1 00:00:12,138 --> 00:00:15,058 - Dobrý, ako sa máte? - Čo si dáte? 2 00:00:15,141 --> 00:00:16,685 Kávu s mliekom. 3 00:00:16,768 --> 00:00:18,019 - S mliekom? - Áno. 4 00:00:18,103 --> 00:00:19,896 - Čiernu, prosím. - Jedna káva. 5 00:00:19,980 --> 00:00:22,315 - Veľa mlieka. Áno. - Veľa. 6 00:00:22,399 --> 00:00:24,150 - Vy ste Chelsea? - Áno, madam. 7 00:00:24,818 --> 00:00:26,278 Neverím! 8 00:00:26,361 --> 00:00:29,531 - Nezabudli ste si kávu? - Taká som nervózna. 9 00:00:29,614 --> 00:00:31,199 - Zabudli ste. - Nezabudnite... 10 00:00:31,283 --> 00:00:32,784 To je vaša káva, však? 11 00:00:32,867 --> 00:00:34,744 - Páči. - Vďaka, drahá. 12 00:00:34,828 --> 00:00:36,663 Ďakujeme veľmi pekne! 13 00:00:37,914 --> 00:00:39,291 Dovidenia. Pekný deň. 14 00:00:40,458 --> 00:00:45,088 Vždy som sa čudovala, že si neprejavila záujem o štúdium práva, 15 00:00:45,171 --> 00:00:48,717 hoci sme my s ockom právnici. 16 00:00:48,800 --> 00:00:50,552 Ale veľmi rada som sa hádala. 17 00:00:50,635 --> 00:00:52,637 - My že budeš dobrá právnička... - Dospelá. 18 00:00:52,721 --> 00:00:54,306 ...lebo si sa rada hádala. 19 00:00:54,389 --> 00:00:57,893 Nesledovala si s babičkou rada Zákon a poriadok? 20 00:00:57,976 --> 00:01:00,061 Sledovali sme to, 21 00:01:00,145 --> 00:01:03,231 keď babka cvičila na elektrickom bicykli. 22 00:01:04,733 --> 00:01:07,485 A ja som vedľa nej behávala na páse. 23 00:01:07,569 --> 00:01:09,696 Vo svete Zákona a poriadku 24 00:01:09,779 --> 00:01:12,616 sa všetky zločiny vyriešia, zloduchov vždy chytia 25 00:01:12,699 --> 00:01:14,618 - a neurobia sa chyby. - Správne. 26 00:01:14,701 --> 00:01:15,785 No vieme... 27 00:01:15,869 --> 00:01:18,705 - Že to nie je reálne. - ...že to nie je reálne. 28 00:01:20,665 --> 00:01:22,125 Pokračuj. 29 00:01:22,208 --> 00:01:24,044 Vravím: „Stoj,“ a zložila som ho. 30 00:01:24,127 --> 00:01:26,213 Jednej z dôvodov, prečo tak tvrdo bojujem. 31 00:01:27,881 --> 00:01:29,549 Tak sa teším! 32 00:01:29,883 --> 00:01:34,471 ŽENY S GURÁŽOU HĽADAJÚ SPRAVODLIVOSŤ 33 00:01:35,764 --> 00:01:37,432 Ideme na workshop rozprávania príbehov 34 00:01:37,515 --> 00:01:40,644 s Mariskou Hargitayovou zo Zákona a poriadku, 35 00:01:40,727 --> 00:01:44,814 ktorá v reálnom svete obhajuje obete sexuálnych útokov. 36 00:01:44,898 --> 00:01:49,402 Mariska vie, že vyrozprávanie vášho príbehu a vypočutie má skutočnú moc. 37 00:01:49,486 --> 00:01:52,989 - Bože! Toto je skvelé! - Dobrý deň. 38 00:01:53,073 --> 00:01:54,532 Ja sa teším viac. 39 00:01:54,616 --> 00:01:56,910 - Ja! - Božemôj. 40 00:01:56,993 --> 00:01:58,828 Aj ja by som mala poskakovať. 41 00:01:58,912 --> 00:02:01,164 Dokonalé miesto na stretnutie. 42 00:02:01,248 --> 00:02:03,083 - Natáčala som tu. - Sledovali ste niekoho? 43 00:02:03,166 --> 00:02:04,542 - Rozprávali sa? - Vypočúvala. 44 00:02:04,626 --> 00:02:06,127 Prišla som, ukázala odznak, 45 00:02:06,211 --> 00:02:08,004 - položila otázky. - Museli ste bežať? 46 00:02:08,087 --> 00:02:10,006 Vravím: „Stoj,“ a zložila som ho. 47 00:02:10,090 --> 00:02:11,466 Ale to dnes neurobíme. 48 00:02:11,550 --> 00:02:13,009 - Prečo nie? - Môžeme? 49 00:02:13,802 --> 00:02:14,844 Upozornite ma a môžete 50 00:02:14,928 --> 00:02:15,971 - ma zložiť. - Dobre. 51 00:02:16,054 --> 00:02:17,806 Začnite pravou rukou. Teraz. 52 00:02:17,889 --> 00:02:21,893 Dva, raz. Raz, raz. 53 00:02:23,478 --> 00:02:24,980 A teraz pozrite. 54 00:02:25,063 --> 00:02:28,733 Máme rozohriate telá a môžeme začať rozprávať príbehy. 55 00:02:28,817 --> 00:02:31,903 Pri rozprávaní príbehov v The Moth dochádza k životnému zlomu. 56 00:02:31,987 --> 00:02:33,488 LEKTORKA ROZPRÁVANIA PRÍBEHOV 57 00:02:33,572 --> 00:02:34,406 Ide o zmenu. 58 00:02:34,489 --> 00:02:36,950 Ďalšie cvičenie bude o tom, čo vám napadne ako prvé. 59 00:02:37,033 --> 00:02:38,410 VÝKONNÁ PRODUCENTKA 60 00:02:38,493 --> 00:02:40,829 „Bývala som zamračená, a teraz som bezoblačná.“ 61 00:02:40,912 --> 00:02:43,957 Existuje toľko spôsobov, ako to urobiť! 62 00:02:44,040 --> 00:02:46,793 HEREČKA, ZAKLADATEĽKA NADÁCIA RADOSTNÉ SRDCE 63 00:02:46,877 --> 00:02:50,755 Myslela som si, že všetci sú lepší než ja, 64 00:02:51,506 --> 00:02:57,429 no teraz viem, čo prinášam k stolu. 65 00:02:57,512 --> 00:02:58,722 Jéj. 66 00:02:58,805 --> 00:03:00,974 - Skvelé. - Jéj. 67 00:03:01,057 --> 00:03:02,225 Krásne. 68 00:03:03,393 --> 00:03:05,937 Pozrime sa. Kedysi som nosila sukne. 69 00:03:09,608 --> 00:03:11,276 Úžasné! 70 00:03:11,359 --> 00:03:12,485 - A... - Áno! 71 00:03:12,569 --> 00:03:16,406 A sukňu som už nemala oblečenú asi od roku 1999. 72 00:03:17,449 --> 00:03:20,368 Ako Prvá dáma som navštívila Brazíliu. 73 00:03:20,452 --> 00:03:24,122 Mala som oblečený kostým hodný Prvej dámy. 74 00:03:24,205 --> 00:03:26,082 Dobre sme sa porozprávali. Prišla tlač. 75 00:03:26,166 --> 00:03:29,669 Bolo to dovolené, takže tam bola kopa fotografov. 76 00:03:29,753 --> 00:03:32,464 Stretnutie sa skončilo a rovnako aj návšteva. 77 00:03:32,547 --> 00:03:35,050 Vrátila som sa do Bieleho domu 78 00:03:35,133 --> 00:03:39,346 a zistila som, že urobil fotku spod mojej sukne. 79 00:03:39,429 --> 00:03:41,640 V Riu sa objavili 80 00:03:41,723 --> 00:03:45,810 billboardy na predaj istej značky spodnej bielizne. 81 00:03:46,394 --> 00:03:47,604 Bože. 82 00:03:47,687 --> 00:03:52,734 Nebolo vidieť všetko, ale dalo sa to domyslieť. 83 00:03:52,817 --> 00:03:55,070 Ovplyvnilo to môj pohľad na vec. 84 00:03:55,153 --> 00:03:58,198 Chystala som sa kandidovať a také veci som nepotrebovala. 85 00:03:58,281 --> 00:04:00,825 - Daj si nohavicový kostým. - Preč s tým. 86 00:04:00,909 --> 00:04:03,787 - Teda. - Poriadna zmena. 87 00:04:03,870 --> 00:04:04,871 Výborne. 88 00:04:04,955 --> 00:04:06,539 Zistila som o mame niečo nové. 89 00:04:09,459 --> 00:04:16,132 V profesionálnej kariére ste silná, odhodlaná osoba, 90 00:04:16,216 --> 00:04:20,387 ktorá rieši zločiny a privádza zločincov k spravodlivosti. 91 00:04:20,470 --> 00:04:22,222 Ako s tým nakladáte? Ako vám to pomáha? 92 00:04:22,305 --> 00:04:26,476 No... Zákon a poriadok bol pre mňa veľmi zaujímavou, nečakanou cestou, 93 00:04:26,560 --> 00:04:31,147 vďaka ktorej sa príbehy sexuálnych útokov 94 00:04:31,231 --> 00:04:35,151 vyrozprávali v obývačkách domácností. 95 00:04:35,235 --> 00:04:36,570 - Tak... - Zviditeľnilo ich to. 96 00:04:36,653 --> 00:04:40,615 Zviditeľnilo. Väčšinou totižto takéto veci zostávali pod kobercom. 97 00:04:40,699 --> 00:04:43,743 Ľudia začali veriť obetiam. 