsdag… 179 00:10:23,041 --> 00:10:28,046 Jeg var alltid redd for om det betød at jeg var nestemann. 180 00:10:28,630 --> 00:10:31,550 Jeg planla en vakker reise. 181 00:10:31,633 --> 00:10:34,594 Jeg ble invitert av masse kunstnervenner 182 00:10:34,678 --> 00:10:37,472 for å dra i en karavane med motorsykler 183 00:10:37,556 --> 00:10:40,141 til Las Vegas for å se Cirque du Soleil. 184 00:10:40,225 --> 00:10:44,688 De var litt løse i fisken, sånne gærne hippie-typer. 185 00:10:44,771 --> 00:10:49,276 Og jeg sa at jeg drar om jeg får kjøre bilen min. 186 00:10:50,110 --> 00:10:53,446 Etter to og en halv time sier de: 187 00:10:53,530 --> 00:10:56,241 "Mariska, ikke vær så forsiktig." 188 00:10:56,324 --> 00:11:00,495 Jeg sa: "Vet du hva? Jeg vil ikke leve et liv i frykt." 189 00:11:00,579 --> 00:11:04,332 Så jeg hoppet på en sykkel, og vi kjørte. 190 00:11:04,416 --> 00:11:06,167 Etter kanskje 30 sekunder 191 00:11:06,251 --> 00:11:10,547 var det en sjåfør i en bil fra følget som så på mobiltelefonen 192 00:11:10,630 --> 00:11:13,967 og traff motorsykkelen min. 193 00:11:14,050 --> 00:11:18,138 Og alt stoppet opp. Jeg fløy rett opp i lufta. 194 00:11:18,889 --> 00:11:21,516 Jeg tenkte: "Wow, jeg kan ikke tro det. 195 00:11:21,600 --> 00:11:23,393 Du kommer til å dø som dem." 196 00:11:24,060 --> 00:11:30,150 Så landet jeg på bakken og skjønte at jeg var i live. 197 00:11:31,943 --> 00:11:37,490 Jeg bar ikke på karmaen fra fortiden. 198 00:11:37,574 --> 00:11:40,952 Og livet mitt begynte. Ja. 199 00:11:42,037 --> 00:11:43,371 Wow. 200 00:11:43,830 --> 00:11:45,332 Wow! 201 00:11:50,128 --> 00:11:51,922 Et par slag til! 202 00:11:52,005 --> 00:11:53,465 Dette er bra. 203 00:11:53,548 --> 00:11:57,552 Fem. Fire. Fortsett. 204 00:11:57,636 --> 00:11:59,679 -Tre. To. -Sånn, ja. Fortsett. 205 00:12:00,263 --> 00:12:01,556 -Ferdig! -Fortsett. 206 00:12:02,057 --> 00:12:08,396 Da jeg våknet opp av koma, sa legene at jeg ikke ville kunne gå igjen. 207 00:12:08,480 --> 00:12:11,858 Jeg ville ikke kunne prate eller leve et normalt liv. 208 00:12:12,984 --> 00:12:14,819 Men jeg hadde en fysioterapeut. 209 00:12:14,903 --> 00:12:18,990 Og han sa at han trodde at jeg ville kunne gå igjen. 210 00:12:19,074 --> 00:12:24,704 Jeg sa: "Jeg kan ikke gå igjen. Legene sa at jeg ikke kan gå." 211 00:12:25,664 --> 00:12:28,875 Han sa: "Det tror jeg ikke på. 212 00:12:28,959 --> 00:12:33,088 Noe sier meg at du vil klare det." 213 00:12:35,423 --> 00:12:37,634 Etter at jeg tok mitt første skritt, 214 00:12:39,219 --> 00:12:41,221 så kunne ingenting stoppe meg. 215 00:12:42,180 --> 00:12:46,810 Om ingen har lært deg, så vet du ikke at du ikke skal være i et usunt forhold. 216 00:12:46,893 --> 00:12:49,104 Du skal ikke være i et dårlig forhold. 217 00:12:49,187 --> 00:12:51,231 Og du ba om hjelp, ikke sant? 218 00:12:51,314 --> 00:12:54,901 -Om partnervolden. -Jeg ba om hjelp mange ganger 219 00:12:54,985 --> 00:12:56,987 -av politiet. -Og kom de? 220 00:12:57,070 --> 00:13:01,658 De kom, men de hjalp aldri fordi han jobbet i politisystemet. 221 00:13:02,367 --> 00:13:05,912 Enten jeg hadde blåveis eller forslått leppe, 222 00:13:05,996 --> 00:13:10,125 så viste han skiltet sitt, og de sa ingenting til meg. 223 00:13:11,960 --> 00:13:14,129 De dro bare fra meg. 224 00:13:16,673 --> 00:13:19,009 Rettssystemet sviktet meg. 225 00:13:19,092 --> 00:13:21,303 -Han fikk ti år. -For å ha skutt deg ti ganger. 226 00:13:21,386 --> 00:13:24,055 Ja. Ett år for hver kule han brukte. 227 00:13:24,139 --> 00:13:25,640 Føles det som rettferd? 228 00:13:25,724 --> 00:13:28,476 Det er ikke rettferd. Det kan det ikke være. 229 00:13:28,560 --> 00:13:30,812 Og likevel ble du politi. 230 00:13:30,896 --> 00:13:32,397 Likevel ble jeg politi 231 00:13:32,480 --> 00:13:36,735 fordi jeg ville kunne gi det jeg ikke fikk. 232 00:13:36,818 --> 00:13:40,447 Hva sier du til unge mennesker som tenker 233 00:13:40,530 --> 00:13:43,909 at politisystemet er ødelagt i landet vårt? 234 00:13:43,992 --> 00:13:48,997 Det er ødelagt. Men du kan komme inn i politiet, 235 00:13:49,080 --> 00:13:52,083 og du kan bli en stemme. Du kan være den endringen. 236 00:13:55,170 --> 00:13:58,048 Vi trenger politi fordi folk begår forbrytelser. 237 00:13:58,131 --> 00:14:01,760 Men de trener dem ikke opp til å håndtere mental helse. 238 00:14:01,843 --> 00:14:04,137 De trener dem ikke opp til å håndtere 239 00:14:04,221 --> 00:14:07,807 en person med virkelige partnervoldproblemer. 240 00:14:07,891 --> 00:14:09,809 Politiet burde ikke måtte løse alt. 241 00:14:09,893 --> 00:14:11,102 Bra. 242 00:14:11,186 --> 00:14:14,689 Jeg sa til sjefen at jeg ville starte et mentoropplegg. 