1 00:00:12,138 --> 00:00:15,058 - Olá, como está? - Olá. O que vai ser? 2 00:00:15,141 --> 00:00:16,685 Quero café com leite. 3 00:00:16,768 --> 00:00:18,019 - Café com leite? - Sim. 4 00:00:18,103 --> 00:00:19,896 - Um simples. Obrigada. - Um café. 5 00:00:19,980 --> 00:00:22,315 - Muito leite. Sim. - Muito leite. 6 00:00:22,399 --> 00:00:24,150 - És a Chelsea? - Sim, senhora. 7 00:00:24,818 --> 00:00:26,278 Não acredito! 8 00:00:26,361 --> 00:00:29,531 - Espere, já tem o seu café? - Estou tão nervosa! Esqueci-me. 9 00:00:29,614 --> 00:00:31,199 - Esqueceu-se do café. - Não se esqueça… 10 00:00:31,283 --> 00:00:32,784 Este café é seu, certo? 11 00:00:32,867 --> 00:00:34,744 - Aqui tem. - Obrigada, querida. 12 00:00:34,828 --> 00:00:36,663 Muito obrigada! 13 00:00:37,914 --> 00:00:39,291 Adeus. Tenha um bom dia. 14 00:00:40,458 --> 00:00:45,088 Bem, sabes, sempre me perguntei… Tanto o teu pai como eu somos advogados, 15 00:00:45,171 --> 00:00:48,717 e tu nunca manifestaste qualquer interesse em ir para a faculdade de Direito. 16 00:00:48,800 --> 00:00:50,552 Embora adorasse discutir quando era criança… 17 00:00:50,635 --> 00:00:52,637 - Sim. Darias uma boa advogada… - … e em adulta. 18 00:00:52,721 --> 00:00:54,306 … porque adoravas discutir. 19 00:00:54,389 --> 00:00:57,893 Mas não gostavas de ver a Lei e Ordem com a avó? 20 00:00:57,976 --> 00:01:00,061 Eu e a avó víamos a Lei e Ordem 21 00:01:00,145 --> 00:01:03,231 quando ela usava a sua bicicleta de exercício. 22 00:01:04,733 --> 00:01:07,485 E eu corria na passadeira ao lado dela. 23 00:01:07,569 --> 00:01:09,696 No universo de Lei e Ordem, 24 00:01:09,779 --> 00:01:12,616 os crimes são sempre resolvidos, os maus são sempre apanhados 25 00:01:12,699 --> 00:01:14,618 e não cometem erros. - Certo. 26 00:01:14,701 --> 00:01:15,785 No entanto, sabemos… 27 00:01:15,869 --> 00:01:18,705 - Na vida real, não é assim. - … que na vida real, não é assim. 28 00:01:20,665 --> 00:01:22,125 Continua. 29 00:01:22,208 --> 00:01:24,044 Depois, disse: "Alto aí!" E plaquei um tipo… 30 00:01:24,127 --> 00:01:26,213 É um dos motivos pelos quais eu luto tanto. 31 00:01:27,881 --> 00:01:29,549 Estou tão empolgada com este momento! 32 00:01:29,883 --> 00:01:34,471 PESSOAS CORAJOSAS MULHERES PROCURAM JUSTIÇA 33 00:01:35,764 --> 00:01:37,432 Vamos a um workshop de contadores de histórias… 34 00:01:37,515 --> 00:01:38,516 NOVA IORQUE 35 00:01:38,600 --> 00:01:40,644 … com a Mariska Hargitay, a estrela de Lei e Ordem, 36 00:01:40,727 --> 00:01:44,814 e na vida real, defensora de sobreviventes de agressões sexuais. 37 00:01:44,898 --> 00:01:49,402 E Mariska conhece o poder de contar a sua história e de ser ouvida. 38 00:01:49,486 --> 00:01:52,989 - Meu Deus! Isto é tão fantástico! - Olá. 39 00:01:53,073 --> 00:01:54,532 Não estás tão empolgada como eu. 40 00:01:54,616 --> 00:01:56,910 - Estou, sim! - Céus! 41 00:01:56,993 --> 00:01:58,828 Sinto que também devia estar a saltitar. 42 00:01:58,912 --> 00:02:01,164 E este é o local perfeito para nos encontrarmos. 43 00:02:01,248 --> 00:02:03,083 - Já filmei cenas aqui. - A perseguir alguém? 44 00:02:03,166 --> 00:02:04,542 - Ou a falar? - Foi uma entrevista. 45 00:02:04,626 --> 00:02:06,127 Entrei aqui, exibi o distintivo, 46 00:02:06,211 --> 00:02:08,004 fiz umas perguntas… - Não tiveste de correr? 47 00:02:08,087 --> 00:02:10,006 Depois, disse: "Alto aí!" E plaquei um tipo… 48 00:02:10,090 --> 00:02:11,466 Mas não vamos fazer isso hoje. 49 00:02:11,550 --> 00:02:13,009 - Bem, porque não? - Vamos? 50 00:02:13,802 --> 00:02:14,844 Só peço que me avises 51 00:02:14,928 --> 00:02:15,971 e podes placar-me. - Certo. 52 00:02:16,054 --> 00:02:17,806 Começamos com a direita. Agora. 53 00:02:17,889 --> 00:02:21,893 Dois, um. Um, um, um… 54 00:02:23,478 --> 00:02:24,980 Sim. E agora, olhem. 55 00:02:25,063 --> 00:02:28,733 Já temos o corpo bem solto, vamos lá contar umas histórias. 56 00:02:28,817 --> 00:02:31,903 Contar histórias na The Moth é uma transformação na vida, certo? 57 00:02:31,987 --> 00:02:33,488 INSTRUTORA 58 00:02:33,572 --> 00:02:34,406 É mudança. 59 00:02:34,489 --> 00:02:36,950 O próximo exercício… O que vos vier à cabeça primeiro. 60 00:02:37,033 --> 00:02:38,410 PRODUTORA EXECUTIVA 61 00:02:38,493 --> 00:02:40,829 "Eu costumava (…), mas agora (…)." 62 00:02:40,912 --> 00:02:43,957 Há tantas maneiras diferentes de fazer isto! 63 00:02:44,040 --> 00:02:46,793 ATRIZ E FUNDADORA DA JOYFUL HEART FOUNDATION 64 00:02:46,877 --> 00:02:50,755 Eu costumava pensar que todos eram melhores que eu, 65 00:02:51,506 --> 00:02:57,429 e agora sei com o que contribuo. 66 00:02:57,512 --> 00:02:58,722 Boa! 67 00:02:58,805 --> 00:03:00,974 - Muito bom. - Muito bem. 68 00:03:01,057 --> 00:03:02,225 Adoramos isso. 69 00:03:03,393 --> 00:03:05,937 Vejamos. Eu costumava usar saias. 70 00:03:09,608 --> 00:03:11,276 Isso é tão bom! 71 00:03:11,359 --> 00:03:12,485 - E agora… - Sim! 72 00:03:12,569 --> 00:03:16,406 E agora, não uso desde, talvez, 1999. 73 00:03:17,449 --> 00:03:20,368 Quando era primeira-dama, fui ao Brasil. 74 00:03:20,452 --> 00:03:24,122 Tinha vestido, sabem, um saia-casaco de primeira-dama. 75 00:03:24,205 --> 00:03:26,082 Tivemos uma boa conversa e depois entrou a imprensa. 76 00:03:26,166 --> 00:03:29,669 Houve o chamado "spray de imprensa", uma data de fotógrafos. 77 00:03:29,753 --> 00:03:32,464 E lá terminámos a reunião e terminámos a visita. 78 00:03:32,547 --> 00:03:35,050 Eu volto, sabem, à Casa Branca. 79 00:03:35,133 --> 00:03:39,346 E alguém me tinha tirado uma foto por baixo da saia 80 00:03:39,429 --> 00:03:41,640 e fizeram cartazes publicitários 81 00:03:41,723 --> 00:03:45,810 no Rio, a anunciar uma certa marca de roupa interior. 82 00:03:46,394 --> 00:03:47,604 Céus! 83 00:03:47,687 --> 00:03:52,734 Não dava para ver até lá acima, mas era sugestivo. 84 00:03:52,817 --> 00:03:55,070 E isso afetou a minha forma de pensar. 85 00:03:55,153 --> 00:03:58,198 E eu ia candidatar-me e pensei: "Não preciso disso." 86 00:03:58,281 --> 00:04:00,825 - Visto um uniforme… - Eliminas essa hipótese. 87 00:04:00,909 --> 00:04:03,787 - Meu Deus. - Isso é mudança, sem dúvida. 88 00:04:03,870 --> 00:04:06,539 - Ora bem. - E eu sei algo novo sobre a minha mãe. 89 00:04:09,459 --> 00:04:16,132 Na tua carreira profissional interpretas uma pessoa forte e determinada 90 00:04:16,216 --> 00:04:20,387 que tem de resolver crimes e levar pessoas más à justiça. 91 00:04:20,470 --> 00:04:22,222 O que fazes com isso? Como é que ajuda? 92 00:04:22,305 --> 00:04:26,476 Bem, foi uma viagem muito interessante e inesperada para mim, 93 00:04:26,560 --> 00:04:31,147 na Unidade Especial, porque eram contadas histórias de agressão sexual 94 00:04:31,231 --> 00:04:35,151 todos os dias na televisão da sala de estar. 95 00:04:35,235 --> 00:04:36,570 - E tornou isto… - Visível. 96 00:04:36,653 --> 00:04:40,615 Visível. O que, tradicionalmente, era varrido para debaixo do tapete. 97 00:04:40,699 --> 00:04:43,743 Estavam a acreditar nos sobreviventes. 98 00:04:43,827 --> 00:04:45,787 Isso é crucial. Sim! 99 00:04:45,870 --> 00:04:47,664 E torna-se mais fácil imaginar, 100 00:04:47,747 --> 00:04:51,751 porque se mostra às pessoas que pode ser mais justo. 