98 00:04:43,827 --> 00:04:45,787 To bolo zlomové. Áno! 99 00:04:45,870 --> 00:04:51,751 Ukázali ste ľuďom, že za tým je viac, takže nezlyhala predstavivosť. 100 00:04:51,835 --> 00:04:53,962 Chelsea, práve to počúvam najčastejšie. 101 00:04:54,045 --> 00:04:56,047 „Kiežby ste vyšetrovali môj prípad.“ 102 00:04:56,131 --> 00:04:59,384 - Láme mi to srdce. - Áno, láme to srdce. 103 00:05:00,176 --> 00:05:01,720 Keď som dostala túto rolu, 104 00:05:01,803 --> 00:05:04,055 vravela som si, že musím tráviť čas s policajtmi. 105 00:05:04,139 --> 00:05:07,142 No potom som si prešla výcvikom IPSN 106 00:05:07,225 --> 00:05:09,603 – Intervenciou pri sexuálnom násilí, 107 00:05:09,686 --> 00:05:13,690 ktorý bol zameraný v prvom rade na počúvanie. 108 00:05:14,441 --> 00:05:16,693 Mať niekoho, kto dosvedčí váš príbeh, 109 00:05:16,776 --> 00:05:21,698 je začiatkom... spravodlivosti. 110 00:05:21,781 --> 00:05:22,866 Úžasné. 111 00:05:26,786 --> 00:05:30,582 Katrina je obeťou domáceho násilia a mentorkou dievčat 112 00:05:30,665 --> 00:05:33,460 vo svojej komunite. Zistila, akú silu má vypočutie. 113 00:05:33,543 --> 00:05:36,671 Práve sa mám stretnúť s ňou a jej dievčatami 114 00:05:36,755 --> 00:05:38,381 pri hodine sebaobrany. 115 00:05:39,299 --> 00:05:40,133 KOMUNITNÉ CENTRUM 116 00:05:40,217 --> 00:05:41,509 - Ahoj! - Ahoj! 117 00:05:41,593 --> 00:05:43,136 - Môžem ťa objať? - A ja teba? 118 00:05:43,220 --> 00:05:44,554 Super. 119 00:05:44,638 --> 00:05:47,057 Bola som len na jednej hodine sebaobrany... 120 00:05:47,140 --> 00:05:48,850 - Ja na žiadnej. - ...pred 20 rokmi. 121 00:05:48,934 --> 00:05:50,894 ZAKLADATEĽKA SLEČNY NAŠEJ BUDÚCNOSTI 122 00:05:50,977 --> 00:05:52,187 Takže dnes nám to ukážu. 123 00:05:52,812 --> 00:05:53,772 Budem sa snažiť. 124 00:05:53,855 --> 00:05:56,107 Ak spadneš, zdvihnem ťa. A ty zase mňa. Dohoda? 125 00:05:56,191 --> 00:05:57,734 - Vždy. - Dobre. Poďme. 126 00:05:58,944 --> 00:06:02,948 Päť. Štyri. Pokračujte. 127 00:06:03,031 --> 00:06:05,575 - Tri. Dva. - Ide ti to. Pokračuj. 128 00:06:05,659 --> 00:06:07,285 - Čas! - Pokračuj. 129 00:06:11,373 --> 00:06:13,875 - To bola sranda. - Tak dobre! 130 00:06:14,542 --> 00:06:17,963 Ukážte mi svoj bojový postoj. 131 00:06:18,046 --> 00:06:19,798 Pripravený postoj. Dobre? 132 00:06:19,881 --> 00:06:21,466 - Idete! - Nie! 133 00:06:22,509 --> 00:06:25,136 Slečny našej budúcnosti sú programom 134 00:06:25,220 --> 00:06:27,472 o sebaúcte, sebauvedomení, 135 00:06:28,056 --> 00:06:31,518 výžive, meditácii a boju proti násiliu. 136 00:06:32,102 --> 00:06:33,645 Brownsville bola štvrť, 137 00:06:33,728 --> 00:06:36,690 ktorá si podľa mňa vyžadovala väčšiu pozornosť. 138 00:06:37,649 --> 00:06:40,110 Mnoho detí tam je vystavených riziku. 139 00:06:40,610 --> 00:06:43,238 Bola už niektorá z vás na hodine sebaobrany? 140 00:06:43,530 --> 00:06:44,573 Nie. 141 00:06:44,656 --> 00:06:46,950 Nie. A čakali ste niečo takéto? 142 00:06:47,033 --> 00:06:52,289 Myslela som si, že tu budú muži v obleku, a zaútočíme na nich a tak. 143 00:06:52,372 --> 00:06:55,041 Chceš povedať, že to nebolo dosť desivé? 144 00:06:56,793 --> 00:07:00,046 Keď som bola malá, veľmi som sa v Little Rocku bála. 145 00:07:01,131 --> 00:07:03,675 Na strednej sme mali detektory kovov, 146 00:07:03,758 --> 00:07:06,970 lebo v našej štvrti malo veľmi veľa ľudí zbrane. 147 00:07:07,053 --> 00:07:09,556 Čo by ste zmenili vo vašich školách? 148 00:07:10,432 --> 00:07:12,559 Potrebujeme detektory kovov, 149 00:07:12,642 --> 00:07:17,397 lebo ľudí v škole strieľajú a bodajú, 150 00:07:17,480 --> 00:07:20,025 aj na záchodoch a tak. Z toho mám strach. 151 00:07:20,108 --> 00:07:23,403 Chcem dosiahnuť spravodlivosť pre ostatných, 152 00:07:23,486 --> 00:07:26,448 keďže som ju nedosiahla pre seba. 153 00:07:26,948 --> 00:07:31,161 Môj bývalý snúbenec bol príslušník nápravného zariadenia v Rikers Islande. 154 00:07:31,244 --> 00:07:33,830 Pracoval pre štát, čo bolo pre mňa cool. 155 00:07:35,123 --> 00:07:37,417 No bol to násilný vzťah. 156 00:07:38,627 --> 00:07:40,587 Rozhodla som sa, že ho opustím. 157 00:07:40,670 --> 00:07:43,215 Takže, 9. januára 1993 158 00:07:43,298 --> 00:07:46,343 sme sa s bývalým snúbencom rozprávali. 159 00:07:47,344 --> 00:07:51,932 V tom čase som bola tehotná a najmladšiu dcéru som mala na rukách. 160 00:07:52,515 --> 00:07:56,728 Šla som ju uložiť do postieľky, 161 00:07:57,354 --> 00:08:01,191 a keď som vyšla z izby, mieril na mňa zbraňou. 162 00:08:01,983 --> 00:08:04,236 Povedal: „Toto je deň, keď zdochneš, suka.“ 163 00:08:07,113 --> 00:08:08,156 SEKCIA MIESTA ČINU 164 00:08:08,240 --> 00:08:10,116 Desaťkrát ma postrelil. 165 00:08:10,200 --> 00:08:12,077 11. JANUÁR 1993 166 00:08:12,160 --> 00:08:13,536 Prebrala som sa z kómy. 167 00:08:13,620 --> 00:08:14,621 PRÍSLUŠNÍK NÁPRAVNEJ SLUŽBY ZATKNUTÝ 168 00:08:14,704 --> 00:08:19,042 Moja prvá otázka bola, kde je moje nenarodené dieťa. 169 00:08:19,125 --> 00:08:21,002 OBVINENÝ Z POKUSU O VRAŽDU 170 00:08:21,086 --> 00:08:24,214 Lekári mi povedali, že moje dieťatko neprežilo. 171 00:08:25,382 --> 00:08:26,675 Maličký žil dve hodiny. 172 00:08:27,676 --> 00:08:31,304 Takže toto je môj príbeh. 173 00:08:34,515 --> 00:08:37,644 Mariska, jedna z vecí, ktorú veľmi obdivujem, 174 00:08:37,726 --> 00:08:44,401 je, že k ľuďom, ktorým iní spôsobili hrozné veci, sa nesprávate ako k obetiam, 175 00:08:44,484 --> 00:08:46,820 - ale ľuďom, ktorí ich prežili. - Áno. 176 00:08:46,903 --> 00:08:49,781 - Však? Takže ich nedefinujú... - Nie. 177 00:08:49,864 --> 00:08:52,784 ...rozhodnutia iných, ktorí im chceli niečo vziať. 178 00:08:52,867 --> 00:08:58,748 Presne tak. Keď človeku ukradnú hodinky či auto, 179 00:08:58,832 --> 00:09:02,961 chce, aby mu ľudia verili, rešpektovali ho a vypočuli ho. 180 00:09:03,044 --> 00:09:06,006 Keď človeku ukradnú kus jeho tela, 181 00:09:06,798 --> 00:09:07,966 chce to isté. 182 00:09:08,049 --> 00:09:09,175 Presne. 183 00:09:09,259 --> 00:09:15,932 A taká je vízia Radostného srdca. 184 00:09:16,016 --> 00:09:20,437 Treba osláviť, že ste prežili. 185 00:09:20,520 --> 00:09:21,771 To je vaša sila. 186 00:09:21,855 --> 00:09:27,444 Iba nedávno som sa ľuďom začala zverovať s tým, že ma znásilnili. 187 00:09:28,111 --> 00:09:32,198 A som vďačná, 188 00:09:33,408 --> 00:09:36,286 že o tom dokážem hovoriť, 189 00:09:36,369 --> 00:09:39,956 i keď k tomu viedla 190 00:09:40,040 --> 00:09:42,626 aj u mňa naozaj dlhá cesta. 191 00:09:42,709 --> 00:09:46,046 Teraz hovorím, že to, čo sa mi stalo, nedefinuje, kým som. 192 00:09:46,129 --> 00:09:49,466 - Áno. - Veď sa na mňa pozrite. 