243 00:14:14,773 --> 00:14:16,274 Han mente det var lurt. 244 00:14:17,108 --> 00:14:19,319 Og så puster vi dypt inn 245 00:14:20,487 --> 00:14:22,113 og ut gjennom munnen. 246 00:14:25,075 --> 00:14:26,409 Rist det løs. 247 00:14:26,493 --> 00:14:27,994 -Tusen takk. -Det var bra. 248 00:14:29,537 --> 00:14:34,834 Miss Katrina lærte oss hva slags grupper vi burde henge med. 249 00:14:34,918 --> 00:14:36,002 Hjalp det? 250 00:14:36,836 --> 00:14:38,672 De hjelper meg med holdninga. 251 00:14:40,757 --> 00:14:41,591 Jepp. 252 00:14:41,675 --> 00:14:46,680 Denne gruppa hjalp meg å bli sikker på den jeg er. 253 00:14:46,763 --> 00:14:48,723 Nå er jeg bare meg selv. 254 00:14:48,807 --> 00:14:53,603 Den viste meg at det er mange muligheter som vi jenter har 255 00:14:53,687 --> 00:14:57,274 til å hjelpe fellesskapet og alt. Så ja. 256 00:14:57,357 --> 00:15:01,903 Og jeg har nye venner. Spesielt hun irriterende berta her. 257 00:15:01,987 --> 00:15:04,614 Da Carmen kom, så pratet hun ikke. 258 00:15:04,698 --> 00:15:07,158 Hun var bare stille. 259 00:15:07,242 --> 00:15:09,536 Hun pratet ikke, og se på deg nå. 260 00:15:09,619 --> 00:15:11,788 Jenta mi har fått manikyr. 261 00:15:11,871 --> 00:15:14,457 -Hun erter folk. -Nemlig. Hun erter. 262 00:15:14,541 --> 00:15:17,961 Jeg er stolt av deg, kjære. Jeg er stolt av dere alle. 263 00:15:22,841 --> 00:15:27,178 Som Katrina har Brittany sett rettssystemet fra andre vinkler. 264 00:15:27,262 --> 00:15:32,017 Som advokat som argumenterer for straffereduksjon for urettferdig straff 265 00:15:32,100 --> 00:15:35,395 og som datteren av en tidligere innsatt mor. 266 00:15:36,271 --> 00:15:38,356 -Hei. Hvordan går det? -Hei. 267 00:15:38,440 --> 00:15:40,108 -Hyggelig. -Bra. 268 00:15:40,191 --> 00:15:43,778 Vi skal til Refoundry og finne ut mer om hva de gjør her. 269 00:15:43,862 --> 00:15:45,989 Jeg elsker navnet. 270 00:15:46,072 --> 00:15:47,365 STYRELEDER, REFOUNDRY 271 00:15:47,449 --> 00:15:51,161 Vi vil redusere risidivisme og arbeidsledighet for tidligere fanger. 272 00:15:51,244 --> 00:15:52,329 Dette er Gene. 273 00:15:52,412 --> 00:15:53,830 MESTERHÅNDVERKER OG ENTREPRENØR 274 00:15:53,914 --> 00:15:56,917 Fra vårt første kull i New York. Han er mesterhåndverker. 275 00:15:57,000 --> 00:15:59,836 Han skal vise dere noen ting i dag. 276 00:15:59,920 --> 00:16:03,715 Dere skal få lage en vinhylle. 277 00:16:03,798 --> 00:16:05,467 -Ok. -Fint. 278 00:16:06,051 --> 00:16:10,096 Jeg gir dere beis, så treverket kan se antikt ut. 279 00:16:10,180 --> 00:16:11,306 Flott. 280 00:16:11,389 --> 00:16:14,476 En pensler på, en teller til fem og tørker den av. 281 00:16:14,559 --> 00:16:16,478 Hva skjer om vi teller til sju? 282 00:16:16,561 --> 00:16:17,812 Sju er også bra. 283 00:16:18,855 --> 00:16:21,066 Kan du håndverk, Brittany? 284 00:16:21,149 --> 00:16:23,443 Jeg trikser med juridiske argumenter. 285 00:16:23,526 --> 00:16:25,403 Ja! Det er sant. 286 00:16:25,487 --> 00:16:28,490 Du er en av pionerene i bevegelsen. 287 00:16:28,573 --> 00:16:30,242 ADVOKAT OG SOSIALENTREPRENØR 288 00:16:30,325 --> 00:16:32,786 Jeg drev med straffereduksjon før det var kult. 289 00:16:32,869 --> 00:16:37,249 Jeg har personlig hjulpet 36 personer å unngå livstidsstraff. 290 00:16:37,332 --> 00:16:40,252 Fortell litt mer om bakgrunnen din. 291 00:16:40,335 --> 00:16:42,796 Jeg ville alltid bli advokat, som Clair Huxtable. 292 00:16:42,879 --> 00:16:43,880 Å ja. 293 00:16:43,964 --> 00:16:46,591 Men jeg vokste opp på landet i Øst-Texas, 294 00:16:46,675 --> 00:16:50,470 der det ikke er mange advokater, og ikke mange som ser ut som meg. 295 00:16:50,554 --> 00:16:55,100 Så jeg mistet synet av den drømmen en stund. 296 00:16:56,059 --> 00:17:00,313 Mamma var i fengsel da, så jeg overlevde bare med søsteren min. 297 00:17:00,397 --> 00:17:04,150 Jeg sa: "Jeg vurderer å studere juss." 298 00:17:04,234 --> 00:17:07,487 Jeg lærte om loven mot narkotikamisbruk fra 1986. 299 00:17:07,571 --> 00:17:11,032 Vi må være intolerante mot bruk og salg av narkotika. 300 00:17:15,286 --> 00:17:16,287 PASTOR CECIL WILLIAMS 301 00:17:16,371 --> 00:17:18,957 Vi ser mange fattige folk 302 00:17:19,040 --> 00:17:23,795 og spesielt svarte som havner i fengsel. 303 00:17:23,879 --> 00:17:28,925 Flere velstående hvite brukte kokain, og crack florerte i svarte miljøer. 304 00:17:29,009 --> 00:17:35,015 Det gjør at uforholdsmessig mange svarte og brune sitter i fengsel for dop. 305 00:17:35,098 --> 00:17:38,685 Mamma var i fengsel. Hun var avhengig av crack. 