101 00:04:51,835 --> 00:04:53,962 E, Chelsea, isso é provavelmente o que mais ouço. 102 00:04:54,045 --> 00:04:56,047 "Queria que fosse a detetive do meu caso." 103 00:04:56,131 --> 00:04:59,384 - Isso é de partir o coração. - Sim, é de partir o coração. 104 00:05:00,176 --> 00:05:01,720 Quando consegui o papel, pensei: 105 00:05:01,803 --> 00:05:04,055 "Tenho de conviver com polícias." 106 00:05:04,139 --> 00:05:07,142 Mas quando fui fazer a formação SAVI, 107 00:05:07,225 --> 00:05:09,603 um programa de Intervenção em Agressão e Violência Sexual, 108 00:05:09,686 --> 00:05:13,690 a formação era principalmente escutar. 109 00:05:14,441 --> 00:05:16,693 Alguém testemunhar a nossa história 110 00:05:16,776 --> 00:05:21,698 é o início da… justiça. 111 00:05:21,781 --> 00:05:22,866 Adoro isso. 112 00:05:22,949 --> 00:05:25,577 NOVA IORQUE 113 00:05:26,786 --> 00:05:30,582 Sobrevivente de violência e mentora de raparigas na sua comunidade, 114 00:05:30,665 --> 00:05:33,460 Katrina também encontrou força no ato de escutar. 115 00:05:33,543 --> 00:05:36,671 E eu vou agora encontrar-me com ela e algumas das suas miúdas 116 00:05:36,755 --> 00:05:38,381 para uma aula de autodefesa. 117 00:05:39,299 --> 00:05:40,133 CENTRO COMUNITÁRIO 118 00:05:40,217 --> 00:05:41,509 - Olá! - Olá! 119 00:05:41,593 --> 00:05:43,136 - Posso dar-te um abraço? - Sim, também quero. 120 00:05:43,220 --> 00:05:44,554 Certo, ótimo. 121 00:05:44,638 --> 00:05:47,057 Eu só tive uma aula de autodefesa… 122 00:05:47,140 --> 00:05:48,850 - Bem, eu não… - … e foi há uns 20 anos. 123 00:05:48,934 --> 00:05:50,894 FUNDADORA 124 00:05:50,977 --> 00:05:52,187 Então, vamos levar uma tareia. 125 00:05:52,812 --> 00:05:53,772 Darei o meu melhor. 126 00:05:53,855 --> 00:05:56,107 Se caíres, eu apanho-te e se eu cair, tu apanhas-me. Certo? 127 00:05:56,191 --> 00:05:57,734 - Sempre. - Muito bem. Vamos lá. 128 00:05:58,944 --> 00:06:02,948 Cinco. Quatro. Continuem. 129 00:06:03,031 --> 00:06:05,575 - Três. Dois. - Tu consegues. Continua. 130 00:06:05,659 --> 00:06:07,285 - Terminou o tempo! - Continua… 131 00:06:11,373 --> 00:06:13,875 - Que divertido. - Muito bem, malta! 132 00:06:14,542 --> 00:06:17,963 Muito bem, mostrem-me a vossa posição de luta. 133 00:06:18,046 --> 00:06:19,798 A posição de prontidão. Certo? 134 00:06:19,881 --> 00:06:21,466 - Agora! - Não! 135 00:06:22,509 --> 00:06:25,136 O Young Ladies of Our Future é um programa de formação 136 00:06:25,220 --> 00:06:27,472 que inclui autoestima, autoconhecimento, 137 00:06:28,056 --> 00:06:31,518 nutrição, meditação, antiviolência… 138 00:06:32,102 --> 00:06:33,645 Brownsville era um bairro 139 00:06:33,728 --> 00:06:36,690 que eu senti que precisava de um pouco mais de atenção. 140 00:06:37,649 --> 00:06:40,110 São muitas crianças em risco. 141 00:06:40,610 --> 00:06:43,238 Alguém já tinha tido uma aula de autodefesa? 142 00:06:43,530 --> 00:06:44,573 Não. 143 00:06:44,656 --> 00:06:46,950 Não. Foi o que esperavam? 144 00:06:47,033 --> 00:06:50,078 Pensei que iriam ter, tipo, aqueles tipos nuns fatos, 145 00:06:50,161 --> 00:06:52,289 que teríamos de atacar. 146 00:06:52,372 --> 00:06:55,041 Não foi assustador para ti. É isso que estás a dizer? 147 00:06:56,793 --> 00:07:00,046 Bem, eu tinha medo quando era criança em Little Rock, quando… 148 00:07:01,131 --> 00:07:03,675 Havia detetores de metais no meu liceu 149 00:07:03,758 --> 00:07:06,970 porque havia tantas armas naquele bairro. 150 00:07:07,053 --> 00:07:09,556 O que mudariam nas vossas escolas? 151 00:07:10,432 --> 00:07:12,559 Precisamos de detetores de metais na nossa escola 152 00:07:12,642 --> 00:07:17,397 porque as pessoas são esfaqueadas ou mortas nas escolas, 153 00:07:17,480 --> 00:07:20,025 nas casas de banho e tudo. Isso preocupa-me um pouco. 154 00:07:20,108 --> 00:07:23,403 Eu quero conseguir justiça para outras pessoas, 155 00:07:23,486 --> 00:07:26,448 já que eu não tive justiça para mim. 156 00:07:26,948 --> 00:07:31,161 O meu ex-noivo era guarda prisional em Rikers Island. 157 00:07:31,244 --> 00:07:33,830 Era uma autoridade e eu achava bastante fixe. 158 00:07:35,123 --> 00:07:37,417 Mas era uma relação abusiva. 159 00:07:38,627 --> 00:07:40,587 Decidi partir. 160 00:07:40,670 --> 00:07:43,215 No dia nove de janeiro de 1993, 161 00:07:43,298 --> 00:07:46,343 o meu ex-noivo e eu estávamos a ter uma conversa. 162 00:07:47,344 --> 00:07:51,932 Tinha a minha filha mais nova nos braços e também estava grávida, na altura. 163 00:07:52,515 --> 00:07:56,728 Eu entrei e coloquei a mais nova na cama dela 164 00:07:57,354 --> 00:08:01,191 e quando saí do quarto, ele apontou-me uma arma 165 00:08:01,983 --> 00:08:04,236 e disse-me: "É hoje que vais morrer, cabra." 166 00:08:07,113 --> 00:08:08,156 CENA DE CRIME 167 00:08:08,240 --> 00:08:10,116 Fui alvejada dez vezes. 168 00:08:10,200 --> 00:08:12,077 SEGUNDA, 11 DE JANEIRO DE 1993 169 00:08:12,160 --> 00:08:13,536 Acordei do coma. 170 00:08:13,620 --> 00:08:14,621 ACUSADO DE HOMICÍDIO 171 00:08:14,704 --> 00:08:15,956 GUARDA PRISIONAL DETIDO 172 00:08:16,039 --> 00:08:19,042 A primeira coisa que perguntei foi onde estava o bebé que eu carregava. 173 00:08:19,125 --> 00:08:21,002 MULHER ALVEJADA ACUSADO DE TENTATIVA DE HOMICÍDIO 174 00:08:21,086 --> 00:08:24,214 O médico explicou-me que o meu bebé não sobreviveu. 175 00:08:25,382 --> 00:08:26,675 Esteve vivo duas horas. 176 00:08:27,676 --> 00:08:31,304 E então, é essa a minha história. 177 00:08:34,515 --> 00:08:37,644 Sabes, Mariska, algo que sempre respeitei 178 00:08:37,726 --> 00:08:44,401 é tratarem pessoas que sobreviveram a coisas horríveis que lhes fizeram 179 00:08:44,484 --> 00:08:46,820 como sobreviventes e não como vítimas. - Sim. 180 00:08:46,903 --> 00:08:49,781 - Certo? Para que não sejam definidas… - Não. 181 00:08:49,864 --> 00:08:52,784 … pelas escolhas que alguém fez de lhes tirar algo. 182 00:08:52,867 --> 00:08:58,748 Exatamente. Se nos roubarem o relógio ou o carro, 183 00:08:58,832 --> 00:09:02,961 queremos que acreditem em nós, queremos ser respeitados e ouvidos. 184 00:09:03,044 --> 00:09:06,006 Alguém a quem foi roubada uma parte do seu corpo 185 00:09:06,798 --> 00:09:07,966 quer a mesma coisa. 186 00:09:08,049 --> 00:09:09,175 Exatamente. 187 00:09:09,259 --> 00:09:15,932 E é isso que… A nossa visão na Joyful Heart é que a sobrev… 188 00:09:16,016 --> 00:09:20,437 A sobrevivência é algo que deve ser celebrado. 189 00:09:20,520 --> 00:09:21,771 É o poder dessa pessoa. 190 00:09:21,855 --> 00:09:27,444 Só recentemente comecei a contar às pessoas que fui violada. 191 00:09:28,111 --> 00:09:32,198 E eu sinto-me tão… 192 00:09:33,408 --> 00:09:36,286 … grata por poder dizer isso. 193 00:09:36,369 --> 00:09:39,956 Embora, para mim, tenha sido um longo percurso, 194 00:09:40,040 --> 00:09:42,626 até para mim, até conseguir dizê-lo. 195 00:09:42,709 --> 00:09:46,046 Mas agora, digo: "Aquilo que me aconteceu não me define." 196 00:09:46,129 --> 00:09:49,466 - Certo. - Aliás, olhem para mim agora. 197 00:09:53,345 --> 00:09:55,513 Quando todos se sentam juntos numa sala 198 00:09:55,597 --> 00:09:58,892 e ouvem alguém contar uma história verdadeira e pessoal, 199 00:09:58,975 --> 00:10:01,436 que significa algo para essa pessoa, que é importante, 200 00:10:01,519 --> 00:10:03,438 é uma experiência realmente transformadora. 