193 00:09:53,345 --> 00:09:55,513 Keď spoločne sedíme v miestnosti, 194 00:09:55,597 --> 00:09:58,892 a počúvame, ako niekto opisuje príbeh zo svojho života, 195 00:09:58,975 --> 00:10:03,438 ktorý pre nich niečo znamená, je to pre nás transformatívna skúsenosť. 196 00:10:04,272 --> 00:10:06,858 Tak, kto chce byť prvý? 197 00:10:06,942 --> 00:10:08,318 Dobre. 198 00:10:08,401 --> 00:10:10,654 - Dobre. - Vďaka. 199 00:10:12,906 --> 00:10:15,367 Moja mama umrela, keď mala 34 rokov. 200 00:10:16,159 --> 00:10:19,371 Môj starý otec umrel, keď mal 34 rokov. 201 00:10:19,454 --> 00:10:22,958 Takže na svoje 34. narodeniny... 202 00:10:23,041 --> 00:10:26,336 som sa nesmierne bála toho, čo to znamená. 203 00:10:26,419 --> 00:10:28,046 Som ďalšia na rade? 204 00:10:28,630 --> 00:10:31,550 Mala som naplánovaný nádherný výlet. 205 00:10:31,633 --> 00:10:34,594 S kamarátmi-umelcami nás pozvali 206 00:10:34,678 --> 00:10:40,141 na motorkách a karavanoch do Las Vegas na Cirque du Soleil. 207 00:10:40,225 --> 00:10:44,688 Všetci boli takí pohodoví, šialení hipisáci. 208 00:10:44,771 --> 00:10:45,772 A povedala som, 209 00:10:46,439 --> 00:10:49,276 že pôjdem, ak môžem šoférovať svoje auto. 210 00:10:50,110 --> 00:10:53,446 Tak sme šli už asi dve a pol hodiny a všetci vraveli: 211 00:10:53,530 --> 00:10:56,241 „Mariska, nebuď taký opatrný bojko.“ 212 00:10:56,324 --> 00:11:00,495 Viete čo? Nechcela som prežiť život v strachu, 213 00:11:00,579 --> 00:11:04,332 tak som nastúpila na motorku a šli sme ďalej. 214 00:11:04,416 --> 00:11:06,167 A asi do 30 sekúnd 215 00:11:06,251 --> 00:11:10,547 sa šoférka jedného auta, ktoré šlo s nami, pozrela na mobil 216 00:11:10,630 --> 00:11:13,967 a narazila do mojej motorky. 217 00:11:14,050 --> 00:11:18,138 Zrazu sa všetko zastavilo. A vyletela som z motorky. 218 00:11:18,889 --> 00:11:21,516 Pomyslela som si: „Teda, neverím tomu. 219 00:11:21,600 --> 00:11:23,393 Umrieš, ako umreli aj oni.“ 220 00:11:24,060 --> 00:11:30,150 Potom som dopadla na zem a uvedomila som si, že žijem. 221 00:11:31,943 --> 00:11:37,490 A že nemám na pleciach karmu z minulosti. 222 00:11:37,574 --> 00:11:40,952 A začala som žiť. Áno. 223 00:11:42,037 --> 00:11:43,371 Fíha. 224 00:11:43,830 --> 00:11:45,332 Páni! 225 00:11:50,128 --> 00:11:51,922 Dobre, ešte pár úderov! 226 00:11:52,005 --> 00:11:53,465 Toto je fajn. 227 00:11:53,548 --> 00:11:57,552 Päť. Štyri. Pokračujte. 228 00:11:57,636 --> 00:11:59,679 - Tri. Dva. - Ide ti to. 229 00:12:00,263 --> 00:12:01,556 - Čas! - Pokračuj. 230 00:12:02,057 --> 00:12:04,601 Keď som sa prebrala z kómy, 231 00:12:04,684 --> 00:12:08,396 lekár a zdravotníci mi povedali, že už nikdy nebudem môcť chodiť, 232 00:12:08,480 --> 00:12:11,858 ani hovoriť a žiť normálny život. 233 00:12:12,984 --> 00:12:14,819 No mala som fyzioterapeuta, 234 00:12:14,903 --> 00:12:18,990 ktorý mi povedal... Veril, že chodiť budem. 235 00:12:19,074 --> 00:12:21,993 Povedala som mu, že nemôžem chodiť, 236 00:12:22,077 --> 00:12:24,704 a lekári povedali, že ani nebudem. 237 00:12:25,664 --> 00:12:28,875 A on na to: „Tomu neverím. 238 00:12:28,959 --> 00:12:33,088 Niečo mi hovorí, že to dokážete.“ 239 00:12:35,423 --> 00:12:37,634 A keď som spravila prvý krok, 240 00:12:39,219 --> 00:12:41,221 už ma nič nedokázalo zastaviť. 241 00:12:42,180 --> 00:12:46,810 Neviete, že sa máte dostať z nezdravého vzťahu, lebo vás to nenaučia. 242 00:12:46,893 --> 00:12:49,104 Nemáte žiť v zlom vzťahu. 243 00:12:49,187 --> 00:12:51,231 Ale požiadala si o pomoc, však? 244 00:12:51,314 --> 00:12:55,819 - Počas domáceho násilia. - A koľkokrát som žiadala o pomoc políciu. 245 00:12:55,902 --> 00:12:56,987 Prišli niekedy? 246 00:12:57,070 --> 00:12:58,446 Prišli, ale nič sa nestalo, 247 00:12:58,530 --> 00:13:01,658 lebo bol príslušníkom orgánov činných v trestnom konaní. 248 00:13:02,367 --> 00:13:05,912 Či už som mala monokel, alebo natrhnutú peru, 249 00:13:05,996 --> 00:13:10,125 stačilo, že ukázal odznak, a nič mi nepovedali. 250 00:13:11,960 --> 00:13:14,129 Nechali ma tak. 251 00:13:16,673 --> 00:13:19,009 Nakoniec ma súdny systém sklamal. 252 00:13:19,092 --> 00:13:20,218 Odsedel si desať rokov. 253 00:13:20,302 --> 00:13:21,303 Za desať postrelení. 254 00:13:21,386 --> 00:13:24,055 Áno. Za každú guľku dostal jeden rok. 255 00:13:24,139 --> 00:13:25,640 Považuješ to za spravodlivé? 256 00:13:25,724 --> 00:13:28,476 Nemôže to byť spravodlivé. 257 00:13:28,560 --> 00:13:30,812 No aj tak si sa stala policajtkou. 258 00:13:30,896 --> 00:13:32,397 Stala som sa ňou, 259 00:13:32,480 --> 00:13:36,735 lebo chcem dať ľuďom to, čo som nedostala. 260 00:13:36,818 --> 00:13:40,447 Čo hovoríš mladým, ktorí si myslia, 261 00:13:40,530 --> 00:13:43,909 že polícia neodvádza v našej krajine dobrú prácu? 262 00:13:43,992 --> 00:13:48,997 Ani neodvádza. No poviem im, že sa môžu dostať do policajného zboru 263 00:13:49,080 --> 00:13:52,083 a byť hlasom, ktorý môže niečo zmeniť. 264 00:13:55,170 --> 00:13:58,048 Potrebujeme políciu, pretože ľudia páchajú trestné činy. 265 00:13:58,131 --> 00:14:01,760 Policajti však nie sú vyškolení v oblasti mentálneho zdravia. 266 00:14:01,843 --> 00:14:04,137 Neboli vycvičení, aby sa zaoberali 267 00:14:04,221 --> 00:14:07,807 človekom, ktorí prežíva skutočné domáce násilie. 268 00:14:07,891 --> 00:14:09,809 Polícia by nemala riešiť všetko. 269 00:14:09,893 --> 00:14:11,102 Dobre. 270 00:14:11,186 --> 00:14:14,689 Nadriadenému som povedala, že chcem zriadiť mentorský program. 271 00:14:14,773 --> 00:14:16,274 Považoval to za skvelý nápad. 272 00:14:17,108 --> 00:14:19,319 Ešte hlboký nádych 273 00:14:20,487 --> 00:14:22,113 a výdych cez ústa. 274 00:14:25,075 --> 00:14:26,409 A vytraste to. 275 00:14:26,493 --> 00:14:27,994 - Vďaka. - Skvelé, vďaka. 276 00:14:29,537 --> 00:14:31,790 Slečna Katrina nás naučila, 277 00:14:32,290 --> 00:14:34,834 s akými ľuďmi nemáme tráviť čas. 278 00:14:34,918 --> 00:14:36,002 Pomohlo ti to? 279 00:14:36,836 --> 00:14:38,672 Pomáhajú mi s mojím hrozným správaním. 280 00:14:40,757 --> 00:14:41,591 Hej. 281 00:14:41,675 --> 00:14:46,680 Vďaka tejto skupine som sebavedomejšia v tom, kým som. 282 00:14:46,763 --> 00:14:48,723 Som sama sebou. 283 00:14:48,807 --> 00:14:53,603 A ukázali mi, že je veľa možností, akými my, dievčatá, 284 00:14:53,687 --> 00:14:57,274 môžeme pomôcť tejto komunite. Takže, hej. 285 00:14:57,357 --> 00:14:59,776 A našla som si kamošky. 286 00:14:59,859 --> 00:15:01,903 Hlavne túto otravu. 287 00:15:01,987 --> 00:15:04,614 Keď sem Carmen prišla, ani nehovorila. 288 00:15:04,698 --> 00:15:07,158 Bola veľmi tichá. 