306 00:17:38,768 --> 00:17:42,606 Mamma trengte rehabilitering, ikke fengsel. 307 00:17:42,689 --> 00:17:46,735 Jeg sier alltid: "Mamma ble nykter til tross for fengsel, 308 00:17:46,818 --> 00:17:47,903 ikke på grunn av det." 309 00:17:50,614 --> 00:17:54,784 Jeg husker jeg besøkte mamma i fengsel, gjennom glasset. 310 00:17:54,868 --> 00:17:57,203 Det som gjorde inntrykk den dagen 311 00:17:57,287 --> 00:18:01,917 var å se et lite håndavtrykk på glasset 312 00:18:02,000 --> 00:18:06,004 der et yngre barn hadde prøvd å ta tak i moren sin før jeg kom. 313 00:18:06,087 --> 00:18:07,881 Det ødela meg. 314 00:18:07,964 --> 00:18:11,176 Når en person havner i fengsel, så er hele familien fengslet. 315 00:18:11,259 --> 00:18:13,386 Det vet jeg personlig. 316 00:18:13,470 --> 00:18:15,972 Og slik ble Girls Embracing Mothers født. 317 00:18:16,765 --> 00:18:18,767 Med GEM vil vi forebygge 318 00:18:18,850 --> 00:18:21,228 en fremtidig generasjon av jenter fra å bli fengslet, 319 00:18:21,311 --> 00:18:24,231 men også at de skal leve godt og ikke bare overleve. 320 00:18:24,314 --> 00:18:27,567 Det er et unikt besøk. De har med lunsj… 321 00:18:27,651 --> 00:18:28,944 PROGRAMSJEF, GEM 322 00:18:29,027 --> 00:18:31,863 …og de har med kurs og kunstterapi. 323 00:18:31,947 --> 00:18:33,949 -Man kunne røre hverandre. -Ja. 324 00:18:34,032 --> 00:18:36,785 De satte deg ikke på et besøksrom i fengsel, 325 00:18:36,868 --> 00:18:39,579 der man setter seg på andre siden av bordet. 326 00:18:39,663 --> 00:18:41,081 Og man må bli der. 327 00:18:41,164 --> 00:18:44,084 Med disse besøkene er du på et stort rom med barna. 328 00:18:44,167 --> 00:18:46,711 Du kan ordne håret deres og klemme dem. 329 00:18:46,795 --> 00:18:49,756 Hvorfor er det ikke flere sånne opplegg? 330 00:18:49,839 --> 00:18:56,471 Altså… det er så opplagt for meg at det er et behov. 331 00:18:56,555 --> 00:18:59,808 Det er fordi vi har et rettssystem i landet 332 00:18:59,891 --> 00:19:01,768 som er så fokusert på straff. 333 00:19:03,019 --> 00:19:06,606 Det har vært mange år med feilaktig higen etter lov og orden, 334 00:19:06,690 --> 00:19:09,859 og vi har mistet synet av menneskelighet. 335 00:19:11,236 --> 00:19:16,449 Angelica, fortell om hvordan du kom hit i dag 336 00:19:16,533 --> 00:19:19,160 og hva du driver med nå. 337 00:19:19,244 --> 00:19:22,914 Jeg ble avhengig ganske tidlig. 338 00:19:23,582 --> 00:19:25,250 Jeg fant dop gjennom familien. 339 00:19:25,333 --> 00:19:28,295 Sist jeg var i fengsel, var jeg nykter, 340 00:19:28,378 --> 00:19:31,631 og så var jeg prøveløslatt i ti år og fant ikke jobb. 341 00:19:31,715 --> 00:19:33,008 Ingen ville ansette meg. 342 00:19:33,091 --> 00:19:37,721 Jeg klarte ikke å betale avgiftene jeg måtte betale månedlig. 343 00:19:39,097 --> 00:19:41,683 Men jeg måtte oppdra tre barn alene. 344 00:19:41,766 --> 00:19:46,354 Da jeg var tilbake i retten, så fikk jeg to år i Texas. 345 00:19:46,938 --> 00:19:49,024 TEXAS STRAFFERETTSDEPARTEMENT 346 00:19:49,107 --> 00:19:52,110 Datteren min var 11 da, og hun hadde sett meg komme ut og inn. 347 00:19:52,193 --> 00:19:56,531 Mamma skulle gjøre det bedre, men gjorde det aldri. Og hun ble lei. 348 00:19:59,242 --> 00:20:02,871 De første par besøkene var hun helt stille. 349 00:20:03,705 --> 00:20:07,876 GEM-programmet kom, og vi gjorde et prosjekt sammen. 350 00:20:07,959 --> 00:20:11,213 Hun brøt sammen og sa: "Jeg klarer det ikke. Kan du hjelpe?" 351 00:20:13,131 --> 00:20:15,258 Som mor, så var det de ordene som… 352 00:20:15,342 --> 00:20:18,637 Når du har lengtet etter at din datter ville ha deg. 353 00:20:19,221 --> 00:20:21,598 Det er bare takket være GEM, 354 00:20:21,681 --> 00:20:25,644 som viste meg en annen måte å leve på. 355 00:20:28,605 --> 00:20:34,402 Hvordan kan vi hjelpe folk å leve bedre og hjelpe andre? 356 00:20:34,486 --> 00:20:38,323 Det er derfor jeg er så glad for at Angelica er her. 357 00:20:38,406 --> 00:20:42,869 Hun er leder for programmet nå. Det er ikke bare å få folk ut av fengsel, 358 00:20:42,953 --> 00:20:45,372 -men hva vi slipper dem ut til. -Ja. 359 00:20:45,455 --> 00:20:49,459 Å gjøre dem mer uavhengige økonomisk er veldig viktig for meg. 360 00:20:49,542 --> 00:20:52,379 -Nemlig. -Det kan stoppe fattighetssyklusen 361 00:20:52,462 --> 00:20:54,881 som leder til voldsforbrytelser. 362 00:20:55,507 --> 00:20:58,009 Dette er en modell som fungerer. 363 00:20:58,093 --> 00:21:03,056 Dere har også vervet noen forkjempere, som Kim Kardashian. 