201 00:10:04,272 --> 00:10:06,858 Então, quem se voluntaria a ser a primeira? 202 00:10:06,942 --> 00:10:08,318 Muito bem. 203 00:10:08,401 --> 00:10:10,654 - Boa! Muito bem. - Obrigada. 204 00:10:12,906 --> 00:10:15,367 A minha mãe morreu aos 34 anos. 205 00:10:16,159 --> 00:10:19,371 E o meu avô também morreu aos 34 anos. 206 00:10:19,454 --> 00:10:22,958 Então, no meu 34.º aniversário… 207 00:10:23,041 --> 00:10:26,336 Sempre tive medo do que significava, 208 00:10:26,419 --> 00:10:28,046 como se eu fosse a próxima na fila. 209 00:10:28,630 --> 00:10:31,550 E tinha uma bela viagem planeada. 210 00:10:31,633 --> 00:10:34,594 Fui convidada a ir com um grupo de amigos artistas 211 00:10:34,678 --> 00:10:37,472 para fazermos uma caravana de motas 212 00:10:37,556 --> 00:10:40,141 até Las Vegas para vermos o Cirque du Soleil. 213 00:10:40,225 --> 00:10:44,688 E eles eram um pouco, sabem, malta solta, maluca e hippie. 214 00:10:44,771 --> 00:10:45,772 E eu disse: 215 00:10:46,439 --> 00:10:49,276 "Irei se for de carro e a conduzir." 216 00:10:50,110 --> 00:10:53,446 E estávamos a andar há umas duas horas e meia e todos diziam: 217 00:10:53,530 --> 00:10:56,241 "Mariska! Tipo, não jogues tanto pelo seguro." 218 00:10:56,324 --> 00:11:00,495 E eu disse: "Sabem que mais? Não quero viver a vida sempre com medo." 219 00:11:00,579 --> 00:11:04,332 Então, subi para a mota e lá vamos nós. 220 00:11:04,416 --> 00:11:06,167 E após uns 30 segundos, 221 00:11:06,251 --> 00:11:10,547 um dos carros que vinha connosco… A condutora ia a olhar para o telemóvel 222 00:11:10,630 --> 00:11:13,967 e colidiu com a minha mota. 223 00:11:14,050 --> 00:11:18,138 E tudo parou. E eu voei pelo ar. 224 00:11:18,889 --> 00:11:21,516 E pensei: "Não posso acreditar. 225 00:11:21,600 --> 00:11:23,393 Vais morrer como eles." 226 00:11:24,060 --> 00:11:30,150 E depois, aterrei no chão e percebi que estava viva. 227 00:11:31,943 --> 00:11:37,490 E que eu não carregava o carma do passado. 228 00:11:37,574 --> 00:11:40,952 E a minha vida começou. Sim. 229 00:11:50,128 --> 00:11:51,922 Muito bem, mais alguns golpes! 230 00:11:52,005 --> 00:11:53,465 Assim está bem. 231 00:11:53,548 --> 00:11:57,552 Cinco. Quatro. Continuem. 232 00:11:57,636 --> 00:11:59,679 - Três. Dois. - Tu consegues. Continua. 233 00:12:00,263 --> 00:12:01,556 - Tempo! - Continua. 234 00:12:02,057 --> 00:12:04,601 Quando saí do coma, 235 00:12:04,684 --> 00:12:08,396 o médico e a equipa disseram-me que eu não voltaria a andar. 236 00:12:08,480 --> 00:12:11,858 Que não conseguiria falaria. Não teria uma vida normal. 237 00:12:12,984 --> 00:12:14,819 Mas eu tinha um fisioterapeuta. 238 00:12:14,903 --> 00:12:18,990 E ele disse-me… Ele acreditava que eu voltaria a andar. 239 00:12:19,074 --> 00:12:21,993 Eu disse-lhe, tipo: "Não voltarei a andar. 240 00:12:22,077 --> 00:12:24,704 Os médicos disseram-me que eu não voltaria a andar." 241 00:12:25,664 --> 00:12:28,875 E ele disse: "Não acredito nisso. 242 00:12:28,959 --> 00:12:33,088 Algo me diz que vais conseguir." 243 00:12:35,423 --> 00:12:37,634 E após dar o primeiro passo, 244 00:12:39,219 --> 00:12:41,221 nada me iria parar. 245 00:12:42,180 --> 00:12:44,516 Nós não sabemos, se não nos ensinarem, 246 00:12:44,599 --> 00:12:46,810 que não devemos ficar numa relação tóxica. 247 00:12:46,893 --> 00:12:49,104 Não devemos ficar numa relação má. 248 00:12:49,187 --> 00:12:51,231 E tu pediste ajuda, não pediste? 249 00:12:51,314 --> 00:12:55,819 - Na tua situação de violência doméstica. - Pedi ajuda muitas vezes, à polícia. 250 00:12:55,902 --> 00:12:56,987 E alguma vez apareceram? 251 00:12:57,070 --> 00:13:01,658 Apareceram, mas nunca ajudaram, porque ele era um agente da lei. 252 00:13:02,367 --> 00:13:05,912 Eu podia ter um olho negro ou um lábio rebentado. 253 00:13:05,996 --> 00:13:10,125 Ele mostrava o distintivo e eles não me diziam nada. 254 00:13:11,960 --> 00:13:14,129 Deixavam-me naquele estado. 255 00:13:16,673 --> 00:13:19,009 No final de contas, o sistema judicial falhou-me. 256 00:13:19,092 --> 00:13:21,303 - Ele cumpriu dez anos. - Por te alvejar dez vezes. 257 00:13:21,386 --> 00:13:24,055 Por me alvejar. Apanhou um ano por cada bala que me alvejou. 258 00:13:24,139 --> 00:13:25,640 Isso parece-te justiça? 259 00:13:25,724 --> 00:13:28,476 Isso não é justiça. Não pode ser justiça. 260 00:13:28,560 --> 00:13:30,812 E ainda assim, tornaste-te agente da polícia. 261 00:13:30,896 --> 00:13:32,397 Ainda assim, tornei-me polícia, 262 00:13:32,480 --> 00:13:36,735 porque queria conseguir dar o que eu não tive. 263 00:13:36,818 --> 00:13:40,447 Então, o que dizes aos jovens que acham que… 264 00:13:40,530 --> 00:13:43,909 Tipo, que a polícia não funciona no nosso país? 265 00:13:43,992 --> 00:13:48,997 Não funciona. Mas o que eu digo é que podem entrar para a polícia, 266 00:13:49,080 --> 00:13:52,083 e podem ser uma voz. E podem ser essa mudança. 267 00:13:55,170 --> 00:13:58,048 Precisamos da polícia porque as pessoas cometem crimes. 268 00:13:58,131 --> 00:14:01,760 Mas eles não recebem formação para lidar com a saúde mental. 269 00:14:01,843 --> 00:14:04,137 Não recebem formação para lidar 270 00:14:04,221 --> 00:14:07,807 com alguém que tenha problemas graves de violência doméstica. 271 00:14:07,891 --> 00:14:09,809 A polícia não deve servir para tudo. 272 00:14:09,893 --> 00:14:11,102 Isso. 273 00:14:11,186 --> 00:14:14,689 Falei com o meu chefe e disse: "Quero iniciar um programa de mentoria." 274 00:14:14,773 --> 00:14:16,274 E ele achou uma ótima ideia. 275 00:14:17,108 --> 00:14:19,319 E inspiramos fundo mais uma vez 276 00:14:20,487 --> 00:14:22,113 e expiramos pela boca. 277 00:14:25,075 --> 00:14:26,409 E agora, sacudimos tudo. 278 00:14:26,493 --> 00:14:27,994 - Obrigada. - Foi ótimo. Obrigada. 279 00:14:29,537 --> 00:14:31,790 Bem, a Katrina ensinou-nos, tipo, 280 00:14:32,290 --> 00:14:34,834 com que tipo de grupo devemos conviver. 281 00:14:34,918 --> 00:14:36,002 E isso foi útil? 282 00:14:36,836 --> 00:14:38,672 Sabem ajudar-me com a minha péssima atitude. 283 00:14:40,757 --> 00:14:41,591 Sim. 284 00:14:41,675 --> 00:14:46,680 Este grupo ajudou-me a ganhar confiança em quem eu sou. 285 00:14:46,763 --> 00:14:48,723 Fez-me, tipo, ser eu própria. 286 00:14:48,807 --> 00:14:53,603 E mostrou-me que há, tipo, muitas oportunidades para as raparigas 287 00:14:53,687 --> 00:14:57,274 ajudarem esta comunidade e isso. Então, sim. 288 00:14:57,357 --> 00:14:59,776 E arranjei novas amigas. 289 00:14:59,859 --> 00:15:01,903 Especialmente, esta chata aqui. 290 00:15:01,987 --> 00:15:04,614 Quando a Carmen chegou, nem sequer falava. 291 00:15:04,698 --> 00:15:07,158 Era muito calada. 292 00:15:07,242 --> 00:15:09,536 Nem falava, e agora olha para ti. 293 00:15:09,619 --> 00:15:11,788 A minha miúda arranjou as unhas. 294 00:15:11,871 --> 00:15:14,457 - Goza com as outras. - Exato. Já goza. 295 00:15:14,541 --> 00:15:17,961 Então, estou orgulhosa de ti, querida. Estou orgulhosa de todas vocês. 296 00:15:22,841 --> 00:15:27,178 Como a Katrina, a Brittany viu o sistema judicial de vários ângulos. 