289 00:15:07,242 --> 00:15:09,536 Ani nehovorila. A pozri sa na seba. 290 00:15:09,619 --> 00:15:11,788 Moja baba má manikúru. 291 00:15:11,871 --> 00:15:14,457 - Podpichuje ľudí. - Presne, podpichuje ľudí. 292 00:15:14,541 --> 00:15:17,961 Som na teba hrdá, srdiečko. Na vás všetky. 293 00:15:22,841 --> 00:15:27,178 Brittany, ako aj Katrina, videla spravodlivosť z rôznych strán. 294 00:15:27,262 --> 00:15:32,017 Ako právnička bojuje za milosť pre ľudí, ktorí boli nespravodlivo odsúdení. 295 00:15:32,100 --> 00:15:35,395 Zároveň je aj dcérou bývalej väzenkyne. 296 00:15:36,271 --> 00:15:38,356 - Zdravím. Ako sa máte? - Dobrý deň. 297 00:15:38,440 --> 00:15:40,108 - Teší ma. - Dobre. 298 00:15:40,191 --> 00:15:43,778 Zájdeme do Refoundry, kde zistíme, čo budeme robiť. 299 00:15:43,862 --> 00:15:45,989 Pekný názov. „Znovunájdení“. 300 00:15:46,072 --> 00:15:47,365 ČLENKA RADY ZNOVUNÁJDENÝCH 301 00:15:47,449 --> 00:15:51,161 Naším cieľom je znížiť recidívu a nezamestnanosť u bývalých väzňov. 302 00:15:51,244 --> 00:15:52,329 Toto je Gene. 303 00:15:52,412 --> 00:15:53,830 REMESELNÍK A PODNIKATEĽ 304 00:15:53,914 --> 00:15:55,540 Absolvent našej prvej skupiny 305 00:15:55,624 --> 00:15:56,917 v New Yorku a remeselník, 306 00:15:57,000 --> 00:15:59,836 ktorý nám ukáže, čo dnes budeme robiť. 307 00:15:59,920 --> 00:16:03,715 Dnes si vyrobíte stojany na víno, dámy. 308 00:16:03,798 --> 00:16:05,467 - Dobre. - Super. 309 00:16:06,051 --> 00:16:10,096 Dám vám moridlo, aby drevo vyzeralo starožitnejšie. 310 00:16:10,180 --> 00:16:11,306 - Skvelé. - Dobre. 311 00:16:11,389 --> 00:16:14,476 Jedna ho natrie a druhá po piatich sekundách zotrie. 312 00:16:14,559 --> 00:16:16,478 Čo ak prejde sedem sekúnd? 313 00:16:16,561 --> 00:16:17,812 Nevadí. 314 00:16:18,855 --> 00:16:21,066 Si tvorivá, Brittany? 315 00:16:21,149 --> 00:16:23,443 Pri právnym dokumentoch musím byť. 316 00:16:23,526 --> 00:16:25,403 Áno, musíš. Pravda. 317 00:16:25,487 --> 00:16:28,490 Patríš k priekopníkom tohto hnutia. 318 00:16:28,573 --> 00:16:30,242 PRÁVNIČKA A SOCIÁLNA PODNIKATEĽKA 319 00:16:30,325 --> 00:16:32,786 Rada hovorím, že som žiadala o milosť, než to bolo cool. 320 00:16:32,869 --> 00:16:37,249 Pomohla som oslobodiť 36 ľudí odsúdených na doživotie. 321 00:16:37,332 --> 00:16:40,252 Povedz nám o sebe viac. 322 00:16:40,335 --> 00:16:42,796 Vždy som túžila byť právničkou ako Clair Huxtableová. 323 00:16:42,879 --> 00:16:43,880 Bože, áno. 324 00:16:43,964 --> 00:16:46,591 Počas dospievania som vo východnom Texase 325 00:16:46,675 --> 00:16:50,470 nevidela veľa právnikov, a už vôbec nie takých, ktorí vyzerali ako ja. 326 00:16:50,554 --> 00:16:55,100 Preto som na ten sen na chvíľu zabudla. 327 00:16:56,059 --> 00:17:00,313 V tom čase bola mama vo väzení, takže som sa so sestrou snažila vyžiť. 328 00:17:00,397 --> 00:17:04,150 Len tak som povedala, že rozmýšľam o právnickej škole. 329 00:17:04,234 --> 00:17:07,487 Dozvedela som sa o Zákone proti zneužívaniu drog z roku 1986. 330 00:17:07,571 --> 00:17:11,032 Nesmieme tolerovať predajcov a užívateľov drog. 331 00:17:15,286 --> 00:17:16,287 REVEREND 332 00:17:16,371 --> 00:17:18,957 Veľké množstvo chudobných, 333 00:17:19,040 --> 00:17:23,795 najmä chudobných černochov, zatvárajú do väzení. 334 00:17:23,879 --> 00:17:28,925 Bohatší belosi užívali práškový kokaín a krek sa šíril v černošských komunitách. 335 00:17:29,009 --> 00:17:35,015 A preto je vo väzení za drogy neprimerané množstvo ľudí tmavšej farby pleti. 336 00:17:35,098 --> 00:17:38,685 Aj moja mama bola vo väzení. Bola závislá od kreku. 337 00:17:38,768 --> 00:17:42,606 Potrebovala odvykačku, nie väzenie. 338 00:17:42,689 --> 00:17:46,735 Vždy hovorím, že moja mama prestala užívať drogy aj napriek väzeniu, 339 00:17:46,818 --> 00:17:47,903 nie vďaka nemu. 340 00:17:50,614 --> 00:17:54,784 Pamätám si prvú návštevu mamy vo väzení. Videli sme sa cez sklo. 341 00:17:54,868 --> 00:17:57,203 A v ten deň ma dostalo, 342 00:17:57,287 --> 00:18:01,917 že na tom skle som videla malé odtlačky prstov. 343 00:18:02,000 --> 00:18:06,004 Pred mojou návštevou sa nejaké dieťatko chcelo dotknúť svojej mamy. 344 00:18:06,087 --> 00:18:07,881 Zlomilo ma to. 345 00:18:07,964 --> 00:18:11,176 Stačí, že je vo väzení jeden človek, a celá rodina je ako v putách. 346 00:18:11,259 --> 00:18:13,386 Viem to z vlastnej skúsenosti. 347 00:18:13,470 --> 00:18:15,972 A tak vznikli Dievčatá objímajúce mamy. 348 00:18:16,765 --> 00:18:18,767 DOM chce zabrániť tomu, 349 00:18:18,850 --> 00:18:21,228 aby sa do systému v budúcnosti dostávali dievčatá. 350 00:18:21,311 --> 00:18:24,231 Ide nám o to, aby prosperovali, nielen prežívali. 351 00:18:24,314 --> 00:18:27,567 Bola to jedinečná návšteva. Priniesli obed... 352 00:18:27,651 --> 00:18:28,944 RIADITEĽKA PROGRAMU DOM 353 00:18:29,027 --> 00:18:31,863 ...takisto aj lekciu a arteterapiu. 354 00:18:31,947 --> 00:18:33,949 - Mohli ste sa navzájom dotknúť. - Áno. 355 00:18:34,032 --> 00:18:36,785 Môžete byť v jednej miestnosti, nie ako vo väzení, 356 00:18:36,868 --> 00:18:41,081 kam vojdete, sadnete si a musíte ostať na jednej strane stola. 357 00:18:41,164 --> 00:18:44,084 Pri týchto návštevách ste s dcérkou vo veľkej miestnosti. 358 00:18:44,167 --> 00:18:46,711 Môžete ju česať a objímať. 359 00:18:46,795 --> 00:18:49,756 Brittany, prečo nie je viac takých programov? 360 00:18:49,839 --> 00:18:54,844 Veď aj mne je jasné ako facka, 361 00:18:54,928 --> 00:18:56,471 že je to veľmi potrebné. 362 00:18:56,555 --> 00:18:59,808 Asi preto, že v tejto krajine sa trestnoprávny systém sústredí 363 00:18:59,891 --> 00:19:01,768 iba na potrestanie. 364 00:19:03,019 --> 00:19:06,606 A ľudia sa roky mylne dožadovali zákona a poriadku, 365 00:19:06,690 --> 00:19:09,859 a pri tom stratili cit pre ľudskosť. 366 00:19:11,236 --> 00:19:16,449 Angelica, povedz nám o tom, čo ťa dnes priviedlo sem, 367 00:19:16,533 --> 00:19:19,160 a o tom, akej práci sa venuješ teraz. 368 00:19:19,244 --> 00:19:25,250 Už v mladom veku som trpela závislosťou. K drogám som sa dostala cez rodinu. 369 00:19:25,333 --> 00:19:28,295 Naposledy som vo väzení bola čistá. 370 00:19:28,378 --> 00:19:31,631 Mala som desaťročnú podmienku a nemohla som si nájsť prácu. 371 00:19:31,715 --> 00:19:33,008 Nikto ma nechcel zamestnať. 372 00:19:33,091 --> 00:19:37,721 Takže som nemohla platiť mesačné poplatky. 373 00:19:39,097 --> 00:19:41,683 Ale, viete, sama som vychovávala tri deti. 374 00:19:41,766 --> 00:19:46,354 Na ďalší krát ma súd odsúdil na dva roky v texaskej väznici. 