364 00:21:03,139 --> 00:21:06,017 Hun så meg og støttet arbeidet mitt 365 00:21:06,101 --> 00:21:09,187 i en tid der ikke mange ville det. 366 00:21:15,652 --> 00:21:18,196 Å utfordre urettferdig straff er ikke lett. 367 00:21:18,280 --> 00:21:22,617 Da Kim hørte om hva Brittany gjorde, ble hun inspirert til å hjelpe. 368 00:21:22,701 --> 00:21:27,038 Da bestemte Kim seg for å studere juss så hun kunne hjelpe enda mer 369 00:21:27,122 --> 00:21:30,667 for å gjøre rettssystemet enda mer rettferdig. 370 00:21:30,750 --> 00:21:34,296 Hun har jo en enorm global plattform. 371 00:21:34,379 --> 00:21:38,925 -Hundre millionvis av følgere. -Det er nesten umulig 372 00:21:39,009 --> 00:21:41,011 -å begripe. -På hvert kontinent. 373 00:21:41,094 --> 00:21:42,929 -Antarktis? -Sikkert. 374 00:21:46,224 --> 00:21:48,226 -Hvordan går det? -Du store min. 375 00:21:49,352 --> 00:21:51,104 -Går det bra? -Ja da. 376 00:21:51,187 --> 00:21:52,939 -Herremin. -Bra. 377 00:21:58,069 --> 00:22:00,530 Kim, vi begge hadde advokater som foreldre, 378 00:22:00,614 --> 00:22:03,533 og jeg ville aldri bli advokat da jeg var liten. 379 00:22:03,617 --> 00:22:08,330 Ville du bli advokat? Så du på faren din og tenkte: "Jeg kan gjøre det." 380 00:22:08,413 --> 00:22:09,956 -Jeg gjorde det. -Å ja? 381 00:22:10,040 --> 00:22:12,834 På kontoret hadde han alle mulige lovbøker. 382 00:22:12,918 --> 00:22:14,544 ENTREPRENØR OG ADVOKATPRAKTIKANT 383 00:22:14,628 --> 00:22:19,799 Søstrene mine var i bassenget med vennene våre og koste seg. 384 00:22:19,883 --> 00:22:23,762 Jeg var på kontoret hans og leste i bøkene. 385 00:22:24,721 --> 00:22:26,056 Det var skjebnen. 386 00:22:26,139 --> 00:22:28,391 -Alt har en grunn. -Alt sammen. 387 00:22:28,475 --> 00:22:29,809 Skal vi spille? 388 00:22:29,893 --> 00:22:32,896 Jeg ser på deg, mamma, for Kim har studert mer nylig. 389 00:22:32,979 --> 00:22:35,982 Jeg tror Kim har en urettferdig fordel. 390 00:22:36,066 --> 00:22:38,276 Jeg kom endelig i mål. 391 00:22:39,694 --> 00:22:44,950 Greit. "Under hvilke omstendigheter kan man bruke dødelig makt 392 00:22:45,033 --> 00:22:46,952 for å forsvare seg selv?" 393 00:22:47,035 --> 00:22:50,538 Når en selv blir møtt med dødelig makt 394 00:22:50,622 --> 00:22:53,708 eller tror at dødelig makt er i ferd med å skje. 395 00:22:54,709 --> 00:22:58,797 "Gi forskjellen på utpressing og ran." 396 00:23:00,173 --> 00:23:04,219 Ran er en fysisk forbrytelse, 397 00:23:04,302 --> 00:23:07,514 mens utpressing ikke krever det. 398 00:23:08,098 --> 00:23:09,349 Enda et poeng til mamma. 399 00:23:09,432 --> 00:23:11,518 -Tusen takk. -Ja. Greit. 400 00:23:15,063 --> 00:23:16,481 Riktig. 401 00:23:17,107 --> 00:23:20,068 Bra innsats, mamma. 402 00:23:20,151 --> 00:23:21,319 Takk, kjære. 403 00:23:21,403 --> 00:23:26,241 Kim, vi ville prate med deg på grunn av arbeidet du har gjort 404 00:23:26,324 --> 00:23:30,203 og ditt engasjement i kriminalrettsreform. 405 00:23:30,287 --> 00:23:34,874 La meg spørre deg om din avgjørelse om å dra til Det hvite hus. 406 00:23:34,958 --> 00:23:39,504 Jeg var på et møte på Roosevelt-rommet. Det var et møte om straffereduksjon. 407 00:23:39,588 --> 00:23:42,382 Mentorene mine var med meg. 408 00:23:42,465 --> 00:23:44,801 De brukte alle forkortelser… 409 00:23:45,385 --> 00:23:48,305 -Jeg forsto ikke noen ting. -Hvor er dekoderen? 410 00:23:48,388 --> 00:23:51,433 De sa "DOJ", og jeg satt der og skrev melding. 411 00:23:51,516 --> 00:23:53,226 "Hva er DOJ?" 412 00:23:53,310 --> 00:23:55,437 "Justisdepartementet." Jeg sa: 413 00:23:55,520 --> 00:23:58,315 "Hvordan skal jeg vite det?" 414 00:23:58,398 --> 00:24:01,192 -Er det da du ville studere juss? -Ja. 415 00:24:01,276 --> 00:24:03,653 -Så kult. -Fordi jeg var så flau. 416 00:24:03,737 --> 00:24:09,659 Selv om det tok meg rundt halvannet år til fordi jeg ikke klarte å bestå eksamen… 417 00:24:09,743 --> 00:24:12,454 -Men du ga aldri opp. -Jeg ga aldri opp. 418 00:24:13,121 --> 00:24:14,706 Og barna mine var der 419 00:24:14,789 --> 00:24:17,792 hver gang jeg åpnet brevet. Så de så meg gråte. 420 00:24:17,876 --> 00:24:22,422 Siste gangen så de meg gråte gledestårer. 421 00:24:22,505 --> 00:24:23,840 Jeg klarte det, liksom. 422 00:24:23,924 --> 00:24:26,468 Det er derfor jeg kjemper så hardt. 423 00:24:26,551 --> 00:24:29,179 Om barna mine skulle bli arrestert, 424 00:24:30,305 --> 00:24:34,142 ville de ikke ha en like god sjanse som om hvis jeg ble arrestert. 425 00:24:34,226 --> 00:24:37,187 -Eller mine hvite barn. -Om du ble arrestert. 426 00:24:37,270 --> 00:24:41,441 Det er det som motiverer meg. 427 00:24:46,613 --> 00:24:50,909 Ofte kjenner man seg mest igjen i historier med nytt perspektiv. 