297 00:15:27,262 --> 00:15:29,764 No seu trabalho como advogada a favor da clemência 298 00:15:29,848 --> 00:15:32,017 para pessoas injustamente condenadas. 299 00:15:32,100 --> 00:15:35,395 E como filha de uma mãe que esteve encarcerada. 300 00:15:36,271 --> 00:15:38,356 - Olá. Como está? - Olá. 301 00:15:38,440 --> 00:15:40,108 - É um prazer. - Bem. 302 00:15:40,191 --> 00:15:43,778 Vamos à Refoundry saber mais sobre o que fazem aqui. 303 00:15:43,862 --> 00:15:45,989 Ótimo. Também adoro o nome, "Refoundry". 304 00:15:46,072 --> 00:15:47,365 DIRIGENTE DO CONSELHO 305 00:15:47,449 --> 00:15:51,161 A nossa missão é reduzir a reincidência e o desemprego para quem sai da prisão. 306 00:15:51,244 --> 00:15:52,329 Este é o Gene. 307 00:15:52,412 --> 00:15:53,830 MESTRE ARTESÃO E EMPRESÁRIO 308 00:15:53,914 --> 00:15:56,917 Formou-se no primeiro grupo em Nova Iorque e é mestre artesão. 309 00:15:57,000 --> 00:15:59,836 Ele vai mostrar-vos como fazer algumas coisas, hoje. 310 00:15:59,920 --> 00:16:03,715 As senhoras vão fazer um suporte para garrafas. 311 00:16:03,798 --> 00:16:05,467 - Muito bem. - Certo. 312 00:16:06,051 --> 00:16:10,096 Vou dar-vos um tingimento que faz a madeira parecer antiga. 313 00:16:10,180 --> 00:16:11,306 - Ótimo. - Certo. 314 00:16:11,389 --> 00:16:14,476 Uma de vocês pincela e a outra conta até cinco e limpa. 315 00:16:14,559 --> 00:16:16,478 Que acontece se contarmos até sete? 316 00:16:16,561 --> 00:16:17,812 Sete também serve. 317 00:16:18,855 --> 00:16:21,066 É dada às artes, Brittany? 318 00:16:21,149 --> 00:16:23,443 Tenho de ter bastante arte a argumentar. 319 00:16:23,526 --> 00:16:25,403 Sim! Pois é. Isso é verdade! 320 00:16:25,487 --> 00:16:28,490 É, na verdade, uma das pioneiras deste movimento. 321 00:16:28,573 --> 00:16:30,242 ADVOGADA E EMPREENDEDORA SOCIAL 322 00:16:30,325 --> 00:16:32,786 Gosto de dizer que já pedia clemência antes de ser fixe. 323 00:16:32,869 --> 00:16:37,249 Já ajudei pessoalmente a libertar 36 pessoas da prisão perpétua. 324 00:16:37,332 --> 00:16:40,252 Fale-nos um pouco mais do seu percurso. 325 00:16:40,335 --> 00:16:42,796 Sempre quis ser advogada. Queria ser a Clair Huxtable. 326 00:16:42,879 --> 00:16:43,880 Céus, sim. 327 00:16:43,964 --> 00:16:46,591 Mas cresci no leste rural do Texas, 328 00:16:46,675 --> 00:16:50,470 onde não havia muitos advogados, muito menos parecidos comigo. 329 00:16:50,554 --> 00:16:55,100 Então, esse sonho, sabem… Perdi-o de vista durante algum tempo. 330 00:16:56,059 --> 00:16:57,602 A minha mãe estava na prisão 331 00:16:57,686 --> 00:17:00,313 e eu tentava sobreviver com a minha irmã. 332 00:17:00,397 --> 00:17:04,150 E eu disse: "Sabes, estou a pensar ir para a faculdade de Direito." 333 00:17:04,234 --> 00:17:07,487 Aprendi sobre a Lei Contra o Abuso das Drogas de 1986. 334 00:17:07,571 --> 00:17:11,032 Devemos ser intolerantes com o consumo e com a venda de drogas. 335 00:17:15,286 --> 00:17:16,287 REVERENDO CECIL WILLIAMS 336 00:17:16,371 --> 00:17:18,957 Vamos ver um grande número de pessoas pobres 337 00:17:19,040 --> 00:17:23,795 e especificamente negros a irem para a cadeia e para a prisão. 338 00:17:23,879 --> 00:17:25,964 Os brancos mais abastados consumiam cocaína 339 00:17:26,046 --> 00:17:28,925 e o crack proliferava nas comunidades de cor. 340 00:17:29,009 --> 00:17:32,429 E levou a que uma quantidade desproporcional de negros e latinos 341 00:17:32,512 --> 00:17:35,015 fossem encarcerados por drogas. 342 00:17:35,098 --> 00:17:38,685 A minha mãe esteve na prisão. Ela era viciada em crack. 343 00:17:38,768 --> 00:17:42,606 E a minha mãe precisava de reabilitação, não da prisão. 344 00:17:42,689 --> 00:17:46,735 E eu digo sempre que a minha mãe se livrou das drogas apesar da prisão, 345 00:17:46,818 --> 00:17:47,903 não graças a ela. 346 00:17:50,614 --> 00:17:52,949 Lembro-me de a visitar na prisão a primeira vez, 347 00:17:53,033 --> 00:17:54,784 e tínhamos de falar através do vidro. 348 00:17:54,868 --> 00:17:57,203 E o que realmente me afetou nesse dia 349 00:17:57,287 --> 00:18:01,917 foi ver uma pequena impressão digital no vidro, 350 00:18:02,000 --> 00:18:06,004 de uma criança mais nova que tentou tocar na mãe na visita anterior. 351 00:18:06,087 --> 00:18:07,881 E isso destroçou-me. 352 00:18:07,964 --> 00:18:11,176 Quando uma pessoa vai para a prisão, a família inteira fica encarcerada. 353 00:18:11,259 --> 00:18:13,386 Sei isso por experiência própria, 354 00:18:13,470 --> 00:18:15,972 e foi assim que surgiu a Girls Embracing Mothers. 355 00:18:16,765 --> 00:18:18,767 Com a GEM, queremos, no fundo, impedir 356 00:18:18,850 --> 00:18:21,228 que mais uma geração de raparigas entre no sistema, 357 00:18:21,311 --> 00:18:24,231 mas queremos que prosperem e não apenas que sobrevivam. 358 00:18:24,314 --> 00:18:27,567 E é uma visita única. Trouxeram um um lanche… 359 00:18:27,651 --> 00:18:28,944 DIRETORA DO PROGRAMA GEM 360 00:18:29,027 --> 00:18:31,863 … e trouxeram uma aula e também trouxeram a terapia artística. 361 00:18:31,947 --> 00:18:33,949 - Podiam tocar-se. - Assim, podiam tocar-se. 362 00:18:34,032 --> 00:18:36,785 E põem-nas numa sala, não na parte das visitas prisionais, 363 00:18:36,868 --> 00:18:39,579 em que têm de se sentar em lados opostos da mesa 364 00:18:39,663 --> 00:18:41,081 sem poderem sair dali. 365 00:18:41,164 --> 00:18:44,084 Nestas visitas, vão para uma sala grande e estão com a sua filha. 366 00:18:44,167 --> 00:18:46,711 Podem arranjar-lhe o cabelo, abraçá-la. 367 00:18:46,795 --> 00:18:49,756 Brittany, porque não há mais programas como este? 368 00:18:49,839 --> 00:18:54,844 Quero dizer… Sabe, parece-me tão óbvio 369 00:18:54,928 --> 00:18:56,471 que é tão necessário. 370 00:18:56,555 --> 00:18:59,808 Creio que é porque o sistema jurídico e penal deste país 371 00:18:59,891 --> 00:19:01,768 é tão focado no castigo. 372 00:19:03,019 --> 00:19:06,606 E são muitos anos deste apelo equivocado por lei e ordem 373 00:19:06,690 --> 00:19:09,859 e perdemos de vista a humanidade. 374 00:19:11,236 --> 00:19:16,449 Angelica, fale-nos sobre a viagem que a traz aqui hoje 375 00:19:16,533 --> 00:19:19,160 e também, sabe, sobre o trabalho que faz agora. 376 00:19:19,244 --> 00:19:22,914 Eu sofri com a dependência desde muito cedo. 377 00:19:23,582 --> 00:19:25,250 Foram familiares que me iniciaram. 378 00:19:25,333 --> 00:19:28,295 A última vez que fui presa, estava sóbria ao entrar, 379 00:19:28,378 --> 00:19:31,631 e deram-me condicional durante dez anos e não arranjava emprego. 380 00:19:31,715 --> 00:19:33,008 Ninguém me contratava. 381 00:19:33,091 --> 00:19:37,721 Então, não conseguia pagar as taxas que tinha de pagar mensalmente. 382 00:19:39,097 --> 00:19:41,683 Sabem, mas eu estava a criar três crianças sozinha. 383 00:19:41,766 --> 00:19:46,354 Então, quando voltei ao tribunal, condenaram-me a dois anos no TDC. 384 00:19:46,938 --> 00:19:49,024 TDC: DEPARTAMENTO DE JUSTIÇA PENAL DO TEXAS 385 00:19:49,107 --> 00:19:52,110 A minha filha tinha 11 anos e via a mamã entrar e sair. 386 00:19:52,193 --> 00:19:54,905 Ouvia a mamã dizer que ia melhorar e nunca melhorava. 387 00:19:54,988 --> 00:19:56,531 E ela estava farta. 388 00:19:59,242 --> 00:20:02,871 Nas primeiras visitas, houve apenas silêncio. 