375 00:19:46,938 --> 00:19:49,024 TEXASKÉ ODDELENIE TRESTNÉHO SÚDNICTVA 376 00:19:49,107 --> 00:19:52,110 Moja dcérka mala vtedy 11 a raz som bola v chládku, inokedy doma. 377 00:19:52,193 --> 00:19:54,905 Sľúbila som jej, že sa polepším, no nikdy som to nesplnila. 378 00:19:54,988 --> 00:19:56,531 A mala toho po krk. 379 00:19:59,242 --> 00:20:02,871 Počas prvých návštev sme boli úplne ticho. 380 00:20:03,705 --> 00:20:07,876 Vďaka programu DOM sme spolu mohli pracovať na projekte, 381 00:20:07,959 --> 00:20:11,213 keď povedala: „Mami, neviem to. Pomôžeš mi?“ 382 00:20:13,131 --> 00:20:15,258 Ako mama isto vieš, že tie slová... 383 00:20:15,342 --> 00:20:18,637 túžiš len po tom, aby ťa dcéra potrebovala. 384 00:20:19,221 --> 00:20:21,598 A iba vďaka Dievčatám objímajúcim mamy 385 00:20:21,681 --> 00:20:25,644 som pochopila, že môžem žiť inak. 386 00:20:28,605 --> 00:20:30,482 Ako môžeme pomôcť ľuďom 387 00:20:31,149 --> 00:20:34,402 prekvitať a využiť skúsenosti na pomoc iným? 388 00:20:34,486 --> 00:20:38,323 Preto som taká rada, že je tu s nami Angelica. 389 00:20:38,406 --> 00:20:40,659 Je riaditeľka nášho programu. 390 00:20:40,742 --> 00:20:42,869 Nejde len o prepustenie ľudí z väzenia, 391 00:20:42,953 --> 00:20:45,372 - ale aj o to, kam vyjdú. - Správne. 392 00:20:45,455 --> 00:20:49,459 Takže je pre mňa dôležitý aj aspekt ekonomického posilnenia. 393 00:20:49,542 --> 00:20:52,379 - Mal by byť. - Prerušíme tak kruh chudoby, 394 00:20:52,462 --> 00:20:54,881 ktorá núti ľudí k trestným činom. 395 00:20:55,507 --> 00:20:58,009 Ukázali ste nám, že tento model funguje. 396 00:20:58,093 --> 00:21:01,263 Zapojili ste doň aj úžasné šampiónky, 397 00:21:01,346 --> 00:21:03,056 napríklad Kim Kardashian. 398 00:21:03,139 --> 00:21:09,187 Vnímala ma a podporovala moju prácu v čase, keď mnohí nie. 399 00:21:11,189 --> 00:21:14,234 KALIFORNIA 400 00:21:15,652 --> 00:21:18,196 Spochybniť nespravodlivý rozsudok je ťažké. 401 00:21:18,280 --> 00:21:20,699 Kim sa dozvedela o Brittaninej práci 402 00:21:20,782 --> 00:21:22,617 a chcela jej pomôcť. 403 00:21:22,701 --> 00:21:27,038 Potom sa Kim rozhodla pre právnickú fakultu, 404 00:21:27,122 --> 00:21:30,667 aby prispela k spravodlivejšiemu súdnemu systému. 405 00:21:30,750 --> 00:21:34,296 Keď sa nad tým zamyslíš, má obrovskú svetovú platformu. 406 00:21:34,379 --> 00:21:36,298 Sledujú ju stovky miliónov ľudí. 407 00:21:36,381 --> 00:21:38,925 Stovky miliónov. Takmer nemožné 408 00:21:39,009 --> 00:21:41,011 - pochopiť. - Z každého kontinentu. 409 00:21:41,094 --> 00:21:42,929 - Aj z Antarktídy. - Určite. 410 00:21:46,224 --> 00:21:48,226 - Ako sa máte? - Bože, dievča. 411 00:21:49,352 --> 00:21:51,104 - Ahoj. Ako sa máš? - Fajn. 412 00:21:51,187 --> 00:21:52,939 - Božemôj. - Bože. 413 00:21:58,069 --> 00:22:00,530 Kim, aj tvoji rodičia boli právnici. 414 00:22:00,614 --> 00:22:03,533 Ja som v detstve nikdy nechcela byť právničkou. 415 00:22:03,617 --> 00:22:05,452 Ty áno? 416 00:22:05,535 --> 00:22:08,330 Pozrela si sa na otca a videla si svoje budúce ja? Nie? 417 00:22:08,413 --> 00:22:09,956 - Vlastne áno. - Áno? 418 00:22:10,040 --> 00:22:12,834 V kancelárii mal všetky knihy dôkazov na svete. 419 00:22:12,918 --> 00:22:14,544 PODNIKATEĽKA, ADVOKÁTSKA KONCIPIENTKA 420 00:22:14,628 --> 00:22:19,799 Sestry sa s našimi kamarátkami zabávali v bazéne, 421 00:22:19,883 --> 00:22:23,762 kým som si ja v kancelárii prechádzala dôkazy. 422 00:22:24,721 --> 00:22:26,056 Malo to tak byť, však? 423 00:22:26,139 --> 00:22:28,391 - Všetko má dôvod. - Všetko v živote. 424 00:22:28,475 --> 00:22:29,809 Zahráme si hru? 425 00:22:29,893 --> 00:22:32,896 Mami, pozerám sa na teba, lebo ty si študovala dávnejšie než Kim. 426 00:22:32,979 --> 00:22:35,982 Čojaviem, Kim má asi výhodu. 427 00:22:36,066 --> 00:22:38,276 Nebolo to na prvýkrát, ale zvládla som to. 428 00:22:39,694 --> 00:22:44,950 Dobre. „Za akých okolností môže človek na svoju obranu použiť 429 00:22:45,033 --> 00:22:46,952 smrtiaci zbraň?“ Áno? 430 00:22:47,035 --> 00:22:50,538 Keď človek čelí smrteľnej sile, 431 00:22:50,622 --> 00:22:53,708 alebo sa domnieva, že mu hrozí smrteľná sila. 432 00:22:54,709 --> 00:22:58,797 „Rozlíšte vymáhanie/vydieranie a lúpež.“ 433 00:23:00,173 --> 00:23:04,219 Vieš, lúpež je fyzický trestný čin, 434 00:23:04,302 --> 00:23:07,514 zatiaľ čo vydieranie si nevyžaduje fyzickú podstatu. 435 00:23:08,098 --> 00:23:09,349 Ďalší bod, mami. 436 00:23:09,432 --> 00:23:11,518 - Ďakujem. - Áno. Dobre. 437 00:23:15,063 --> 00:23:16,481 Správne. 438 00:23:17,107 --> 00:23:20,068 Snažila si sa, mami. 439 00:23:20,151 --> 00:23:21,319 Vďaka, miláčik. 440 00:23:21,403 --> 00:23:23,613 Kim, chceli sme sa porozprávať 441 00:23:23,697 --> 00:23:26,241 o tvojej práci 442 00:23:26,324 --> 00:23:30,203 a záväzku reformovať trestné súdnictvo. 443 00:23:30,287 --> 00:23:34,874 A čo tvoje rozhodnutie ísť do Bieleho domu? 444 00:23:34,958 --> 00:23:37,752 Pamätám si na stretnutie v Rooseveltovej miestnosti. 445 00:23:37,836 --> 00:23:39,504 Riešilo sa udelenie milosti 446 00:23:39,588 --> 00:23:42,382 a boli tam so mnou aj moji mentori. 447 00:23:42,465 --> 00:23:44,801 Použili všetky možné skratky... 448 00:23:45,385 --> 00:23:48,305 - o ktorých som nemala ani páru. - Kde je slovník? 449 00:23:48,388 --> 00:23:51,433 Samé „MS“, a ja som tam iba sedela a vravím: 450 00:23:51,516 --> 00:23:53,226 „Čo je MS?“ 451 00:23:53,310 --> 00:23:55,437 Ministerstvo spravodlivosti. A ja na to: 452 00:23:55,520 --> 00:23:58,315 „Ako som to mala vedieť? Som tu prvýkrát.“ 453 00:23:58,398 --> 00:23:59,900 Preto si šla na právo? 454 00:23:59,983 --> 00:24:01,192 - Vtedy si sa rozhodla? - Áno. 455 00:24:01,276 --> 00:24:03,653 - Skvelé. Úžasný moment. - Strašne som sa hanbila. 456 00:24:03,737 --> 00:24:06,573 Síce mi štúdium trvalo o rok a pol dlhšie, 457 00:24:06,656 --> 00:24:09,659 lebo som neprechádzala testom... 458 00:24:09,743 --> 00:24:10,869 No nevzdala si sa. 459 00:24:10,952 --> 00:24:12,454 Nevzdala som sa. 460 00:24:13,121 --> 00:24:14,706 Vždy, keď som otvorila výsledky, 461 00:24:14,789 --> 00:24:17,792 moje deti boli pri mne, takže ma videli plakať. 462 00:24:17,876 --> 00:24:19,794 A naposledy ma videli plakať 463 00:24:19,878 --> 00:24:22,422 - najšťastnejšie slzy... - Áno. Šťastia, však? 464 00:24:22,505 --> 00:24:23,840 ...môjho úspechu. 465 00:24:23,924 --> 00:24:26,468 Jednej z dôvodov, prečo tak tvrdo bojujem, 466 00:24:26,551 --> 00:24:29,179 je, aby bola oveľa menšia šanca 467 00:24:30,305 --> 00:24:34,142 že zatknú moje deti než mňa. 468 00:24:34,226 --> 00:24:37,187 - Alebo moje biele deti. - Ak by zatkli teba. Áno. 469 00:24:37,270 --> 00:24:41,441 A to ma posúvalo dopredu. 