428 00:24:50,992 --> 00:24:55,956 Du begynner å se verden annerledes, eller du ser deg selv i verden annerledes. 429 00:24:56,039 --> 00:24:58,124 Hvem er nestemann? 430 00:24:58,208 --> 00:24:59,292 -Ok. -Greit. 431 00:24:59,376 --> 00:25:01,586 -Gå! -Jeg har en annen type historie. 432 00:25:01,670 --> 00:25:05,507 Bra. Vi trenger litt variasjon. 433 00:25:08,343 --> 00:25:11,846 I første klasse ville jeg bare bli behandlet som alle andre, 434 00:25:11,930 --> 00:25:15,475 men også være Mrs. Mitchells yndling. 435 00:25:15,559 --> 00:25:19,145 En gang hadde leksene mine plutselig begynt å forsvinne. 436 00:25:19,229 --> 00:25:22,065 Jeg var ganske flink til å levere inn leksene, 437 00:25:22,148 --> 00:25:24,651 for jeg ville jo være Mrs. Mitchells yndling. 438 00:25:24,734 --> 00:25:27,529 En dag gjemte Mrs. Mitchell seg i klasserommet 439 00:25:27,612 --> 00:25:30,991 og så gutten som tok leksene mine ut av pulten min, 440 00:25:31,074 --> 00:25:33,743 hvisket ut navnet mitt, skrev navnet sitt på 441 00:25:33,827 --> 00:25:36,162 og leverte dem inn som sine. 442 00:25:36,246 --> 00:25:39,249 Den lille gutten fikk ikke ha friminutt. 443 00:25:39,332 --> 00:25:46,131 Et par uker senere fant den samme gutten meg under lekestunden. 444 00:25:46,214 --> 00:25:49,509 Han sa: "Yo, Chelsea, du liker Mrs. Mitchell godt, du." 445 00:25:49,593 --> 00:25:51,136 Jeg sa: "Elsker henne." 446 00:25:51,219 --> 00:25:53,638 Han sa: "Vet du hva det beste komplimentet er?" 447 00:25:53,722 --> 00:25:55,223 Jeg sa: "Nei." 448 00:25:56,057 --> 00:25:57,809 Han sa: "Faen ta deg." 449 00:25:58,518 --> 00:26:03,106 Jeg gikk bort til Mrs. Mitchell og sa: "Mrs. Mitchell, faen ta deg." 450 00:26:05,609 --> 00:26:07,986 Hun så forferdet ut! 451 00:26:08,069 --> 00:26:11,823 Jeg begynte å gråte, for jeg visste at noe var veldig galt. 452 00:26:11,907 --> 00:26:13,283 Jeg visste ikke hva. 453 00:26:13,366 --> 00:26:18,622 I Little Rock skoledistrikt var det fortsatt obligatorisk fysisk straff. 454 00:26:18,705 --> 00:26:22,584 Jeg gråt og måtte legge hendene på veggen i gangen 455 00:26:22,667 --> 00:26:26,087 mens Mrs. Mitchell dasket meg. Jeg trodde livet mitt var over. 456 00:26:26,171 --> 00:26:29,466 Etter at hun dasket meg, ga hun meg en stor klem, 457 00:26:29,549 --> 00:26:31,801 og hun sa: "Det er en ny dag i morgen." 458 00:26:31,885 --> 00:26:35,805 Da jeg kom hjem, lærte foreldrene mine meg å bruke ordbok. 459 00:26:38,600 --> 00:26:40,727 Wow. 460 00:26:41,895 --> 00:26:43,521 Så flott. 461 00:26:44,689 --> 00:26:48,026 -Jeg tror jeg skal finne denne gutten. -Den råtne gutten! 462 00:26:48,109 --> 00:26:51,112 -For en bra historie. -Jeg vet. 463 00:26:51,696 --> 00:26:54,324 Det som traff meg mest i hjertet 464 00:26:54,407 --> 00:26:58,411 var at hun ga deg en klem og sa at det kommer en ny dag i morgen. 465 00:26:58,495 --> 00:26:59,746 HISTORIEFORTELLERINSTRUKTØR 466 00:26:59,829 --> 00:27:03,208 Da føler du deg ikke som et slemt barn. 467 00:27:03,291 --> 00:27:05,544 Men disse historiene er opprinnelser 468 00:27:05,627 --> 00:27:09,256 der vi virkelig lærte noe eller der noe ble avslørt for oss… 469 00:27:09,339 --> 00:27:12,467 Det er byggeklosser som gjør oss til den vi er i dag. 470 00:27:13,718 --> 00:27:17,556 Kriminalrettsreform er et vanskelig tema. 471 00:27:17,639 --> 00:27:22,352 På den ene siden gir din plattform deg et bredt publikum for det du gjør. 472 00:27:22,435 --> 00:27:26,773 På den andre siden, så gjør den deg til en målskive. 473 00:27:26,856 --> 00:27:28,858 Hvordan har følgerne dine reagert? 474 00:27:28,942 --> 00:27:33,530 Har du noen gang sett en skikkelig understrøm i sosiale medier? 475 00:27:33,613 --> 00:27:38,577 En kjendis kan påvirke folk, og det kan motarbeide oss også. 476 00:27:38,660 --> 00:27:41,454 Så jeg finner alltid rett strategi. 477 00:27:41,538 --> 00:27:46,418 Når jeg bestemmer meg for å involvere fanbasen på sosiale medier, 478 00:27:46,501 --> 00:27:49,254 så føler de at de har noe å si, de vil hjelpe. 479 00:27:49,337 --> 00:27:54,551 En av de villeste dagene var da jeg skrev om en henrettelse på sosiale medier. 480 00:27:54,634 --> 00:27:58,138 FRELS DEM SOM HENTES OG DE SOM VAKLER HEN FOR Å DREPES. 481 00:27:58,221 --> 00:28:00,056 Så måtte jeg på klestilpasning. 482 00:28:00,140 --> 00:28:03,643 Så måtte jeg ta sminkeprøver, for jeg måtte godkjenne et produkt 483 00:28:03,727 --> 00:28:05,604 innen lansering. 484 00:28:05,687 --> 00:28:07,314 #HJELPÅREDDEBRANDON 485 00:28:07,397 --> 00:28:10,609 Mannen skal henrettes. Og jeg bare gråter. 