389 00:20:03,705 --> 00:20:07,876 Depois, entrámos no projeto GEM e estávamos a fazer um projeto juntas, 390 00:20:07,959 --> 00:20:09,252 e ela quebrou, e disse: 391 00:20:09,336 --> 00:20:11,213 "Mamã, não sei fazer isto. Ajudas-me?" 392 00:20:13,131 --> 00:20:15,258 Sabem, como mãe, aquelas palavras, 393 00:20:15,342 --> 00:20:18,637 após tanto ansiar que a nossa filha nos queira… 394 00:20:19,221 --> 00:20:21,598 E foi tudo graças à Girls Embracing Mothers, 395 00:20:21,681 --> 00:20:25,644 que me conseguiu mostrar uma forma diferente de viver. 396 00:20:28,605 --> 00:20:30,482 Como podemos ajudar as pessoas a desabrochar 397 00:20:31,149 --> 00:20:34,402 e a usar a sua experiência para ajudar outros? 398 00:20:34,486 --> 00:20:38,323 É por isso que fico tão feliz por ter a Angelica aqui. 399 00:20:38,406 --> 00:20:40,659 É a diretora do programa, agora. 400 00:20:40,742 --> 00:20:42,869 Não se trata só de tirar pessoas da prisão, 401 00:20:42,953 --> 00:20:45,372 mas também do que as espera. - Certo. 402 00:20:45,455 --> 00:20:49,459 Então, o empoderamento económico é muito importante para mim. 403 00:20:49,542 --> 00:20:52,379 - E é. Devia ser. - Ajuda a quebrar o ciclo de pobreza 404 00:20:52,462 --> 00:20:54,881 que leva a crimes violentos. 405 00:20:55,507 --> 00:20:58,009 Já deram provas de um modelo que funciona. 406 00:20:58,093 --> 00:21:01,263 Também alistou algumas defensoras fantásticas, 407 00:21:01,346 --> 00:21:03,056 como a Kim Kardashian. 408 00:21:03,139 --> 00:21:06,017 Ela encontrou-se comigo e apoiou o meu trabalho 409 00:21:06,101 --> 00:21:09,187 numa altura em que poucas pessoas o fariam. 410 00:21:15,652 --> 00:21:18,196 Contestar sentenças injustas não é fácil. 411 00:21:18,280 --> 00:21:20,699 E quando a Kim soube do que a Brittany estava a fazer, 412 00:21:20,782 --> 00:21:22,617 sentiu-se inspirada a ajudar. 413 00:21:22,701 --> 00:21:27,038 E depois, a Kim decidiu ir estudar Direito para conseguir fazer ainda mais 414 00:21:27,122 --> 00:21:30,667 para tentar ajudar a tornar o nosso sistema judicial mais justo. 415 00:21:30,750 --> 00:21:34,296 Se pensarmos bem, ela tem uma enorme plataforma global. 416 00:21:34,379 --> 00:21:36,298 Centenas de milhões de seguidores. 417 00:21:36,381 --> 00:21:38,925 Centenas de milhões, o que é quase impossível 418 00:21:39,009 --> 00:21:41,011 de compreender. - Em todos os continentes. 419 00:21:41,094 --> 00:21:42,929 - Talvez até na Antártida. - Aposto que sim. 420 00:21:46,224 --> 00:21:48,226 - Como estás? - Meu Deus, miúda! 421 00:21:49,352 --> 00:21:51,104 - Olá. Como estás? - Olá. Bem. 422 00:21:51,187 --> 00:21:52,939 - Céus! - Estou ótima. 423 00:21:58,069 --> 00:22:00,530 Kim, ambas tivemos pais advogados, 424 00:22:00,614 --> 00:22:03,533 e, reconhecidamente, eu nunca quis ser advogada, em criança. 425 00:22:03,617 --> 00:22:05,452 Tu querias ser advogada quando eras pequena? 426 00:22:05,535 --> 00:22:08,330 Olhavas para o teu pai e dizias: "Vejo-me a fazer aquilo"? Não? 427 00:22:08,413 --> 00:22:09,956 - Na verdade, sim. - A sério? 428 00:22:10,040 --> 00:22:12,834 No escritório, ele tinha todos os livros de provas criminais imagináveis. 429 00:22:12,918 --> 00:22:14,544 EMPRESÁRIA E APRENDIZ DE DIREITO 430 00:22:14,628 --> 00:22:19,799 E as minhas irmãs estariam na piscina com os amigos, a divertirem-se lá fora, 431 00:22:19,883 --> 00:22:23,762 e eu estaria no escritório dele a ler todos os livros de provas criminais. 432 00:22:24,721 --> 00:22:26,056 Estava destinado, não é? 433 00:22:26,139 --> 00:22:28,391 - Tudo tem um motivo. - Faz parte da viagem. 434 00:22:28,475 --> 00:22:29,809 Vamos fazer um jogo? 435 00:22:29,893 --> 00:22:32,896 Estou a olhar para ti, mãe, porque a Kim estudou mais recentemente. 436 00:22:32,979 --> 00:22:35,982 Não sei. Acho que a Kim tem uma vantagem injusta. 437 00:22:36,066 --> 00:22:38,276 Precisei de várias tentativas, mas cá estamos. 438 00:22:39,694 --> 00:22:44,950 Muito bem. "Em que circunstâncias pode alguém usar força letal 439 00:22:45,033 --> 00:22:46,952 para autodefesa?" Sim? 440 00:22:47,035 --> 00:22:50,538 Quando confrontado com força letal 441 00:22:50,622 --> 00:22:53,708 ou quando acreditar que a força letal é iminente. 442 00:22:54,709 --> 00:22:58,797 "Distinga extorsão/chantagem de roubo." 443 00:23:00,173 --> 00:23:04,219 Bem, sabem, o roubo é normalmente um crime físico, 444 00:23:04,302 --> 00:23:07,514 enquanto a extorsão e a chantagem não implicam isso. 445 00:23:08,098 --> 00:23:09,349 Mais um ponto para ti, mãe. 446 00:23:09,432 --> 00:23:11,518 - Muito obrigada. - Sim. Muito bem. 447 00:23:15,063 --> 00:23:16,481 Correto. 448 00:23:17,107 --> 00:23:20,068 Mãe, foi um bom esforço. 449 00:23:20,151 --> 00:23:21,319 Obrigada, querida. 450 00:23:21,403 --> 00:23:23,613 Kim, um dos motivos pelos quais queríamos falar contigo 451 00:23:23,697 --> 00:23:26,241 é o trabalho que tens feito 452 00:23:26,324 --> 00:23:30,203 e o teu compromisso para com a reforma da justiça penal. 453 00:23:30,287 --> 00:23:34,874 Quero perguntar-te sobre a decisão de ir mesmo à Casa Branca. 454 00:23:34,958 --> 00:23:37,752 Lembro-me de ir a uma reunião na Sala Roosevelt. 455 00:23:37,836 --> 00:23:39,504 Foi uma reunião para pedir clemência 456 00:23:39,588 --> 00:23:42,382 e os meus mentores estavam lá comigo. 457 00:23:42,465 --> 00:23:44,801 E eles usaram todas as abreviaturas… 458 00:23:45,385 --> 00:23:48,305 - … que eu desconhecia completamente. - "O descodificador?" 459 00:23:48,388 --> 00:23:51,433 Sim, diziam, tipo: "O DOJ…" E eu ali sentada a mandar mensagens, tipo: 460 00:23:51,516 --> 00:23:53,226 "O que é o DOJ?" 461 00:23:53,310 --> 00:23:55,437 E ela: "O departamento de justiça." E eu: 462 00:23:55,520 --> 00:23:58,315 "Como haveria de saber? Nunca estive aqui." 463 00:23:58,398 --> 00:23:59,900 E decidiste ir estudar Direito? 464 00:23:59,983 --> 00:24:01,192 - Nesse momento? - Sim. 465 00:24:01,276 --> 00:24:03,653 - Muito fixe. Grande momento. - Por estar tão envergonhada. 466 00:24:03,737 --> 00:24:06,573 E ainda que tenha demorado mais cerca de um ano e meio, 467 00:24:06,656 --> 00:24:09,659 porque não conseguia passar no exame… 468 00:24:09,743 --> 00:24:10,869 Mas nunca desististe. 469 00:24:10,952 --> 00:24:12,454 Nunca desisti. 470 00:24:13,121 --> 00:24:14,706 E, sabem, os meus filhos estavam lá 471 00:24:14,789 --> 00:24:17,792 cada vez que recebia os resultados. E viam-me chorar. 472 00:24:17,876 --> 00:24:19,794 E da última vez, viram-me chorar 473 00:24:19,878 --> 00:24:22,422 as melhores lágrimas de felicidade… - Sim. De alegria, certo? 474 00:24:22,505 --> 00:24:23,840 Tipo, consegui. 475 00:24:23,924 --> 00:24:26,468 Quero dizer, é um dos motivos pelos quais eu luto tanto. 476 00:24:26,551 --> 00:24:29,179 Porque, se os meus filhos fossem presos, 477 00:24:30,305 --> 00:24:34,142 não teriam as mesmas oportunidades que eu teria se fosse presa. 478 00:24:34,226 --> 00:24:37,187 - Ou os meus filhos. - Se fosses tu, ou os teus filhos. 479 00:24:37,270 --> 00:24:41,441 E isso é algo que eu sentia que… Faz-me persistir. 480 00:24:46,613 --> 00:24:48,865 Muitas vezes, as histórias mais cativantes 481 00:24:48,949 --> 00:24:50,909 são as que falam sobre uma mudança de perspetiva. 