470 00:24:46,613 --> 00:24:50,909 Prístupnejšie príbehy hovoria o zmene perspektívy. 471 00:24:50,992 --> 00:24:55,956 Začnete sa na svet dívať inak, alebo vidíte samu seba vo svete trochu inak. 472 00:24:56,039 --> 00:24:58,124 Dobre, kto je ďalší? 473 00:24:58,208 --> 00:24:59,292 - Dobre. - Fajn. 474 00:24:59,376 --> 00:25:01,586 - Si na rade! - Poviem vám iný príbeh. 475 00:25:01,670 --> 00:25:03,755 Dobre, potrebujeme... 476 00:25:03,838 --> 00:25:05,507 trochu rozmanitosti. 477 00:25:08,343 --> 00:25:11,846 Ako prváčka som chcela, aby sa ku mne správali ako k ostatným, 478 00:25:11,930 --> 00:25:15,475 no tajne som chcela byť obľúbenkyňou pani učiteľky Mitchellovej. 479 00:25:15,559 --> 00:25:19,145 V určitom období mi začali miznúť domáce úlohy. 480 00:25:19,229 --> 00:25:22,065 Domáce úlohy som odovzdávala dosť často, lebo, 481 00:25:22,148 --> 00:25:24,651 ako som povedala, chcela som byť obľúbenkyňa. 482 00:25:24,734 --> 00:25:27,529 Tak sa pani Mitchellová raz skryla v triede 483 00:25:27,612 --> 00:25:30,991 a počas prestávky videla, ako mi chlapček ukradol úlohu, 484 00:25:31,074 --> 00:25:33,743 zmizíkoval moje meno, napísal svoje 485 00:25:33,827 --> 00:25:36,162 a odovzdal ju. 486 00:25:36,246 --> 00:25:39,249 A vylúčila toho chlapčeka z prestávky. 487 00:25:39,332 --> 00:25:43,044 O pár týždňov si ma našiel 488 00:25:43,128 --> 00:25:46,131 počas voľného času na hranie. 489 00:25:46,214 --> 00:25:49,509 Povedal mi: „Hej, Chelsea, asi máš rada pani Mitchellovú.“ 490 00:25:49,593 --> 00:25:51,136 A ja na to, že ju zbožňujem. 491 00:25:51,219 --> 00:25:53,638 Spýtal sa, či viem, aký je najlepší kompliment. 492 00:25:53,722 --> 00:25:55,223 Povedala som, že nie. 493 00:25:56,057 --> 00:25:57,809 A on na to: „Bozaj ma.“ 494 00:25:58,518 --> 00:26:03,106 A tak som pani učiteľke povedala: „Pani Mitchellová, bozajte ma.“ 495 00:26:05,609 --> 00:26:07,986 Bola zdesená! 496 00:26:08,069 --> 00:26:11,823 Začala som plakať, lebo som vedela, že som spravila niečo zle, 497 00:26:11,907 --> 00:26:13,283 ale nevedela som čo. 498 00:26:13,366 --> 00:26:18,622 A v školskom obvode v Little Rocku boli telesné tresty stále povinné. 499 00:26:18,705 --> 00:26:22,584 Stále som plakala, aj keď som si musela dať ruky na stenu chodby, 500 00:26:22,667 --> 00:26:24,544 kým ma pani Mitchellová bila. 501 00:26:24,628 --> 00:26:26,087 Bol to môj koniec. 502 00:26:26,171 --> 00:26:29,466 Keď skončila, silno ma objala 503 00:26:29,549 --> 00:26:31,801 a povedala: „Zajtra je nový deň.“ 504 00:26:31,885 --> 00:26:35,805 A keď som prišla domov, rodičia ma naučili používať slovník. 505 00:26:38,600 --> 00:26:40,727 Páni. 506 00:26:41,895 --> 00:26:43,521 Výborné. 507 00:26:44,689 --> 00:26:48,026 - Asi vyhľadám toho chlapca! - Ten malý skazený chalan! 508 00:26:48,109 --> 00:26:51,112 - Skvelý príbeh. - Viem. 509 00:26:51,696 --> 00:26:54,324 Najviac mnou však zamával ten koniec, 510 00:26:54,407 --> 00:26:56,368 keď ťa objala 511 00:26:56,451 --> 00:26:58,411 a povedala, že zajtra je nový deň. 512 00:26:58,495 --> 00:26:59,746 LEKTORKA ROZPRÁVANIA PRÍBEHOV 513 00:26:59,829 --> 00:27:03,208 Chcela, aby si vedela, že nie si zlé dieťa. 514 00:27:03,291 --> 00:27:05,544 Všetky tieto príbehu sú príbehy zrodu, 515 00:27:05,627 --> 00:27:09,256 pri ktorých sme sa niečo naučili, bolo nám čosi odkryté... 516 00:27:09,339 --> 00:27:12,467 Sú základnými piliermi toho, čo nás robí tým, kým sme dnes. 517 00:27:13,718 --> 00:27:17,556 Reforma trestného súdnictva je ťažká téma. 518 00:27:17,639 --> 00:27:18,640 Na jednej strane 519 00:27:18,723 --> 00:27:22,352 máš vďaka svojej platforme veľké publikum pre to, čo robíš. 520 00:27:22,435 --> 00:27:26,773 No na druhej strane si všetkému vystavená ako cieľ. 521 00:27:26,856 --> 00:27:28,858 Ako reagovali tvoji sledovatelia? 522 00:27:28,942 --> 00:27:33,530 Videla si na sociálnych sieťach prípady skutočných ohlasov? 523 00:27:33,613 --> 00:27:36,533 Celebrity niekedy môžu byť odrazovým mostíkom, 524 00:27:36,616 --> 00:27:38,577 no inokedy to ide proti nim. 525 00:27:38,660 --> 00:27:41,454 Vždy sa snažím o správnu stratégiu. 526 00:27:41,538 --> 00:27:46,418 Keď do toho zapojím fanúšikov zo sociálnych sietí, 527 00:27:46,501 --> 00:27:49,254 cítia sa byť zainteresovaní a chcú pomôcť. 528 00:27:49,337 --> 00:27:52,716 Jeden z najbláznivejších dní bol deň popravy. 529 00:27:52,799 --> 00:27:54,551 Informovala som o tom na sieťach. 530 00:27:54,634 --> 00:27:56,428 24:11 ZACHRAŇUJ NA SMRŤ VEDENÝCH 531 00:27:56,511 --> 00:27:58,138 A VYSLOBUDZUJ TÝCH, ČO VEDÚ NA POPRAVISKO! 532 00:27:58,221 --> 00:28:00,056 Potom som musela ísť na skúšku Skims, 533 00:28:00,140 --> 00:28:03,643 urobiť vzorkovník mejkapu a do hodiny schváliť produkt, 534 00:28:03,727 --> 00:28:05,604 ak sme chceli ísť na obed. 535 00:28:05,687 --> 00:28:07,314 #POMÔŽTEZACHRÁNIŤBRANDONA 536 00:28:07,397 --> 00:28:10,609 Tohto muža popravia. A ja som počas všetkého plakala. 537 00:28:10,692 --> 00:28:12,027 #BRANDONA BY NEMALI POPRAVIŤ: 538 00:28:12,110 --> 00:28:13,820 1. MAL LEN 18 ROKOV. 2. NEBOL STRELEC. 539 00:28:13,904 --> 00:28:16,531 Deti pribehli a spýtali sa ma, prečo plačem. 540 00:28:16,615 --> 00:28:19,534 Dala som ho na reproduktor, aby sa porozprávali. 541 00:28:19,618 --> 00:28:21,411 2 HODINY DO POPRAVY BRENDONA. 542 00:28:21,494 --> 00:28:25,582 Počas jeho poslednej hodiny som sa rozhodla zdieľať jeho príbeh, 543 00:28:25,665 --> 00:28:29,127 aby ľudia pochopili, že tá poprava sa týka skutočného človeka. 544 00:28:29,211 --> 00:28:31,588 A jeho rodiny. 545 00:28:33,173 --> 00:28:37,385 Niekoľkokrát sa nám úspešne podarilo zastaviť popravy, 546 00:28:37,469 --> 00:28:38,637 a inokedy zas nie. 547 00:28:38,720 --> 00:28:41,056 MOHLA BY SOM HOVORIŤ O TOM, AKÝ BOL ÚŽASNÝ. 548 00:28:41,139 --> 00:28:42,891 MUSÍ NASTAŤ ZMENA: NÁŠ SYSTÉM JE V RITI 549 00:28:42,974 --> 00:28:47,229 Nechápem, že som sa tejto nespravodlivosti nevenovala oveľa skôr. 550 00:28:47,312 --> 00:28:50,273 Vyrástla si pod krídlami úžasných rodičov, 551 00:28:50,357 --> 00:28:53,109 ktorí ťa už od detstva učili veľa o svete. 552 00:28:53,193 --> 00:28:54,819 A chceli, aby som mala názor. 553 00:28:54,903 --> 00:28:58,823 A vyjadriť svoj názor ti dodá silu 554 00:28:58,907 --> 00:29:00,367 a mnoho ťa to naučí. 555 00:29:00,450 --> 00:29:05,705 Nikto sa nepýtal na môj názor v istých situáciách... 556 00:29:05,789 --> 00:29:09,459 Nemala som o ničom tušenia. Žila som v bubline v Beverly Hills. 