486 00:28:10,692 --> 00:28:12,027 BURDE IKKE HENRETTES 487 00:28:12,110 --> 00:28:13,820 1. HAN VAR 18. 2. HAN SKJØT IKKE. 488 00:28:13,904 --> 00:28:16,531 Ungene mine spurte hvorfor jeg gråt. 489 00:28:16,615 --> 00:28:19,534 Jeg lot ham prate med barna mine. 490 00:28:19,618 --> 00:28:21,411 2 TIMER TIL BERNARD HENRETTES. 491 00:28:21,494 --> 00:28:25,582 Det er hans siste time, og jeg vil dele det med folk 492 00:28:25,665 --> 00:28:29,127 så de kan forstå at det er et menneske bak henrettelsen. 493 00:28:29,211 --> 00:28:31,588 Det er familier bak denne henrettelsen. 494 00:28:33,173 --> 00:28:37,385 Noen ganger har vi lykkes i å stoppe henrettelser. 495 00:28:37,469 --> 00:28:38,637 Andre ganger ikke. 496 00:28:38,720 --> 00:28:41,056 JEG KAN FORTELLE HVOR FANTASTISK BRANDON VAR. 497 00:28:41,139 --> 00:28:42,891 DETTE MÅ ENDRES: SYSTEMET ER ØDELAGT 498 00:28:42,974 --> 00:28:47,229 Jeg kan ikke tro at jeg ikke så urettferden tidligere. 499 00:28:47,312 --> 00:28:50,273 Du vokste opp med fantastiske foreldre 500 00:28:50,357 --> 00:28:53,109 som lærte deg mye om verden i en ung alder. 501 00:28:53,193 --> 00:28:54,819 Jeg måtte mene noe om alt. 502 00:28:54,903 --> 00:29:00,367 Å måtte ha en mening er styrkende og lærer deg veldig mye. 503 00:29:00,450 --> 00:29:05,705 Jeg ble aldri spurt om hva jeg mente om ting som… 504 00:29:05,789 --> 00:29:09,459 Jeg ante ingenting. Jeg levde i en boble i Beverly Hills. 505 00:29:09,542 --> 00:29:12,546 Det er ikke sånn jeg skal oppdra mine barn. 506 00:29:12,629 --> 00:29:18,718 Da jeg var liten, ble min onkel Roger arrestert 507 00:29:18,802 --> 00:29:22,347 og sendt i fengsel for å selge kokain til en purk under dekke. 508 00:29:22,430 --> 00:29:25,934 Jeg tror den erfaringen hadde en stor innvirkning på meg 509 00:29:26,017 --> 00:29:28,353 fordi han bare hadde vært snill mot meg. 510 00:29:28,436 --> 00:29:33,483 Å prøve å forstå at en jeg visste var god 511 00:29:33,567 --> 00:29:38,363 hadde gjort noe som ikke var bra, og at det ikke skulle definere livet hans. 512 00:29:38,446 --> 00:29:39,823 Absolutt. 513 00:29:39,906 --> 00:29:42,492 Ikke at de ikke fortjener å sitte inne. 514 00:29:42,576 --> 00:29:48,331 Jeg tror at når du jobber med reform, så tror folk at du ikke er streng 515 00:29:48,415 --> 00:29:50,083 -der du burde være. -Enig. 516 00:29:50,166 --> 00:29:55,255 Hvorfor har vi ikke flere rehabiliteringssentre enn fengsler? 517 00:29:55,338 --> 00:30:01,761 Man kaster bort livet til noen når folk faktisk gjør endringer. 518 00:30:01,845 --> 00:30:03,680 Jeg tror bare på nye sjanser. 519 00:30:06,099 --> 00:30:07,267 YUROK-STAMMEN 520 00:30:07,350 --> 00:30:12,564 Vi er i Nord-California, ett av de vakreste stedene i verden. 521 00:30:13,690 --> 00:30:18,361 Jeg skal møte dommer Abby, som kjemper for et separat rettssystem 522 00:30:18,445 --> 00:30:21,573 basert på verdiene og kulturen til yurok-stammen. 523 00:30:22,449 --> 00:30:25,452 Hun mener vi burde fokusere mer på å reparere samfunn 524 00:30:25,535 --> 00:30:27,746 og ikke bare straffe folk. 525 00:30:28,330 --> 00:30:30,957 Jeg tror det er noe vi kan lære 526 00:30:31,041 --> 00:30:34,961 om hvordan rettferd skjer fyllest og forstås på forskjellige måter. 527 00:30:43,887 --> 00:30:45,472 Vi gjør aldri det. 528 00:30:47,265 --> 00:30:49,559 -Har vi gjort det i retten? -Nei. 529 00:30:49,643 --> 00:30:52,646 -Hallo. -Hallo. Velkommen. 530 00:30:53,271 --> 00:30:55,148 Jøss, så kult. 531 00:30:55,232 --> 00:30:56,983 Hva skal vi kalle deg? 532 00:30:57,067 --> 00:31:00,403 -Hillary er et bra navn. -Vi tar det. 533 00:31:00,487 --> 00:31:02,989 -Har du spist eikenøttsuppe? -Nei. 534 00:31:03,073 --> 00:31:05,450 Den er bare til deg. 535 00:31:05,533 --> 00:31:07,911 Du får den lille steinen. 536 00:31:07,994 --> 00:31:09,287 Ok. 537 00:31:12,707 --> 00:31:14,209 Ikke fast food. 538 00:31:15,752 --> 00:31:17,504 -Om du lurte. -Det er sikkert. 539 00:31:17,587 --> 00:31:19,798 Jeg har den hardeste nøtten i landet. 540 00:31:22,133 --> 00:31:25,762 Hva slags inngripen har fungert for dere? 541 00:31:25,845 --> 00:31:28,974 Hele greia med rettssystemet 542 00:31:29,057 --> 00:31:33,019 er at du ikke kan ha vinnere og tapere fordi alle må leve sammen. 543 00:31:33,103 --> 00:31:36,648 Du må gjøre det kulturelt relevant. 544 00:31:36,731 --> 00:31:40,026 Du må gjenoppbygge samfunn. Det er det vi gjør. 545 00:31:45,198 --> 00:31:48,577 YUROK STAMMEMEDLEM 546 00:31:48,660 --> 00:31:53,164 Jeg var dommer i San Francisco fordi jeg var statskomissær i årevis. 