482 00:24:50,992 --> 00:24:53,787 E começamos a ver o mundo de forma diferente, 483 00:24:53,870 --> 00:24:55,956 ou a vermo-nos no mundo de forma diferente. 484 00:24:56,039 --> 00:24:58,124 Muito bem, quem é a próxima? 485 00:24:58,208 --> 00:24:59,292 - Muito bem. - Certo. 486 00:24:59,376 --> 00:25:01,586 - És tu! - Vou contar outro tipo de história. 487 00:25:01,670 --> 00:25:03,755 Ótimo! Precisamos de alguma… 488 00:25:03,838 --> 00:25:05,507 Alguma variedade. 489 00:25:08,343 --> 00:25:11,846 Tudo o que eu queria na primeira classe era ser tratada como os outros, 490 00:25:11,930 --> 00:25:15,475 mas também, secretamente, ser a favorita da Prof.ª Mitchell. 491 00:25:15,559 --> 00:25:19,145 No entanto, houve um período de tempo, em que os meus TPC desapareciam. 492 00:25:19,229 --> 00:25:22,065 Eu tinha um historial bastante bom de entregar os TPC, 493 00:25:22,148 --> 00:25:24,651 porque, mais uma vez, queria ser a favorita da Prof.ª Mitchell. 494 00:25:24,734 --> 00:25:27,529 E um dia, a Prof.ª Mitchell escondeu-se na sala durante o recreio 495 00:25:27,612 --> 00:25:30,991 e viu um rapazinho a pegar nos meus TPC da minha carteira, 496 00:25:31,074 --> 00:25:33,743 apagar o meu nome, escrever o nome nele 497 00:25:33,827 --> 00:25:36,162 e entregar como se fossem seus. 498 00:25:36,246 --> 00:25:39,249 E o rapazinho ficou sem recreio. 499 00:25:39,332 --> 00:25:43,044 Avancemos um par de semanas. O mesmo rapazinho encontra-me 500 00:25:43,128 --> 00:25:46,131 durante, sabem, o tempo de brincadeira livre. 501 00:25:46,214 --> 00:25:49,509 E ele disse: "Chelsea, pareces gostar muito da Prof.ª Mitchell." 502 00:25:49,593 --> 00:25:51,136 E eu: "Adoro a Prof.ª Mitchell." 503 00:25:51,219 --> 00:25:53,638 E ele: "Sabes qual é o melhor elogio que se pode dizer a alguém?" 504 00:25:53,722 --> 00:25:55,223 E eu disse: "Não." 505 00:25:56,057 --> 00:25:57,809 E ele disse: "Vá-se foder." 506 00:25:58,518 --> 00:26:03,106 Então, fui ter com a Prof.ª Mitchell e disse: "Prof.ª Mitchell, vá-se foder." 507 00:26:05,609 --> 00:26:07,986 E ela parecia horrorizada! 508 00:26:08,069 --> 00:26:11,823 E eu comecei a chorar, porque sabia que algo tinha corrido muito mal. 509 00:26:11,907 --> 00:26:13,283 Mas não sabia o quê. 510 00:26:13,366 --> 00:26:16,661 E no distrito escolar de Little Rock, 511 00:26:16,745 --> 00:26:18,622 ainda havia castigo físico obrigatório. 512 00:26:18,705 --> 00:26:22,584 Eu, ainda a soluçar, tive de pôr as mãos contra a parede do corredor 513 00:26:22,667 --> 00:26:24,544 enquanto a Prof.ª Mitchell me castigou. 514 00:26:24,628 --> 00:26:26,087 E pensei que a minha vida terminara. 515 00:26:26,171 --> 00:26:29,466 Depois das palmadas, ela deu-me um abraço forte 516 00:26:29,549 --> 00:26:31,801 e disse-me: "Amanhã é um novo dia." 517 00:26:31,885 --> 00:26:35,805 E quando cheguei a casa, os meus pais ensinaram-me a usar um dicionário. 518 00:26:41,895 --> 00:26:43,521 Foi ótimo. 519 00:26:44,689 --> 00:26:48,026 - Acho que vou encontrar esse miúdo! - Rapazinho malvado! 520 00:26:48,109 --> 00:26:51,112 - Essa é uma ótima história. - Eu sei. 521 00:26:51,696 --> 00:26:54,324 Mas acho que o que me tocou mais 522 00:26:54,407 --> 00:26:56,368 é o final, quando ela te dá um abraço 523 00:26:56,451 --> 00:26:58,411 e te diz que amanhã é um novo dia. 524 00:26:58,495 --> 00:26:59,746 INSTRUTORA 525 00:26:59,829 --> 00:27:03,208 Creio eu, para pensares, tipo: "Bom, não sou uma miúda má", sabem. 526 00:27:03,291 --> 00:27:05,544 Mas estas histórias são todas histórias de géneses 527 00:27:05,627 --> 00:27:07,212 nas quais realmente aprendemos algo 528 00:27:07,295 --> 00:27:09,256 ou algo nos é revelado ou… 529 00:27:09,339 --> 00:27:12,467 São como blocos de construção que fazem de nós o que somos hoje. 530 00:27:13,718 --> 00:27:17,556 A reforma da justiça penal é uma discussão difícil. 531 00:27:17,639 --> 00:27:18,640 Por um lado, 532 00:27:18,723 --> 00:27:22,352 a tua plataforma permite-te ter um vasto público para o que estás a fazer. 533 00:27:22,435 --> 00:27:26,773 Mas por outro, expõe-te e torna-te num alvo. 534 00:27:26,856 --> 00:27:28,858 Como reagiram os teus seguidores? 535 00:27:28,942 --> 00:27:33,530 Existem casos em que se vê realmente uma grande onda nas redes sociais? 536 00:27:33,613 --> 00:27:36,533 Uma celebridade pode empurrar a agulha para algumas pessoas, 537 00:27:36,616 --> 00:27:38,577 mas, por vezes, pode funcionar contra nós. 538 00:27:38,660 --> 00:27:41,454 Por isso, procuro sempre a estratégia certa. 539 00:27:41,538 --> 00:27:46,418 E quando decido apelar ao envolvimento dos fãs das redes sociais, 540 00:27:46,501 --> 00:27:49,254 eles dedicam-se, querem ajudar. 541 00:27:49,337 --> 00:27:52,716 Um dos dias mais loucos foi quando ia ter lugar uma execução. 542 00:27:52,799 --> 00:27:54,551 Eu estava a publicar tudo nas redes. 543 00:27:54,634 --> 00:27:56,428 Livro dos Provérbios 24:11 salvemos os injustamente 544 00:27:56,511 --> 00:27:58,138 condenados à morte; não fiquemos a vê-los morrer. 545 00:27:58,221 --> 00:28:00,056 Mas depois tive de ir experimentar roupa. 546 00:28:00,140 --> 00:28:03,643 E tinha de fazer as maquilhagens, porque tinha de aprovar o produto 547 00:28:03,727 --> 00:28:05,604 no espaço de uma hora, para o lançamento. 548 00:28:05,687 --> 00:28:07,314 #AjudemASalvarOBrandon 549 00:28:07,397 --> 00:28:10,609 Este homem ia ser executado. E eu estou, tipo, a chorar o tempo todo. 550 00:28:10,692 --> 00:28:12,027 #BrandonBernard não deve ser executado: 551 00:28:12,110 --> 00:28:13,820 1. Tinha 18 anos. 2. Não foi ele quem disparou. 552 00:28:13,904 --> 00:28:16,531 E os meus filhos perguntavam-me: "Mamã, porque estás a chorar?" 553 00:28:16,615 --> 00:28:19,534 E pu-lo em alta-voz para falar com os meus filhos. 554 00:28:19,618 --> 00:28:21,411 Faltam 2 horas para a execução do Brandon Bernard. 555 00:28:21,494 --> 00:28:25,582 É a última hora dele e eu quero partilhar essa viagem com as pessoas 556 00:28:25,665 --> 00:28:29,127 para que compreendam que, tipo, há uma pessoa por detrás desta execução. 557 00:28:29,211 --> 00:28:31,588 Há famílias por detrás desta execução. 558 00:28:33,173 --> 00:28:37,385 E há alturas em que conseguimos impedir as execuções. 559 00:28:37,469 --> 00:28:38,637 E outras em que não. 560 00:28:38,720 --> 00:28:41,056 Haveria muito a dizer sobre a pessoa incrível que o Brandon era. 561 00:28:41,139 --> 00:28:42,891 Isto tem de mudar: o nosso sistema é marado 562 00:28:42,974 --> 00:28:47,229 Nem acredito que não prestei atenção a estas injustiças mais cedo. 563 00:28:47,312 --> 00:28:50,273 Tu cresceste com pais incríveis 564 00:28:50,357 --> 00:28:53,109 que te ensinaram tanto sobre o mundo ainda muito jovem. 565 00:28:53,193 --> 00:28:54,819 E esperavam que eu tivesse uma opinião. 566 00:28:54,903 --> 00:28:58,823 E ter de formar uma opinião é empoderador 567 00:28:58,907 --> 00:29:00,367 e ensina-nos muito. 568 00:29:00,450 --> 00:29:05,705 Tipo, a mim, nunca me pediram a opinião acerca de situações como… 569 00:29:05,789 --> 00:29:09,459 Não fazia ideia. Vivia numa bolha em Beverly Hills, sabem? 570 00:29:09,542 --> 00:29:12,546 E não é assim que eu vou criar os meus filhos. 