557 00:29:09,542 --> 00:29:12,546 A takto nebudem vychovávať svoje deti. 558 00:29:12,629 --> 00:29:18,718 Keď som bola malá, môjho strýka Rogera zatkli 559 00:29:18,802 --> 00:29:22,347 a poslali do väzenia za predaj kokaínu policajtovi v utajení. 560 00:29:22,430 --> 00:29:25,934 Myslím, že ma to veľmi ovplyvnilo, 561 00:29:26,017 --> 00:29:28,353 pretože strýko mi vždy preukazoval iba lásku. 562 00:29:28,436 --> 00:29:33,483 Musela som sa zmieriť s tým, že niekto, o kom viem, že je dobrý, 563 00:29:33,567 --> 00:29:38,363 urobil niečo zlé. No jedna chyba by nemala rozhodovať o zvyšku jeho života. 564 00:29:38,446 --> 00:29:39,823 Presne. 565 00:29:39,906 --> 00:29:42,492 Nehovorím, že si nezaslúžia ísť do väzenia. 566 00:29:42,576 --> 00:29:44,286 Keď žiadate reformu, 567 00:29:44,369 --> 00:29:48,331 iní ľudia si často myslia, že nie ste proti odpykávaniu trestu, 568 00:29:48,415 --> 00:29:50,083 - keď je potrebný. - Súhlasím. 569 00:29:50,166 --> 00:29:55,255 Prečo nemôžeme mať viac rehabilitačných centier namiesto väzníc? 570 00:29:55,338 --> 00:30:01,761 Len tak zahodíme ľudský život, a pritom ľudia sú schopní zmeny. 571 00:30:01,845 --> 00:30:03,680 Verím v druhé šance. 572 00:30:06,099 --> 00:30:07,267 KMEŇ JUROK KALIFORNIA 573 00:30:07,350 --> 00:30:12,564 Sme v severnej Kalifornii, jednom z najkrajších miest na celom svete. 574 00:30:13,690 --> 00:30:15,191 Mám sa stretnúť so sudkyňou Abby, 575 00:30:15,275 --> 00:30:18,361 priekopníčkou samostatného kmeňového súdnictva 576 00:30:18,445 --> 00:30:21,573 založeného na hodnotách a kultúre kmeňového národa Jurok. 577 00:30:22,449 --> 00:30:27,746 Je presvedčená, že by sme mali naprávať ľudí v komunitách, nie trestať ich. 578 00:30:28,330 --> 00:30:30,957 Všetci sa môžeme naučiť 579 00:30:31,041 --> 00:30:34,961 iné spôsoby vykonávania a pochopenia spravodlivosti. 580 00:30:43,887 --> 00:30:45,472 Nerobíme to. 581 00:30:47,265 --> 00:30:49,559 - Už sme to spievali na súde? - Nie, nerobíme to. 582 00:30:49,643 --> 00:30:51,269 Dobrý deň. 583 00:30:51,353 --> 00:30:52,646 Dobrý. Vitajte. 584 00:30:53,271 --> 00:30:55,148 Páni, toto je super. 585 00:30:55,232 --> 00:30:56,983 Ako vás máme volať? Nepamätáme si meno. 586 00:30:57,067 --> 00:31:00,403 - Hillary je fajn. - Dobre, tak Hillary. 587 00:31:00,487 --> 00:31:02,989 - Jedli ste už žaluďovú polievku? - Nie, ale ochutnám. 588 00:31:03,073 --> 00:31:05,450 Pre vás navaríme špeciálnu. 589 00:31:05,533 --> 00:31:07,911 Dostanete aj menšiu skalu. 590 00:31:07,994 --> 00:31:09,287 Dobre. 591 00:31:12,707 --> 00:31:14,209 Nie je to fastfood. 592 00:31:15,752 --> 00:31:17,504 - Ak ste na to mysleli. - Určite nie. 593 00:31:17,587 --> 00:31:19,798 Asi som dostala najtvrdší žaluď v okrese Kern. 594 00:31:22,133 --> 00:31:25,762 Aké sú teda niektoré z intervencií, ktoré sa vám osvedčili? 595 00:31:25,845 --> 00:31:28,974 Celá vec súdneho systému v tomto prípade znamená, 596 00:31:29,057 --> 00:31:31,309 že nemôžu byť víťazi a porazení, 597 00:31:31,393 --> 00:31:33,019 pretože žijeme bok po boku. 598 00:31:33,103 --> 00:31:36,648 Treba nájsť spôsob, ako to môže byť kultúrne relevantné. 599 00:31:36,731 --> 00:31:40,026 Musíme obnoviť komunitu. A práve to robia tieto programy. 600 00:31:45,198 --> 00:31:48,577 ČLEN KMEŇA JUROK 601 00:31:48,660 --> 00:31:53,164 Roky som bola štátnou komisárkou, takže som bola sudkyňou v San Franciscu. 602 00:31:55,083 --> 00:31:58,461 Keď som zo začiatku prišla domov, ľudia hovorili: 603 00:31:58,545 --> 00:32:00,964 „Nemôžeš byť sudkyňou, lebo všetkých poznáš.“ 604 00:32:01,047 --> 00:32:03,925 A ja na to: „Poznám všetkých a všetci poznajú mňa. 605 00:32:04,009 --> 00:32:05,427 Čo tým chcete povedať?“ 606 00:32:06,303 --> 00:32:07,137 HLAVNÁ SUDKYŇA 607 00:32:07,220 --> 00:32:11,474 Hľadali sme pred 500 rokmi po rieke niekoho iného, aby vyriešil naše problémy? 608 00:32:12,809 --> 00:32:16,605 Viem, ako funguje štátna aj federálna štruktúra, 609 00:32:16,688 --> 00:32:19,983 a podľa mňa pre nás nefungovala. 610 00:32:21,359 --> 00:32:25,030 Toto je môj domov a cítila som, že toto je môj cieľ. 611 00:32:25,113 --> 00:32:29,200 Musela som začať robiť, čo som mohla, aby som vytvorila štruktúru, 612 00:32:29,284 --> 00:32:33,121 ktorá ma prežije a bude našou súčasťou. 613 00:32:38,001 --> 00:32:41,046 Tzv. Wellness court je miesto, kde pomáhajú ľuďom, 614 00:32:41,129 --> 00:32:44,841 ktorí majú problémy s drogami a alkoholom. 615 00:32:45,425 --> 00:32:49,429 Okrem toho, že im pomáhame vyriešiť tento problém, 616 00:32:49,512 --> 00:32:52,140 pýtame sa: „Môžeme pomôcť aj s niečím iným?“ 617 00:32:53,350 --> 00:32:55,143 Je to tu ako v obchode. 618 00:32:55,227 --> 00:32:57,604 Všade, kde sa pozriete, sú dobroty. 619 00:32:59,731 --> 00:33:02,234 Laura je kultúrnou pracovníčkou kmeňa Jurok. 620 00:33:02,317 --> 00:33:06,613 Pomáha ľuďom, ktorí sú vo welnness courte, opäť sa začleniť do našej kultúry. 621 00:33:08,365 --> 00:33:11,076 Moja dcéra vie niečo o tkáčstve. 622 00:33:11,159 --> 00:33:14,037 Snažíme sa zbierať len tie najlepšie paprade 623 00:33:14,120 --> 00:33:18,959 a na výrobu košíkov využívame iba ich vnútornú časť. 624 00:33:20,043 --> 00:33:21,127 Už len byť vonku... 625 00:33:21,211 --> 00:33:22,295 KLIENTKA WELLNESS COURTU 626 00:33:22,379 --> 00:33:26,216 ...a to, že tu môžem pracovať s dcérami, je požehnanie. 627 00:33:27,300 --> 00:33:30,053 Predtým som trpela závislosťou, takže to nebolo možné. 628 00:33:31,137 --> 00:33:35,225 Všetky závislosti pramenia z traumy. 629 00:33:35,308 --> 00:33:38,812 Historickej a generačnej traumy. 630 00:33:38,895 --> 00:33:41,022 Nie je to výhovorka, 631 00:33:41,106 --> 00:33:44,985 ale je potrebné uvedomiť si, ako to je. 632 00:33:46,528 --> 00:33:51,283 Slovo „polícia“ v našom jazyku znamená „tí, ktorí kradnú deti“, 633 00:33:51,366 --> 00:33:53,577 pretože ich prichádzali kradnúť. 634 00:33:54,411 --> 00:33:56,705 Odvádzali ich do internátnych škôl. 635 00:33:58,331 --> 00:34:02,502 Často dochádzalo k zneužívaniu a zameriavali sa na zabitie Indiánov. 636 00:34:04,838 --> 00:34:08,800 Spočiatku sa do domorodých komunít dostalo veľa alkoholu. 637 00:34:08,884 --> 00:34:11,970 Bol to spôsob umlčania opozície. 638 00:34:14,222 --> 00:34:18,268 Po invázii v nás zostalo správanie, ktoré sme predtým nepoznali. 639 00:34:18,351 --> 00:34:20,019 A museli sme si s ním poradiť. 640 00:34:22,021 --> 00:34:23,523 Žiadať pomoc je ťažké. 641 00:34:24,316 --> 00:34:25,901 Než som sa rozhodla prestať, 642 00:34:25,983 --> 00:34:29,988 mala som pocit, že som vyčerpala všetku pomoc zo strany rodiny. 