547 00:31:55,083 --> 00:31:58,461 Da jeg kom hjem, sa folk: "Du kan ikke være dommer 548 00:31:58,545 --> 00:32:00,964 fordi du kjenner den og den." 549 00:32:01,047 --> 00:32:03,925 Jeg tenker: "Jeg kjenner alle, og alle kjenner meg. 550 00:32:04,009 --> 00:32:05,427 Hva prøver du å si?" 551 00:32:06,303 --> 00:32:07,137 DOMMER ABBY 552 00:32:07,220 --> 00:32:11,474 For 500 år siden løp vi ikke for å finne en fremmed til å løse et problem. 553 00:32:12,809 --> 00:32:16,605 Jeg vet hvordan strukturen ser ut på stats- og føderalt nivå. 554 00:32:16,688 --> 00:32:19,983 Det var ikke stabilt for oss. 555 00:32:21,359 --> 00:32:25,030 Dette er mitt hjem, og jeg følte at det var mitt kall. 556 00:32:25,113 --> 00:32:29,200 Jeg trengte å gjøre det jeg kunne for å bygge opp en struktur 557 00:32:29,284 --> 00:32:33,121 som vil vare etter min tid og bli til den vi er. 558 00:32:38,001 --> 00:32:41,046 Velværeretten er et sted der folk kan få hjelp 559 00:32:41,129 --> 00:32:44,841 om de har problemer med dop eller alkohol. 560 00:32:45,425 --> 00:32:49,429 Vi hjelper dem å løse ikke bare det problemet, 561 00:32:49,512 --> 00:32:52,140 men vi ser om de trenger noe mer hjelp. 562 00:32:53,350 --> 00:32:57,604 Det er som en bregnebutikk her. Hvor enn du ser, er det noen fine. 563 00:32:59,731 --> 00:33:02,234 Laura er yurok-rettens kulturelle offiser. 564 00:33:02,317 --> 00:33:06,613 Hun hjelper de i velværeretten å få kontakt med kulturen vår. 565 00:33:08,365 --> 00:33:11,076 Datteren min vet litt om veving. 566 00:33:11,159 --> 00:33:14,037 Vi sanker bare de beste bregnene, 567 00:33:14,120 --> 00:33:18,959 og så bruker vi bare den innerste delen til å lage kurver. 568 00:33:20,043 --> 00:33:21,127 Å være ute generelt… 569 00:33:21,211 --> 00:33:22,295 KLIENT AV VELVÆRERETTEN 570 00:33:22,379 --> 00:33:26,216 …ta med døtrene mine hit og gjøre dette med dem er en velsignelse. 571 00:33:27,300 --> 00:33:30,053 Jeg kunne ikke det før, for jeg var avhengig. 572 00:33:31,137 --> 00:33:35,225 Jeg tror at all avhengighet kommer fra traumer. 573 00:33:35,308 --> 00:33:38,812 Historiske traumer og generasjonstraumer. 574 00:33:38,895 --> 00:33:44,985 Det er ikke en unnskyldning, men man må se det for det det er. 575 00:33:46,528 --> 00:33:51,283 Ordet på yurok for politi oversettes til "menn som stjeler barn". 576 00:33:51,366 --> 00:33:53,577 Fordi de kom og tok barn. 577 00:33:54,411 --> 00:33:56,705 De tok barna til internatskoler. 578 00:33:58,331 --> 00:34:02,502 Det var masse misbruk, og tanken var å drepe indianere. 579 00:34:04,838 --> 00:34:08,800 Masse alkohol ble dumpet inn i urfolksamfunn 580 00:34:08,884 --> 00:34:11,970 som en måte å få dem til å tie på. 581 00:34:14,222 --> 00:34:18,268 Etter invasjonen satt vi igjen med adferd vi ikke hadde hatt før. 582 00:34:18,351 --> 00:34:20,019 Vi må håndtere de mønstrene. 583 00:34:22,021 --> 00:34:25,901 Det er vanskelig å be om hjelp. Før jeg ble nykter, 584 00:34:25,983 --> 00:34:29,988 følte jeg at jeg hadde brukt opp all hjelpen fra familien vår. 585 00:34:30,070 --> 00:34:33,282 Jeg ble avvist, og det var vanskelig. 586 00:34:33,365 --> 00:34:37,996 Vi har en historie om en fugl. En yurok-historie. Har du hørt den? 587 00:34:38,079 --> 00:34:39,956 Han har en brukket vinge. 588 00:34:40,039 --> 00:34:42,876 Han kan ikke overvintre med familien. 589 00:34:43,960 --> 00:34:45,003 Han er i skogen. 590 00:34:45,086 --> 00:34:48,173 Han ville ha et trygt sted å være over vinteren. 591 00:34:49,423 --> 00:34:53,637 Den lille fuglen går bort til eiken og synger en sang som gave. 592 00:34:53,720 --> 00:34:57,641 Han sier: "Kan jeg bli hos deg, for jeg har en brukket vinge?" 593 00:34:58,475 --> 00:35:01,269 Eiken sier: "Jeg er for travel for deg." 594 00:35:02,229 --> 00:35:04,147 Fuglen sier: "Ja vel." 595 00:35:04,648 --> 00:35:08,318 Han blir lei seg fordi ingen vil hjelpe ham. 596 00:35:09,236 --> 00:35:11,613 Men så kommer han bort til mammuttreet. 597 00:35:11,696 --> 00:35:14,491 Treet sier: "Ja, du kan komme opp til meg." 598 00:35:17,494 --> 00:35:21,373 Så kommer skaperen ned til mammuttreet og sier: 599 00:35:21,456 --> 00:35:26,127 "Du skal leve lengst og være det største i skogen for det du har gjort. 600 00:35:27,087 --> 00:35:28,463 Du kan det å leve." 601 00:35:29,381 --> 00:35:31,633 Så går han bort til eiken. 602 00:35:31,716 --> 00:35:34,636 "Fra nå av skal du ha eikenøtter, 603 00:35:34,719 --> 00:35:36,638 og du skal mate alle menneskene. 604 00:35:36,721 --> 00:35:39,224 For det er viktig." 605 00:35:40,016 --> 00:35:43,979 Moralen i historien er at vi alle har et ansvar 606 00:35:44,062 --> 00:35:47,023 for å passe på hverandre. 607 00:35:48,942 --> 00:35:51,194 Den støtten jeg har fått i stammen 608 00:35:51,278 --> 00:35:55,073 og gjennom våre kulturelle aktiviteter 609 00:35:55,156 --> 00:35:57,617 gjør at jeg føler meg hjemme. 610 00:35:57,701 --> 00:36:00,287 Det er en balanse. 611 00:36:00,370 --> 00:36:03,081 Det å være her for mine barn nå 612 00:36:03,164 --> 00:36:06,418 og lære dem ting, det er en del av min helbredelse. 613 00:36:07,878 --> 00:36:10,589 Ja, det er viktig å føle at man hører hjemme. 614 00:36:10,672 --> 00:36:11,673 Ja. 615 00:36:12,299 --> 00:36:15,552 Og du prøver virkelig 616 00:36:15,635 --> 00:36:18,555 å grave opp røttene til den tilhørigheten. 617 00:36:18,638 --> 00:36:21,433 "Hva er din opprinnelseshistorie? 618 00:36:21,516 --> 00:36:24,019 Hva var traumet? Hva må du leve med?" 619 00:36:24,102 --> 00:36:27,230 Det gir så mye mening, og vi gjør ikke det. 620 00:36:27,314 --> 00:36:29,357 Ja, og alt det fine, sant? 621 00:36:29,441 --> 00:36:31,067 Det er mye fint. 622 00:36:32,068 --> 00:36:35,030 -Hvor skal vi? -Bort til ildstedet. 623 00:36:45,457 --> 00:36:48,960 Utrolig at du kan gjøre dette i en kurv. Helt fantastisk. 624 00:36:49,044 --> 00:36:51,504 Den blir tykk. Den er… 625 00:36:51,588 --> 00:36:54,633 -Pass på. -Her er en til. 626 00:36:54,716 --> 00:36:55,884 KULTURBÆRER OG ELDRE 627 00:36:55,967 --> 00:36:58,428 De små kleber seg fast, så du må røre dem rundt. 628 00:36:58,511 --> 00:36:59,930 -Ja. -Ser du den? 629 00:37:00,013 --> 00:37:01,973 -Ja. -Jeg tror jeg burde ta 630 00:37:02,057 --> 00:37:03,558 pinnen fra deg. 631 00:37:07,062 --> 00:37:08,230 Bra, Bert. 632 00:37:10,857 --> 00:37:14,778 Jeg elsker hvordan dere ser på dette. 633 00:37:14,861 --> 00:37:19,282 Vi har folk som har kommet ut og fortsatt kommer tilbake, 634 00:37:19,366 --> 00:37:22,118 fordi de føler at de trenger ekstra støtte 635 00:37:22,202 --> 00:37:25,163 eller et fellesskap som kan holde dem nær. 636 00:37:25,247 --> 00:37:26,248 Og… 637 00:37:26,623 --> 00:37:27,624 Hva? 638 00:37:28,333 --> 00:37:30,126 Det var en av de tiltalte. 639 00:37:30,210 --> 00:37:31,878 Han var enig. 640 00:37:31,962 --> 00:37:36,633 Har du møtt på folk som ikke ville ta dette imot? 641 00:37:36,716 --> 00:37:38,677 Uansett hva man gjør. 642 00:37:38,760 --> 00:37:42,347 Noen saker fortsetter i flere år. Jeg gir meg bare ikke. 643 00:37:42,430 --> 00:37:44,516 Du må være ukuelig. 644 00:37:45,141 --> 00:37:47,602 Du må bare prøve og prøve. 645 00:37:49,312 --> 00:37:53,400 Jeg tror alle vet at du ikke kan straffe noen 646 00:37:53,483 --> 00:37:58,530 til et fredelig, trygt og sikkert sted. 647 00:37:58,613 --> 00:38:01,074 Du kan ikke gjøre det med barn eller systemer. 648 00:38:01,157 --> 00:38:05,787 Vi må lære av alt det dere gjør. 649 00:38:05,870 --> 00:38:08,248 Jeg kan ikke takke dere nok. 650 00:38:08,331 --> 00:38:11,084 Takk for at dere var med, og for alt dere gjør. 651 00:38:11,167 --> 00:38:13,712 Det dommer Abby har gjort her 652 00:38:13,795 --> 00:38:17,966 er å skape et system der alle fokuserer på 653 00:38:18,049 --> 00:38:20,427 ikke bare individets ansvar, 654 00:38:20,510 --> 00:38:24,014 men også samfunnets ansvar for det individet. 655 00:38:24,097 --> 00:38:25,765 Tusen takk. 656 00:38:25,849 --> 00:38:29,352 Jenter, vet dere hvorfor skaperen skapte yurok-folket? 657 00:38:29,436 --> 00:38:30,437 Nei. 658 00:38:30,520 --> 00:38:37,110 Nei? Vår eneste hensikt i livet er å gjenopprette balansen på jord. 659 00:38:37,193 --> 00:38:40,947 Ved å legge ned de dårlige tingene og løfte opp de gode tingene 660 00:38:41,031 --> 00:38:43,408 tror vi at vi kan få verden 661 00:38:43,491 --> 00:38:45,076 -i balanse igjen. -Balanse. 662 00:38:45,827 --> 00:38:49,831 Så det er vakkert, men det er også et enormt ansvar 663 00:38:50,498 --> 00:38:54,044 for oss selv, for vår eksistens og for verden. 664 00:38:58,298 --> 00:39:00,842 "Dracula angriper Van Helsing, 665 00:39:00,926 --> 00:39:05,138 og Van Helsing tar ut vievann og spruter det på Dracula. 666 00:39:05,222 --> 00:39:10,310 Kan Van Helsing si at dette var selvforsvar?" 667 00:39:10,393 --> 00:39:12,020 -Ja. -Trykk på knappen. 668 00:39:14,314 --> 00:39:15,774 -Ja. -Nei. 669 00:39:15,857 --> 00:39:17,108 -Ja. -Nei. 670 00:39:17,192 --> 00:39:19,152 Når angrepsfaren er over, 671 00:39:19,236 --> 00:39:21,696 så er ikke selvforsvar lenger mulig. 672 00:39:21,780 --> 00:39:24,366 En vampyr kan alltid angripe. 673 00:39:25,075 --> 00:39:26,076 Du tar feil. 674 00:39:27,452 --> 00:39:31,206 -Dere liker å konkurrere. -Ingen favorisering her. 675 00:40:23,466 --> 00:40:25,468 Tekst: Ekaterina Pliassova