571 00:29:12,629 --> 00:29:18,718 Quando eu era pequena, o meu tio Roger foi preso 572 00:29:18,802 --> 00:29:22,347 e mandado para a prisão por vender cocaína a um polícia disfarçado. 573 00:29:22,430 --> 00:29:25,934 E acho que essa experiência teve um impacto profundo em mim 574 00:29:26,017 --> 00:29:28,353 porque este homem nunca me mostrara nada mais que amor. 575 00:29:28,436 --> 00:29:33,483 E tive reconciliar o facto de que alguém que eu sabia ser boa pessoa 576 00:29:33,567 --> 00:29:36,111 tinha feito algo que não era bom. 577 00:29:36,194 --> 00:29:38,363 No entanto, esse ato não devia definir a sua vida. 578 00:29:38,446 --> 00:29:39,823 Absolutamente. 579 00:29:39,906 --> 00:29:42,492 Não querendo dizer que não merecem cumprir uma pena. 580 00:29:42,576 --> 00:29:44,286 Por vezes, quando se fala de reforma, 581 00:29:44,369 --> 00:29:48,331 há quem ache que isso significa não ser duro com o crime 582 00:29:48,415 --> 00:29:50,083 quando é preciso. - Concordo. 583 00:29:50,166 --> 00:29:55,255 Porque não podemos ter mais centros de reabilitação em vez de prisões? 584 00:29:55,338 --> 00:30:01,761 É descartar a vida de uma pessoa, quando as pessoas realmente mudam. 585 00:30:01,845 --> 00:30:03,680 Eu acredito em segundas oportunidades. 586 00:30:06,099 --> 00:30:07,267 NAÇÃO TRIBAL YUROK 587 00:30:07,350 --> 00:30:09,019 Estamos no norte da Califórnia, 588 00:30:09,102 --> 00:30:12,564 um dos locais mais bonitos de todo o mundo. 589 00:30:13,690 --> 00:30:15,191 Vou falar com a Juíza Abby, 590 00:30:15,275 --> 00:30:18,361 que é pioneira num sistema judicial tribal separado, 591 00:30:18,445 --> 00:30:21,573 baseado nos valores e na cultura da tribo Yurok. 592 00:30:22,449 --> 00:30:25,452 Ela acredita que devíamos focar-nos na reabilitação das comunidades, 593 00:30:25,535 --> 00:30:27,746 não simplesmente em punir pessoas. 594 00:30:28,330 --> 00:30:30,957 Penso que há lições que todos nós podemos aprender 595 00:30:31,041 --> 00:30:34,961 sobre como a justiça é aplicada e compreendida de formas diferentes. 596 00:30:43,887 --> 00:30:45,472 Nunca fazemos isso. 597 00:30:47,265 --> 00:30:49,559 - Já fizemos isso em tribunal? - Não, não fazemos isso. 598 00:30:49,643 --> 00:30:51,269 Olá! 599 00:30:51,353 --> 00:30:52,646 Olá, ma. Bem-vinda. 600 00:30:53,271 --> 00:30:55,148 Isto é tão fixe. 601 00:30:55,232 --> 00:30:56,983 Como a tratamos? Não nos lembramos. 602 00:30:57,067 --> 00:31:00,403 - Hillary é um bom nome. Sim. - Pode ser, muito bem. 603 00:31:00,487 --> 00:31:02,989 - Já provou sopa de bolota? - Não. Estou ansiosa. 604 00:31:03,073 --> 00:31:05,450 Vamos fazer uma especial só para si. 605 00:31:05,533 --> 00:31:07,911 Até a deixo usar a pedra. 606 00:31:07,994 --> 00:31:09,287 Está bem. 607 00:31:12,707 --> 00:31:14,209 Não é fast food. 608 00:31:15,752 --> 00:31:17,504 - Caso tivesse dúvidas. - Isso é certo. 609 00:31:17,587 --> 00:31:19,798 Acho que tenho a bolota mais dura do condado. 610 00:31:22,133 --> 00:31:25,762 Quais são então algumas das intervenções que viu que funcionam? 611 00:31:25,845 --> 00:31:28,974 O mais importante neste sistema judicial 612 00:31:29,057 --> 00:31:31,309 é que não pode haver um vencedor e um perdedor, 613 00:31:31,393 --> 00:31:33,019 porque vão viver um ao lado do outro. 614 00:31:33,103 --> 00:31:36,648 Por isso, tem de haver forma de tornar isto culturalmente relevante. 615 00:31:36,731 --> 00:31:40,026 É preciso reconstruir a comunidade. E é isso que estes programas fazem. 616 00:31:45,198 --> 00:31:48,577 MEMBRO DA TRIBO 617 00:31:48,660 --> 00:31:53,164 Eu era juíza em São Francisco, fui comissária de estado durante anos. 618 00:31:55,083 --> 00:31:58,461 No início, quando voltei, diziam-me: "Não podes ser a juíza, 619 00:31:58,545 --> 00:32:00,964 porque conheces esta e aquela pessoa." 620 00:32:01,047 --> 00:32:03,925 E eu disse: "Conheço toda a gente e todos me conhecem. 621 00:32:04,009 --> 00:32:05,427 Onde querem chegar?" 622 00:32:06,303 --> 00:32:07,137 JUÍZA PRINCIPAL 623 00:32:07,220 --> 00:32:09,347 "Acham que há 500 anos iríamos rio abaixo 624 00:32:09,431 --> 00:32:11,474 procurar um desconhecido para decidir as nossas questões?" 625 00:32:12,809 --> 00:32:14,394 Eu sei como é uma estrutura estatal 626 00:32:14,477 --> 00:32:16,605 e uma estrutura federal, 627 00:32:16,688 --> 00:32:19,983 e achei que não era a estrutura adequada para nós. 628 00:32:21,359 --> 00:32:25,030 Este é o meu lar, e eu senti que este era o meu propósito. 629 00:32:25,113 --> 00:32:29,200 E que tinha de começar a fazer os possíveis para criar uma estrutura 630 00:32:29,284 --> 00:32:33,121 que permaneça depois de mim e que se torne quem nós somos. 631 00:32:38,001 --> 00:32:41,046 O tribunal do bem-estar é um lugar no qual as pessoas recebem ajuda 632 00:32:41,129 --> 00:32:44,841 se tiverem problemas com drogas ou álcool. 633 00:32:45,425 --> 00:32:49,429 E nós ajudamo-los a resolver não apenas esse problema, 634 00:32:49,512 --> 00:32:52,140 mas olhamos para eles e dizemos: "Precisas de mais ajuda?" 635 00:32:53,350 --> 00:32:55,143 Parece um supermercado de fetos, 636 00:32:55,227 --> 00:32:57,604 para onde quer que olhemos, há fetos bons. 637 00:32:59,731 --> 00:33:02,234 A Laura é a agente cultural do tribunal Yurok. 638 00:33:02,317 --> 00:33:06,613 Ajuda os que vão ao tribunal do bem-estar a reconectarem-se com a nossa cultura. 639 00:33:08,365 --> 00:33:11,076 A minha filha sabe um pouco sobre tecelagem. 640 00:33:11,159 --> 00:33:14,037 Tentamos colher só os melhores fetos, 641 00:33:14,120 --> 00:33:18,959 e usamos apenas a parte interior para fazer cestos. 642 00:33:20,043 --> 00:33:21,127 Só o facto de poder sair… 643 00:33:21,211 --> 00:33:22,295 CLIENTE DO TRIBUNAL DO BEM-ESTAR 644 00:33:22,379 --> 00:33:23,880 … e trazer aqui as minhas filhas 645 00:33:23,964 --> 00:33:26,216 e fazer isto com elas é uma bênção. 646 00:33:27,300 --> 00:33:30,053 Não o conseguia fazer antes por causa da dependência, então… 647 00:33:31,137 --> 00:33:35,225 Eu creio que todas as dependências têm origem em traumas. 648 00:33:35,308 --> 00:33:38,812 Existe um trauma histórico e um trauma geracional. 649 00:33:38,895 --> 00:33:41,022 Não quero dizer que é uma desculpa, 650 00:33:41,106 --> 00:33:44,985 mas é… Temos de o reconhecer pelo que é. 651 00:33:46,528 --> 00:33:51,283 A palavra Yurok para "polícia" traduz-se como "homem que rouba crianças", 652 00:33:51,366 --> 00:33:53,577 porque eles vinham e levavam as crianças. 653 00:33:54,411 --> 00:33:56,705 Levavam as crianças para os internatos. 654 00:33:58,331 --> 00:34:02,502 Havia muitos abusos e a atitude era, no fundo, da erradicação dos índios. 655 00:34:04,838 --> 00:34:08,800 Inicialmente, muito álcool foi despejado nas comunidades nativas 656 00:34:08,884 --> 00:34:11,970 como uma forma de silenciar a oposição. 657 00:34:14,222 --> 00:34:18,268 Após a invasão, adotámos muitos comportamentos que não tínhamos. 658 00:34:18,351 --> 00:34:20,019 E temos de lidar com eles. 659 00:34:22,021 --> 00:34:23,523 É difícil pedir ajuda. 660 00:34:24,316 --> 00:34:25,901 Antes de decidir ficar sóbria, 661 00:34:25,983 --> 00:34:29,988 senti que tinha esgotado todas as ajudas da nossa família, 662 00:34:30,070 --> 00:34:33,282 e ver a ajuda recusada tornou tudo mais difícil. 663 00:34:33,365 --> 00:34:35,492 Sim. Há a história do passarinho, 664 00:34:35,577 --> 00:34:37,996 a história do passarinho dos Yurok. Já ouviu? 665 00:34:38,079 --> 00:34:39,956 Ele tem uma asa partida 666 00:34:40,039 --> 00:34:42,876 e não pode voar para sul com a família durante o inverno. 667 00:34:43,960 --> 00:34:45,003 Ele está na floresta. 668 00:34:45,086 --> 00:34:48,173 Queria um lugar para passar o inverno, um lugar seguro. 669 00:34:49,423 --> 00:34:53,637 O passarinho sobe ao carvalho e oferece-lhe uma canção como presente. 670 00:34:53,720 --> 00:34:55,012 Diz: "Posso ficar contigo? 671 00:34:55,096 --> 00:34:57,641 Tenho a asa partida e não posso voar com a minha família." 672 00:34:58,475 --> 00:35:01,269 E o carvalho diz: "Estou demasiado ocupado para brincar contigo." 673 00:35:02,229 --> 00:35:04,147 E o passarinho diz: "Está bem." 674 00:35:04,648 --> 00:35:08,318 Está a ficar muito triste por ninguém o querer ajudar. 675 00:35:09,236 --> 00:35:11,613 Mas depois, sobe à sequoia-vermelha. 676 00:35:11,696 --> 00:35:14,491 E a sequoia-vermelha diz: "Sim, podes ficar comigo." 677 00:35:17,494 --> 00:35:21,373 E depois, o criador desce à terra e diz à sequoia-vermelha: 678 00:35:21,456 --> 00:35:24,918 "Terás a vida mais longa e serás a maior árvore da floresta 679 00:35:25,001 --> 00:35:26,127 pelo que fizeste. 680 00:35:27,087 --> 00:35:28,463 Tu sabes viver." 681 00:35:29,381 --> 00:35:31,633 E depois, vai falar com o carvalho. 682 00:35:31,716 --> 00:35:34,636 "De agora em diante, vais dar bolotas 683 00:35:34,719 --> 00:35:36,638 e vais alimentar toda a gente. 684 00:35:36,721 --> 00:35:39,224 Porque isso é importante." 685 00:35:40,016 --> 00:35:43,979 As lições de vida desta história é que todos temos a responsabilidade 686 00:35:44,062 --> 00:35:47,023 de cuidar e tomar conta uns dos outros. 687 00:35:48,942 --> 00:35:51,194 O apoio que tive através da tribo 688 00:35:51,278 --> 00:35:55,073 e as atividades culturais que fazemos 689 00:35:55,156 --> 00:35:57,617 fazem-me sentir que pertenço aqui 690 00:35:57,701 --> 00:36:00,287 e que há um certo equilíbrio. 691 00:36:00,370 --> 00:36:03,081 E poder estar aqui com as minhas filhas agora 692 00:36:03,164 --> 00:36:06,418 e ensiná-las é uma grande parte… É uma grande parte da minha reabilitação. 693 00:36:07,878 --> 00:36:10,589 Sim, quero dizer, esse sentido de pertença é essencial. 694 00:36:10,672 --> 00:36:11,673 Sim. 695 00:36:12,299 --> 00:36:15,552 E isso é mesmo… Quero dizer, está, na verdade, a tentar 696 00:36:15,635 --> 00:36:18,555 escavar até às raízes dessa pertença para as pessoas. 697 00:36:18,638 --> 00:36:21,433 Sabe, tipo: "Qual é a história da sua origem? 698 00:36:21,516 --> 00:36:24,019 Qual foi o trauma? Com o que é que tem de viver?" 699 00:36:24,102 --> 00:36:27,230 Acho que isso faz imenso sentido e nós não fazemos isso. 700 00:36:27,314 --> 00:36:29,357 Bem, e todas as coisas boas, sabe? 701 00:36:29,441 --> 00:36:31,067 Tipo, há muitas coisas boas. 702 00:36:32,068 --> 00:36:33,153 Aonde vamos? 703 00:36:33,236 --> 00:36:35,030 Vamos até à fogueira. 704 00:36:45,457 --> 00:36:48,960 Eu estou espantada por ser possível fazer isto num cesto. Estou espantada. 705 00:36:49,044 --> 00:36:51,504 E está a ficar espesso. É realmente… 706 00:36:51,588 --> 00:36:54,633 - Cuidado. Muito bem. - Mais uma. 707 00:36:54,716 --> 00:36:55,884 ANCIÃ E DEFENSORA DA CULTURA 708 00:36:55,967 --> 00:36:58,428 Essas pequenas colam-se, é preciso mexer sempre. 709 00:36:58,511 --> 00:36:59,930 - Sim. Em frente… - Vê aquela? 710 00:37:00,013 --> 00:37:01,973 - Sim. - Acho que é melhor eu… 711 00:37:02,057 --> 00:37:03,558 É melhor passar-me a colher. 712 00:37:07,062 --> 00:37:08,230 Bom trabalho, Bert. 713 00:37:10,857 --> 00:37:14,778 Eu realmente adoro a forma como pensam sobre isto. 714 00:37:14,861 --> 00:37:17,739 Temos clientes de bem-estar que já terminaram o programa, 715 00:37:17,822 --> 00:37:19,282 mas continuam a voltar, 716 00:37:19,366 --> 00:37:22,118 porque sentem que ainda precisam desse apoio adicional 717 00:37:22,202 --> 00:37:25,163 ou, sabe, que a comunidade os abrace. 718 00:37:25,247 --> 00:37:26,248 E… 719 00:37:26,623 --> 00:37:27,624 Quê? 720 00:37:28,333 --> 00:37:30,126 Era um dos arguidos, por isso… 721 00:37:30,210 --> 00:37:31,878 Concorda plenamente. Sim. 722 00:37:31,962 --> 00:37:34,548 Já encontraram pessoas em quem… 723 00:37:34,631 --> 00:37:36,633 … estas mensagens não funcionam? 724 00:37:36,716 --> 00:37:38,677 Não importa o que tentem. 725 00:37:38,760 --> 00:37:41,263 Sim, temos casos que duram três, quatro, ou cinco anos. 726 00:37:41,346 --> 00:37:42,347 Mas eu não desisto. 727 00:37:42,430 --> 00:37:44,516 Sabe, temos de ser persistentes. 728 00:37:45,141 --> 00:37:47,602 Temos de continuar e continuar a fazê-lo. 729 00:37:49,312 --> 00:37:53,400 Penso que todos sabem que não é com castigos 730 00:37:53,483 --> 00:37:58,530 que se cria, sabem, um lugar tranquilo e seguro. 731 00:37:58,613 --> 00:38:01,074 Não resulta com crianças, não resulta com sistemas. 732 00:38:01,157 --> 00:38:05,787 Por isso, temos de aprender com tudo o que vocês fazem. 733 00:38:05,870 --> 00:38:08,248 Bem, não consigo agradecer-vos o suficiente, por isso, 734 00:38:08,331 --> 00:38:11,084 obrigada por passarem este tempo comigo e por tudo o que fazem. 735 00:38:11,167 --> 00:38:13,712 O que a Juíza Abby fez aqui 736 00:38:13,795 --> 00:38:17,966 foi criar um sistema no qual todos se focam 737 00:38:18,049 --> 00:38:20,427 não apenas na responsabilidade do indivíduo, 738 00:38:20,510 --> 00:38:24,014 mas na responsabilidade da comunidade para com esse indivíduo. 739 00:38:24,097 --> 00:38:25,765 Muito obrigada. 740 00:38:25,849 --> 00:38:29,352 Meninas, sabem porque é que o criador criou o povo Yurok? 741 00:38:29,436 --> 00:38:30,437 Não. 742 00:38:30,520 --> 00:38:37,110 Não? O nosso único propósito na vida é devolver o equilíbrio à Terra. 743 00:38:37,193 --> 00:38:40,947 Combatendo as coisas más e promovendo as coisas boas, 744 00:38:41,031 --> 00:38:43,408 acreditamos nós, devolvemos ao mundo 745 00:38:43,491 --> 00:38:45,076 o equilíbrio. - Equilíbrio. 746 00:38:45,827 --> 00:38:49,831 É algo muito belo, mas é também uma enorme responsabilidade. 747 00:38:50,498 --> 00:38:54,044 Para connosco próprios, para com a nossa existência e para com o mundo. 748 00:38:58,298 --> 00:39:00,842 "Drácula ataca Van Helsing 749 00:39:00,926 --> 00:39:05,138 e Van Helsing saca de um frasco de água-benta e atira-o a Drácula. 750 00:39:05,222 --> 00:39:10,310 Pode Van Helsing defender a sua ação com base no princípio da autodefesa?" 751 00:39:10,393 --> 00:39:12,020 - Sim. - Carrega no botão. 752 00:39:14,314 --> 00:39:15,774 - Sim. - Não. 753 00:39:15,857 --> 00:39:17,108 - Sim. - Não. 754 00:39:17,192 --> 00:39:19,152 Assim que o perigo do ataque tiver terminado, 755 00:39:19,236 --> 00:39:21,696 a autodefesa já não é permitida como defesa. 756 00:39:21,780 --> 00:39:24,366 Um vampiro pode sempre atacar. 757 00:39:25,075 --> 00:39:26,076 Estás enganada. 758 00:39:27,452 --> 00:39:29,621 Vocês são igualmente competitivas. Nota-se bem. 759 00:39:29,704 --> 00:39:31,206 Aqui, não há favoritismos. 760 00:40:23,466 --> 00:40:25,468 Legendas: Henrique Moreira