643 00:34:30,070 --> 00:34:33,282 A odmietnutie to ešte zhoršilo. 644 00:34:33,365 --> 00:34:35,492 Existuje príbeh o vtáčiku, 645 00:34:35,577 --> 00:34:37,996 jurokskom vtáčiku. Poznáte ho? 646 00:34:38,079 --> 00:34:39,956 Zlomil si krídlo 647 00:34:40,039 --> 00:34:42,876 a nemohol s rodinou odletieť na juh prečkať zimu. 648 00:34:43,960 --> 00:34:45,003 Bol v lese. 649 00:34:45,086 --> 00:34:48,173 Chcel si nájsť bezpečné miesto na zimu. 650 00:34:49,423 --> 00:34:53,637 Priletel k dubu a zaspieval mu pieseň ako dar. 651 00:34:53,720 --> 00:34:57,641 Zaštebotal: „Môžem ostať tu? Mám zlomené krídlo a nemôžem ísť s rodinou.“ 652 00:34:58,475 --> 00:35:01,269 Dub odpovedal: „Nemám čas zapodievať s tebou.“ 653 00:35:02,229 --> 00:35:04,147 „Och, dobre,“ odvetil vtáčik. 654 00:35:04,648 --> 00:35:08,318 Bol veľmi smutný, lebo mu nikto nechcel pomôcť. 655 00:35:09,236 --> 00:35:11,613 Potom priletel k sekvoji, 656 00:35:11,696 --> 00:35:14,491 ktorá odpovedala: „Áno, môžeš ostať tu.“ 657 00:35:17,494 --> 00:35:21,373 Potom z oblakov zostúpil stvoriteľ a povedal sekvoji: 658 00:35:21,456 --> 00:35:26,127 „Za to, čo si urobila, budeš žiť najdlhšie a budeš najväčšia v lese. 659 00:35:27,087 --> 00:35:28,463 Vieš, ako žiť.“ 660 00:35:29,381 --> 00:35:31,633 Potom podišiel k dubu. 661 00:35:31,716 --> 00:35:34,636 „Odteraz budeš mať žalude 662 00:35:34,719 --> 00:35:36,638 a budeš živiť ľudí. 663 00:35:36,721 --> 00:35:39,224 Pretože to je dôležité.“ 664 00:35:40,016 --> 00:35:43,979 Životnou lekciou tohto príbehu je, 665 00:35:44,062 --> 00:35:47,023 že všetci máme zodpovednosť starať sa o druhých. 666 00:35:48,942 --> 00:35:51,194 Vďaka podpore kmeňa 667 00:35:51,278 --> 00:35:55,073 a našich kultúrnych aktivít 668 00:35:55,156 --> 00:35:57,617 mám pocit, že sem patrím 669 00:35:57,701 --> 00:36:00,287 a mám v živote rovnováhu. 670 00:36:00,370 --> 00:36:03,081 Môžem tu byť so svojimi deťmi 671 00:36:03,164 --> 00:36:06,418 a učiť ich, čo predstavuje veľkú čas môjho uzdravovania. 672 00:36:07,878 --> 00:36:10,589 Áno. Pocit, že niekam patríte je veľmi dôležitý. 673 00:36:10,672 --> 00:36:11,673 Áno. 674 00:36:12,299 --> 00:36:15,552 A to je... Teda, snažíte sa 675 00:36:15,635 --> 00:36:18,555 vyhrabať korene tejto spolupatričnosti pre ľudí. 676 00:36:18,638 --> 00:36:21,433 „Aký je váš príbeh o pôvode? 677 00:36:21,516 --> 00:36:24,019 Akú traumu ste zažili? S čím musíte žiť?“ 678 00:36:24,102 --> 00:36:27,230 Dáva to veľký zmysel, no nerobíme to. 679 00:36:27,314 --> 00:36:29,357 Robíme veľa dobrého, viete? 680 00:36:29,441 --> 00:36:31,067 Veľa dobrých vecí. 681 00:36:32,068 --> 00:36:33,153 Kam ideme? 682 00:36:33,236 --> 00:36:35,030 Priamo k ohnisku. 683 00:36:45,457 --> 00:36:48,960 Úžasné, že sa to dá urobiť v košíku. Neskutočné. 684 00:36:49,044 --> 00:36:51,504 A hustne to. Je to... 685 00:36:51,588 --> 00:36:54,633 - Pozor. Dobre. - Tu je ďalšie. 686 00:36:54,716 --> 00:36:55,884 NOSITEĽKA KULTÚRY, STAREJŠIA 687 00:36:55,967 --> 00:36:58,428 Tie maličké hneď prihoria, takže musíte miešať. 688 00:36:58,511 --> 00:36:59,930 - Áno. Dopredu... - Vidíte ho? 689 00:37:00,013 --> 00:37:01,973 - Áno. - Asi vám radšej 690 00:37:02,057 --> 00:37:03,558 vezmem varechu. 691 00:37:07,062 --> 00:37:08,230 Dobrá práca, Bert. 692 00:37:10,857 --> 00:37:14,778 Veľmi sa mi páči, že všetky takto zmýšľate. 693 00:37:14,861 --> 00:37:17,739 Niektorí naši klient už ukončili program, 694 00:37:17,822 --> 00:37:19,282 no aj tak sa vracajú, 695 00:37:19,366 --> 00:37:22,118 lebo stále potrebujú našu podporu 696 00:37:22,202 --> 00:37:25,163 alebo to, aby boli úzko spojení s komunitou. 697 00:37:25,247 --> 00:37:26,248 A... 698 00:37:26,623 --> 00:37:27,624 Čo? 699 00:37:28,333 --> 00:37:30,126 Aj to bol obhajca, takže... 700 00:37:30,210 --> 00:37:31,878 Zjavne súhlasí. 701 00:37:31,962 --> 00:37:34,548 Stretávate sa aj s takými ľuďmi, 702 00:37:34,631 --> 00:37:36,633 na ktorých tieto správy neplatia? 703 00:37:36,716 --> 00:37:38,677 Aj keď skúšate všetko možné? 704 00:37:38,760 --> 00:37:41,263 Áno, niektoré prípady sa naťahujú tri, štyri, päť rokov. 705 00:37:41,346 --> 00:37:42,347 Ale nevzdávam sa. 706 00:37:42,430 --> 00:37:44,516 Viete, musíte byť neúnavní. 707 00:37:45,141 --> 00:37:47,602 Musíte v tom pokračovať a neprestať. 708 00:37:49,312 --> 00:37:53,400 Všetci vedia, že trestaním 709 00:37:53,483 --> 00:37:58,530 sa nedostanete na pokojné, bezpečné a isté miesto. 710 00:37:58,613 --> 00:38:01,074 Nedá sa to s deťmi a ani so systémami. 711 00:38:01,157 --> 00:38:05,787 Mali by sme sa od vás učiť. 712 00:38:05,870 --> 00:38:08,248 No, neviem, ako vám poďakovať, 713 00:38:08,331 --> 00:38:11,084 že ste so mnou boli. Vďaka za všetko, čo robíte. 714 00:38:11,167 --> 00:38:13,712 Sudkyňa Abby 715 00:38:13,795 --> 00:38:17,966 dokázala vytvoriť systém, v ktorom sa všetci sústredia 716 00:38:18,049 --> 00:38:20,427 nielen na zodpovednosť jednotlivca, 717 00:38:20,510 --> 00:38:24,014 ale na zodpovednosť komunity za jednotlivca. 718 00:38:24,097 --> 00:38:25,765 Ďakujem. 719 00:38:25,849 --> 00:38:29,352 Dievčatá, viete prečo Stvoriteľ stvoril Jurokov? 720 00:38:29,436 --> 00:38:30,437 Nie. 721 00:38:30,520 --> 00:38:37,110 Nie? Naším jediným cieľom v tomto živote je vrátiť na Zem rovnováhu. 722 00:38:37,193 --> 00:38:40,947 Veríme, že potláčaním toho zlého a vyzdvihovaním dobrého 723 00:38:41,031 --> 00:38:43,408 opäť prinášame do sveta 724 00:38:43,491 --> 00:38:45,076 - rovnováhu. - Rovnováhu. 725 00:38:45,827 --> 00:38:49,831 Je to nádherná vec, ale aj obrovská zodpovednosť. 726 00:38:50,498 --> 00:38:54,044 Pre nás samých a našu existenciu, rovnako aj pre svet. 727 00:38:58,298 --> 00:39:00,842 „Dracula zaútočí na Van Helsinga, 728 00:39:00,926 --> 00:39:05,138 ktorý vytiahne fľaštičku svätenej vody a obleje ňou Draculu. 729 00:39:05,222 --> 00:39:10,310 Môže Van Helsing obhájiť svoj čin ako sebaobranu?“ 730 00:39:10,393 --> 00:39:12,020 - Áno. - Stlač bzučiak. 731 00:39:14,314 --> 00:39:15,774 - Áno. - Nie. 732 00:39:15,857 --> 00:39:17,108 - Áno. - Nie. 733 00:39:17,192 --> 00:39:19,152 Keď nebezpečenstvo útoku pominie, 734 00:39:19,236 --> 00:39:21,696 sebaobrana už nie je považovaná za obranu. 735 00:39:21,780 --> 00:39:24,366 Upír môže zaútočiť vždy. 736 00:39:25,075 --> 00:39:26,076 Mýlite sa. 737 00:39:27,452 --> 00:39:29,621 Je vidieť, že ste rovnako súťaživé. 738 00:39:29,704 --> 00:39:31,206 Žiadna protekcia. 739 00:40:23,466 --> 00:40:25,468 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová