1 00:00:12,138 --> 00:00:15,058 -Zdravo. -Zdravo. Kaj boste? 2 00:00:15,141 --> 00:00:18,019 -Kavo z mlekom. -Kavo z mlekom? 3 00:00:18,103 --> 00:00:19,896 Jaz pa črno, prosim. 4 00:00:19,980 --> 00:00:22,315 -Veliko mleka. -Veliko mleka. 5 00:00:22,399 --> 00:00:24,150 -Chelsea? -Tako je. 6 00:00:24,818 --> 00:00:26,278 Noro! 7 00:00:26,361 --> 00:00:29,531 -Ste vzeli kavo? -Vsa sem iz sebe. Ne. 8 00:00:29,614 --> 00:00:32,784 -Pozabili ste kavo. -Ne pozabite… To je vaša kava, ne? 9 00:00:32,867 --> 00:00:34,744 -Izvolite. -Hvala. 10 00:00:34,828 --> 00:00:36,663 Najlepša hvala. 11 00:00:37,914 --> 00:00:39,291 Adijo. In lep dan. 12 00:00:40,458 --> 00:00:45,088 Vedno sem se spraševala… Oba z očetom sva pravnika, 13 00:00:45,171 --> 00:00:50,552 -ti pa nisi razmišljala o študiju prava. -Čeprav sem kot otrok jezikala. 14 00:00:50,635 --> 00:00:52,637 -Ja. Dobra pravnica bi bila. -In kot odrasla. 15 00:00:52,721 --> 00:00:54,306 Ker si se rada prerekala. 16 00:00:54,389 --> 00:00:57,893 Nisi z babico rada gledala nanizanke Zakon in red? 17 00:00:57,976 --> 00:01:03,231 Z babico sva jo gledali, ko je bila na sobnem kolesu. 18 00:01:04,733 --> 00:01:07,485 Jaz pa na tekalni stezi. 19 00:01:07,569 --> 00:01:09,696 V svetu Zakona in reda 20 00:01:09,779 --> 00:01:12,616 razvozlajo vse zločine, ujamejo vse barabe 21 00:01:12,699 --> 00:01:14,618 -in ne delajo napak. -Ja. 22 00:01:14,701 --> 00:01:15,785 Vendar vemo… 23 00:01:15,869 --> 00:01:18,705 -V resnici ni tako. -Da v resnici ni tako. 24 00:01:20,665 --> 00:01:22,125 Nadaljujte. 25 00:01:22,208 --> 00:01:24,044 Rekla sem "stoj" in ga zbila na tla. 26 00:01:24,127 --> 00:01:26,213 Zato se tako srdito bojujem. 27 00:01:27,881 --> 00:01:29,549 Tega trenutka se zelo veselim! 28 00:01:29,883 --> 00:01:34,471 POGUMNE ŽENSKE SI PRIZADEVAJO ZA PRAVICO 29 00:01:35,764 --> 00:01:38,516 Udeležili se bova delavnice Mariske Hargitay, 30 00:01:38,600 --> 00:01:40,644 zvezde nanizanke Zakon in red. 31 00:01:40,727 --> 00:01:44,814 V resničnem življenju svetuje preživelcem spolnih napadov. 32 00:01:44,898 --> 00:01:49,402 Mariska ve, kako pomembno je, da poveste svojo zgodbo, da vas slišijo. 33 00:01:49,486 --> 00:01:54,532 -To je super! -Gotovo sem bolj vzhičena od vas. 34 00:01:54,616 --> 00:01:56,910 -Ne, jaz sem bolj! -Madona. 35 00:01:56,993 --> 00:01:58,828 Tudi jaz bom poskakovala. 36 00:01:58,912 --> 00:02:01,164 To je idealen kraj za srečanja. 37 00:02:01,248 --> 00:02:03,083 -Tu sem snemala. -Zasledovanje? 38 00:02:03,166 --> 00:02:04,542 -Pogovor? -Intervju. 39 00:02:04,626 --> 00:02:08,004 -Pokazala sem značko, spraševala. -Ni vam bilo treba bežati? 40 00:02:08,087 --> 00:02:11,466 Nato sem rekla "stoj" in ga zbila na tla. Danes ne bo tako. 41 00:02:11,550 --> 00:02:13,009 -Zakaj ne? -Gremo? 42 00:02:13,802 --> 00:02:15,971 -Pred napadom me opozorite. -Bom. 43 00:02:16,054 --> 00:02:17,806 Začnemo z desnico. 44 00:02:17,889 --> 00:02:21,893 Dve, ena. Dve, ena. Dve, ena. Dve, ena. Ena, ena, ena, ena. 45 00:02:23,478 --> 00:02:24,980 Poglejte. 46 00:02:25,063 --> 00:02:28,733 Sprostile smo se in se ogrele. Lahko začnemo pripovedovati. 47 00:02:28,817 --> 00:02:31,903 Te pripovedi so namenjene spreminjanju življenja, ne? 48 00:02:31,987 --> 00:02:33,488 UČITELJICA PRIPOVEDOVANJA 49 00:02:33,572 --> 00:02:36,950 Tako je. Pri naslednji vaji izrecite, kar vam pade na pamet. 50 00:02:37,033 --> 00:02:38,410 IZVRŠNA PRODUCENTKA 51 00:02:38,493 --> 00:02:40,829 "Bila sem taka, zdaj pa sem taka." 52 00:02:40,912 --> 00:02:43,957 To odpira nešteto možnosti. 53 00:02:44,040 --> 00:02:46,793 IGRALKA IN USTANOVITELJICA SKLADA RADOSTNO SRCE 54 00:02:46,877 --> 00:02:50,755 Mislila sem, da so vsi boljši od mene, 55 00:02:51,506 --> 00:02:57,429 zdaj pa se zavedam tega, kaj zmorem. 56 00:02:57,512 --> 00:02:58,722 Bravo. 57 00:02:58,805 --> 00:03:00,974 -Sijajno. -Velik bravo. 58 00:03:01,057 --> 00:03:02,225 To mi je všeč. 59 00:03:03,393 --> 00:03:05,937 Včasih sem nosila kostime s krilom. 60 00:03:09,608 --> 00:03:11,276 Odlično! 61 00:03:11,359 --> 00:03:12,485 -Zdaj pa… -To! 62 00:03:12,569 --> 00:03:16,406 Krila nisem oblekla od leta 1999, se mi zdi. 63 00:03:17,449 --> 00:03:20,368 Ko sem bila prva dama, sem šla v Brazilijo. 64 00:03:20,452 --> 00:03:24,122 Oblečena v klasičen kostim. 65 00:03:24,205 --> 00:03:26,082 Prišli so novinarji. 66 00:03:26,166 --> 00:03:29,669 S sabo so pripeljali kup fotografov. 67 00:03:29,753 --> 00:03:32,464 Končala sva srečanje in obisk. 68 00:03:32,547 --> 00:03:35,050 Vrnila sem se v Belo hišo. 69 00:03:35,133 --> 00:03:39,346 Nekdo me je na skrivaj fotografiral pod krilom. 70 00:03:39,429 --> 00:03:41,640 Slika je bila na plakatih. 71 00:03:41,723 --> 00:03:45,810 V Riu je nekdo tako prodajal neko blagovno znamko perila. 72 00:03:46,394 --> 00:03:47,604 O bog. 73 00:03:47,687 --> 00:03:52,734 Ni se videlo do mednožja, a bilo je zelo sugestivno. 74 00:03:52,817 --> 00:03:58,198 To mi je dalo misliti. V predvolilni kampanji tega res nisem potrebovala. 75 00:03:58,281 --> 00:04:00,825 -Obleci uniformo… -Odpravi tveganje. 76 00:04:00,909 --> 00:04:03,787 -Vau. Ojej. -To pa je sprememba. 77 00:04:03,870 --> 00:04:06,539 -Tako je. -O mami sem izvedela nekaj novega. 78 00:04:09,459 --> 00:04:16,132 V poklicnem življenju igrate močno, odločno osebo, 79 00:04:16,216 --> 00:04:20,387 ki razvozlava zločine in poskrbi, da zlikovcem sodijo. 80 00:04:20,470 --> 00:04:22,222 Kako vam to pomaga tu? 81 00:04:22,305 --> 00:04:26,476 Zame je bilo to zelo nepričakovano potovanje. 82 00:04:26,560 --> 00:04:31,147 Z Enoto za posebne primere pripovedujemo zgodbe o spolnih napadih 83 00:04:31,231 --> 00:04:35,151 na televiziji, v dnevni sobi gledalcev. 84 00:04:35,235 --> 00:04:36,570 -S tem smo… -Opozorili nanje. 85 00:04:36,653 --> 00:04:40,615 Ja. Navadno so te stvari pometli pod preprogo. 86 00:04:40,699 --> 00:04:43,743 Preživelim so začeli verjeti. 87 00:04:43,827 --> 00:04:45,787 To je bistveno. 88 00:04:45,870 --> 00:04:47,664 Ne gre za pomanjkanje domišljije. 89 00:04:47,747 --> 00:04:51,751 Ljudem kažete, da je sistem lahko pravičnejši. 90 00:04:51,835 --> 00:04:56,047 To slišim največkrat. "Želim si, da bi moj primer preiskovali vi." 91 00:04:56,131 --> 00:04:59,384 -Človeku se ob tem trga srce. -Ja. 92 00:05:00,176 --> 00:05:04,055 Ko sem dobila vlogo, sem mislila, da bo druženje s policisti dovolj. 93 00:05:04,139 --> 00:05:09,603 Potem sem se udeležila delavnice za posredovanje pri spolnem nasilju. 94 00:05:09,686 --> 00:05:13,690 Predvsem sem poslušala. 95 00:05:14,441 --> 00:05:16,693 To, da nekdo prisluhne vaši zgodbi… 96 00:05:16,776 --> 00:05:22,866 -To je začetek pravice. -Dobro ste povedali. 97 00:05:26,786 --> 00:05:30,582 Katrina je preživela družinsko nasilje. Poučuje dekleta iz soseske, 98 00:05:30,665 --> 00:05:33,460 v poslušanju pa je našla tudi moč. 99 00:05:33,543 --> 00:05:38,381 Z njo in njenimi učenkami se bom udeležila tečaja samoobrambe. 100 00:05:39,841 --> 00:05:41,509 Živjo! 101 00:05:41,593 --> 00:05:43,136 -Vas lahko objamem? -Seveda. 102 00:05:43,220 --> 00:05:44,554 Dobro. 103 00:05:44,638 --> 00:05:47,057 Bila sem samo na enem tečaju samoobrambe. 104 00:05:47,140 --> 00:05:48,850 -Jaz na nobenem. -Pred 20 leti. 105 00:05:48,934 --> 00:05:50,894 USTANOVITELJICA SKUPINE 106 00:05:50,977 --> 00:05:53,772 -Danes jih bova dobili. -Potrudila se bom. 107 00:05:53,855 --> 00:05:56,107 Če padete, vas bom pobrala. In obratno. 108 00:05:56,191 --> 00:05:57,734 -Ja. -Dobro. Pridite. 109 00:05:58,944 --> 00:06:02,948 Pet, štiri. Vztrajajte. Vztrajajte. 110 00:06:03,031 --> 00:06:05,575 -Tri. Dve. -Saj gre. Vztrajajte. 111 00:06:05,659 --> 00:06:07,285 -Premor! -Vztrajajte. 112 00:06:11,373 --> 00:06:13,875 -Zabavno je. -Dobro. 113 00:06:14,542 --> 00:06:17,963 Pokažite mi bojno držo. 114 00:06:18,046 --> 00:06:19,798 Držo pripravljenosti. Prav? 115 00:06:19,881 --> 00:06:21,466 -Začnite! -Ne! 116 00:06:22,509 --> 00:06:25,136 Delavnica Mladenke naše prihodnosti 117 00:06:25,220 --> 00:06:27,472 je namenjena krepitvi samozavesti, samozavedanja, 118 00:06:28,056 --> 00:06:31,518 boljši skrbi zase, meditaciji, kljubovanju nasilju. 119 00:06:32,102 --> 00:06:36,690 Soseska Brownsville je potrebovala nekoliko več pozornosti. 120 00:06:37,649 --> 00:06:40,110 Ogroženih je veliko otrok. 121 00:06:40,610 --> 00:06:43,238 Je katera že bila na tečaju samoobrambe? 122 00:06:43,530 --> 00:06:44,573 Ne. 123 00:06:44,656 --> 00:06:46,950 Ne. Je ta izpolnila vaša pričakovanja? 124 00:06:47,033 --> 00:06:52,289 Pričakovala sem fante v trenirkah. In da jih bomo morale napasti. 125 00:06:52,372 --> 00:06:55,041 Se ti ni zdelo dovolj srhljivo? 126 00:06:56,793 --> 00:07:00,046 V otroštvu sem bila v Little Rocku prestrašena, ko… 127 00:07:01,131 --> 00:07:06,970 V soseski je bilo toliko orožja, da so v šoli uporabljali detektorje kovine. 128 00:07:07,053 --> 00:07:09,556 Kaj bi spremenile v svoji šoli? 129 00:07:10,432 --> 00:07:12,559 Na naši potrebujemo detektorje kovine, 130 00:07:12,642 --> 00:07:17,397 ker ljudi zabadajo in ubijajo. 131 00:07:17,480 --> 00:07:20,025 Recimo na stranišču. To me skrbi. 132 00:07:20,108 --> 00:07:23,403 Želim, da drugi ljudje dosežejo pravico. 133 00:07:23,486 --> 00:07:26,448 Jaz je zase nisem mogla. 134 00:07:26,948 --> 00:07:31,161 Moj bivši zaročenec je bil paznik v zaporu na otoku Rikers. 135 00:07:31,244 --> 00:07:33,830 Mož postave. To se mi je zdelo kul. 136 00:07:35,123 --> 00:07:37,417 Ampak bil je nasilen do mene. 137 00:07:38,627 --> 00:07:40,587 Sklenila sem ga zapustiti. 138 00:07:40,670 --> 00:07:43,215 9. januarja 1993 139 00:07:43,298 --> 00:07:46,343 sva se z bivšim zaročencem pogovarjala. 140 00:07:47,344 --> 00:07:51,932 V naročju sem držala najmlajšo hčerko. Bila sem noseča. 141 00:07:52,515 --> 00:07:56,728 Šla sem v stanovanje in dala hčerko spat. 142 00:07:57,354 --> 00:08:01,191 Ko sem prišla iz sobe, je vame uperil pištolo. 143 00:08:01,983 --> 00:08:04,236 Rekel mi je: "Mrha, danes boš umrla." 144 00:08:07,113 --> 00:08:08,156 KRAJ ZLOČINA 145 00:08:08,240 --> 00:08:10,116 Desetkrat je ustrelil vame. 146 00:08:10,200 --> 00:08:12,077 PONEDELJEK, 11. JANUAR 1993 147 00:08:12,160 --> 00:08:13,536 Zbudila sem se iz kome. 148 00:08:13,620 --> 00:08:15,956 OBTOŽEN STRELJANJA ARETIRAN PAZNIK 149 00:08:16,039 --> 00:08:19,042 Najprej sem vprašala, kaj je z otrokom, ki sem ga nosila. 150 00:08:19,125 --> 00:08:21,002 OBTOŽEN JE POSKUSA UMORA 151 00:08:21,086 --> 00:08:24,214 Zdravnik mi je povedal, da ni preživel. 152 00:08:25,382 --> 00:08:26,675 Živel je dve uri. 153 00:08:27,676 --> 00:08:31,304 To je moja zgodba. 154 00:08:34,515 --> 00:08:37,644 Mariska, resnično cenim, 155 00:08:37,726 --> 00:08:44,401 da ljudi, ki so preživeli strahotno izživljanje nad sabo, obravnavajo 156 00:08:44,484 --> 00:08:46,820 -kot preživelce, ne kot žrtve. -Ja. 157 00:08:46,903 --> 00:08:49,781 -Ne opredeljuje jih… -Ne. 158 00:08:49,864 --> 00:08:52,784 To, da jim je nekdo nekaj vzel. 159 00:08:52,867 --> 00:08:58,748 Ja. Človek, ki mu ukradejo uro ali avto, 160 00:08:58,832 --> 00:09:02,961 si želi, da bi mu verjeli, ga spoštovali, mu prisluhnili. 161 00:09:03,044 --> 00:09:07,966 Tisti, ki jim ukradejo del telesa, si želijo enako. 162 00:09:08,049 --> 00:09:09,175 Ja. 163 00:09:09,259 --> 00:09:15,932 Zato smo si v Radostnem srcu želeli, da preživel… 164 00:09:16,016 --> 00:09:20,437 Da preživetje postane razlog za praznovanje. 165 00:09:20,520 --> 00:09:21,771 To je vaša moč. 166 00:09:21,855 --> 00:09:27,444 Nedavno sem razkrila, da so me posilili. 167 00:09:28,111 --> 00:09:32,198 Počutim se zelo 168 00:09:33,408 --> 00:09:36,286 hvaležno, da to lahko povem. 169 00:09:36,369 --> 00:09:39,956 Čeprav je dolgo trajalo, 170 00:09:40,040 --> 00:09:42,626 da sem to lahko izrekla. 171 00:09:42,709 --> 00:09:46,046 Toda zdaj pravim, da me tisto dejanje ne opredeljuje. 172 00:09:46,129 --> 00:09:49,466 -Ja. -Prej nasprotno. 173 00:09:53,345 --> 00:09:55,513 Ko sedimo v istem prostoru 174 00:09:55,597 --> 00:09:58,892 in poslušamo nekoga, ki pripoveduje resnično zgodbo, 175 00:09:58,975 --> 00:10:01,436 nekaj, kar mu veliko pomeni, 176 00:10:01,519 --> 00:10:03,438 to omogoči preobrazbo. 177 00:10:04,272 --> 00:10:06,858 Katera bo začela? 178 00:10:06,942 --> 00:10:08,318 Prav. 179 00:10:08,401 --> 00:10:10,654 -V redu. -Hvala. 180 00:10:12,906 --> 00:10:15,367 Moja mama je umrla, ko je bila stara 34 let. 181 00:10:16,159 --> 00:10:19,371 Moj ded je umrl, ko je bil star 34 let. 182 00:10:19,454 --> 00:10:22,958 Na svoj 34. rojstni dan… 183 00:10:23,041 --> 00:10:28,046 Vedno sem se ga bala, strah me je bilo, da bom naslednja na vrsti jaz. 184 00:10:28,630 --> 00:10:31,550 Načrtovala sem krasno potovanje. 185 00:10:31,633 --> 00:10:37,472 Prijatelji umetniki so me povabili na skupinsko potovanje z motocikli. 186 00:10:37,556 --> 00:10:40,141 V Las Vegas, na Cirque du Soleil. 187 00:10:40,225 --> 00:10:44,688 Vsi so bili sproščeni, nori hipiji. 188 00:10:44,771 --> 00:10:45,772 Rekla sem, 189 00:10:46,439 --> 00:10:49,276 da bom šla, če grem lahko z avtom. 190 00:10:50,110 --> 00:10:53,446 Po dveh urah in pol so mi vsi rekli: 191 00:10:53,530 --> 00:10:56,241 "Mariska, ne bodi tako previdna." 192 00:10:56,324 --> 00:11:00,495 Odvrnila sem: "Res nočem, da mi življenje omejujejo strahovi." 193 00:11:00,579 --> 00:11:04,332 Sedla sem na motocikel. Nadaljevali smo pot. 194 00:11:04,416 --> 00:11:06,167 Čez kakšne pol minute 195 00:11:06,251 --> 00:11:10,547 je voznica v enem od spremljajočih avtomobilov pogledala na mobilnik 196 00:11:10,630 --> 00:11:13,967 in trčila v moj motocikel. 197 00:11:14,050 --> 00:11:18,138 Vse se je ustavilo. Letela sem po zraku. 198 00:11:18,889 --> 00:11:23,393 Pomislila sem: "Saj ne morem verjeti. Umrla bom kot onadva." 199 00:11:24,060 --> 00:11:30,150 Pristala sem na tleh in ugotovila, da sem živa. 200 00:11:31,943 --> 00:11:37,490 Da me ne spremlja karma moje mame in deda. 201 00:11:37,574 --> 00:11:40,952 In moje življenje se je začelo. 202 00:11:42,037 --> 00:11:43,371 Vau. 203 00:11:43,830 --> 00:11:45,332 Vau! 204 00:11:50,128 --> 00:11:51,922 Še nekaj udarcev! 205 00:11:52,005 --> 00:11:53,465 To je dobro. 206 00:11:53,548 --> 00:11:57,552 Pet. Štiri. Vztrajajte. Vztrajajte. 207 00:11:57,636 --> 00:11:59,679 -Tri. Dve. -Kar tako naprej. 208 00:12:00,263 --> 00:12:01,556 -Premor! -Vztrajajte. 209 00:12:02,057 --> 00:12:04,601 Ko sem se zbudila iz kome, 210 00:12:04,684 --> 00:12:08,396 so mi v bolnišnici rekli, da ne bom več mogla hoditi, 211 00:12:08,480 --> 00:12:11,858 govoriti, normalno živeti. 212 00:12:12,984 --> 00:12:14,819 Toda imela sem fizioterapevta, 213 00:12:14,903 --> 00:12:18,990 ki je rekel… Verjel je, da bom lahko spet hodila. 214 00:12:19,074 --> 00:12:21,993 Odvrnila sem mu, da se moti. 215 00:12:22,077 --> 00:12:24,704 Da so mi zdravniki rekli drugače. 216 00:12:25,664 --> 00:12:28,875 Odvrnil je, da tega ne verjame. 217 00:12:28,959 --> 00:12:33,088 Da mu nekaj govori, da zmorem. 218 00:12:35,423 --> 00:12:37,634 Ko sem naredila prvi korak, 219 00:12:39,219 --> 00:12:41,221 me nič več ni ustavilo. 220 00:12:42,180 --> 00:12:46,810 Če ti ne povedo, da nezdrava zveza ni dobra, se tega ne zavedaš. 221 00:12:46,893 --> 00:12:49,104 Nihče naj ne bi bil v slabi zvezi. 222 00:12:49,187 --> 00:12:51,231 Prosili ste za pomoč, kajne? 223 00:12:51,314 --> 00:12:55,819 -Zaradi nasilja v družini. -Velikokrat sem poklicala policiste. 224 00:12:55,902 --> 00:12:56,987 So kdaj prišli? 225 00:12:57,070 --> 00:13:01,658 So, ampak niso pomagali, ker je bil eden od njih. 226 00:13:02,367 --> 00:13:05,912 Kadar sem imela črno oko in prebito ustnico, 227 00:13:05,996 --> 00:13:10,125 je pokazal značko. Niso ukrepali. 228 00:13:11,960 --> 00:13:14,129 Niso mi pomagali. 229 00:13:16,673 --> 00:13:19,009 Pravosodje me je izdalo. 230 00:13:19,092 --> 00:13:20,218 Sedel je deset let. 231 00:13:20,302 --> 00:13:21,303 Za deset strelov. 232 00:13:21,386 --> 00:13:24,055 Eno leto za posamezno kroglo. 233 00:13:24,139 --> 00:13:25,640 Se vam to zdi pravično? 234 00:13:25,724 --> 00:13:28,476 Ni. Ne more biti. 235 00:13:28,560 --> 00:13:30,812 Pa ste vseeno postali policistka. 236 00:13:30,896 --> 00:13:36,735 Tako je. Da bi lahko drugim dala tisto, česar jaz nisem dobila. 237 00:13:36,818 --> 00:13:40,447 Kaj rečete mladim, ki mislijo, da… 238 00:13:40,530 --> 00:13:43,909 Da policija v ZDA ne deluje? 239 00:13:43,992 --> 00:13:48,997 Res ne deluje. Odgovarjam, da se nam lahko pridružijo 240 00:13:49,080 --> 00:13:52,083 in pomagajo doseči spremembe. 241 00:13:55,170 --> 00:13:58,048 Zaradi kaznivih dejanj potrebujemo policiste. 242 00:13:58,131 --> 00:14:01,760 Vendar policistov ne usposabljajo za težave z duševnim zdravjem, 243 00:14:01,843 --> 00:14:07,807 ne učijo jih, kako ravnati z nekom, ki doživlja nasilje v družini. 244 00:14:07,891 --> 00:14:09,809 Ne morejo reševati vseh težav. 245 00:14:09,893 --> 00:14:11,102 Dobro. 246 00:14:11,186 --> 00:14:14,689 Načelniku sem rekla, da želim poučevati. 247 00:14:14,773 --> 00:14:16,274 To se mu je zdelo super. 248 00:14:17,108 --> 00:14:19,319 Globoko vdihnite 249 00:14:20,487 --> 00:14:22,113 in izdihnite skozi usta. 250 00:14:25,075 --> 00:14:26,409 Vsega se otresite. 251 00:14:26,493 --> 00:14:27,994 -Hvala. -Dobro je bilo. Hvala. 252 00:14:29,537 --> 00:14:34,834 Gdč. Katrina nas je naučila, s kakšnimi ljudmi naj se družimo. 253 00:14:34,918 --> 00:14:36,002 Je to pomagalo? 254 00:14:36,836 --> 00:14:38,672 Pomagajo mi premagovati odklonilnost. 255 00:14:40,757 --> 00:14:41,591 Ja. 256 00:14:41,675 --> 00:14:46,680 Ta skupina mi je pomagala okrepiti samozavest. 257 00:14:46,763 --> 00:14:48,723 Zvesta sem sebi. 258 00:14:48,807 --> 00:14:53,603 Spoznala sem, da lahko punce veliko naredimo 259 00:14:53,687 --> 00:14:57,274 za to skupnost. Ja, vesela sem. 260 00:14:57,357 --> 00:14:59,776 In dobila sem nove prijateljice. 261 00:14:59,859 --> 00:15:01,903 Zlasti to tečko tukaj. 262 00:15:01,987 --> 00:15:04,614 Carmen na začetku sploh ni govorila. 263 00:15:04,698 --> 00:15:07,158 Zelo tiha je bila. 264 00:15:07,242 --> 00:15:09,536 Molčala si. Pa se poglej zdaj! 265 00:15:09,619 --> 00:15:11,788 Uredila si je nohte. 266 00:15:11,871 --> 00:15:14,457 -Izziva. -Ja, izziva. 267 00:15:14,541 --> 00:15:17,961 Zelo ponosna sem nate. Na vse sem ponosna. 268 00:15:22,841 --> 00:15:27,178 Tudi Brittany je pravosodni sistem spoznala drugače. 269 00:15:27,262 --> 00:15:32,017 Pravnica je in prizadeva si za oprostitev krivično obsojenih. 270 00:15:32,100 --> 00:15:35,395 Njena mama je bila nekaj časa v zaporu. 271 00:15:36,271 --> 00:15:38,356 -Pozdravljeni. Kako ste? -Zdravo. 272 00:15:38,440 --> 00:15:40,108 -Zdravo. -Dobro. 273 00:15:40,191 --> 00:15:43,778 Obiskale bomo delavnico Refoundry. 274 00:15:43,862 --> 00:15:45,989 Fino. Ime mi je zelo všeč. 275 00:15:46,072 --> 00:15:47,365 ODBORNICA CENTRA 276 00:15:47,449 --> 00:15:51,161 Nekdanjim zapornikom želimo omogočiti pošteno življenje in zaposlitev. 277 00:15:51,244 --> 00:15:52,329 To je Gene. 278 00:15:52,412 --> 00:15:53,830 ROKODELSKI MOJSTER 279 00:15:53,914 --> 00:15:56,917 Obiskoval je naš prvi tečaj. Rokodelski mojster je. 280 00:15:57,000 --> 00:15:59,836 Pokazal vam bo, kako izdelati nekaj reči. 281 00:15:59,920 --> 00:16:03,715 Naredile boste stojalo za buteljke. 282 00:16:03,798 --> 00:16:05,467 -Velja. -Dobro. 283 00:16:06,051 --> 00:16:10,096 To barvilo bo les umetno postaralo. 284 00:16:10,180 --> 00:16:11,306 -Super. -Ja. 285 00:16:11,389 --> 00:16:14,476 Nanesite ga, preštejte do pet in obrišite. 286 00:16:14,559 --> 00:16:16,478 Kaj bo, če štejeva do sedem? 287 00:16:16,561 --> 00:16:17,812 Tudi do sedem je v redu. 288 00:16:18,855 --> 00:16:21,066 Brittany, ste spretni? 289 00:16:21,149 --> 00:16:23,443 Na sodišču sem morala biti. 290 00:16:23,526 --> 00:16:25,403 Ja, res je. 291 00:16:25,487 --> 00:16:28,490 Ste eden od pionirjev tega gibanja. 292 00:16:28,573 --> 00:16:30,242 ODVETNICA IN DRUŽBENA PODJETNICA 293 00:16:30,325 --> 00:16:32,786 Za pomilostitve sem se zavzemala med prvimi. 294 00:16:32,869 --> 00:16:37,249 36 ljudi sem rešila dosmrtne kazni. 295 00:16:37,332 --> 00:16:40,252 Povejte kaj več o sebi. 296 00:16:40,335 --> 00:16:42,796 Vedno sem želela biti pravnica. Clair Huxtable. 297 00:16:42,879 --> 00:16:43,880 Marička, ja. 298 00:16:43,964 --> 00:16:46,591 Ampak odraščala sem na teksaškem podeželju. 299 00:16:46,675 --> 00:16:50,470 Odvetnikov je tam malo. In nobeden ni temnopolt. 300 00:16:50,554 --> 00:16:55,100 Zato sem za nekaj časa pozabila na te sanje. 301 00:16:56,059 --> 00:17:00,313 Mama je bila takrat v zaporu. S sestro sva poskušali preživeti. 302 00:17:00,397 --> 00:17:04,150 Rekla sem: "Razmišljam o študiju prava." 303 00:17:04,234 --> 00:17:07,487 Izvedela sem za zakon proti zlorabi drog iz leta 1986. 304 00:17:07,571 --> 00:17:11,032 Uživalcev in prodajalcev drog ne smemo trpeti. 305 00:17:15,286 --> 00:17:16,287 PASTOR CECIL WILLIAMS 306 00:17:16,371 --> 00:17:18,957 Veliko revnih, 307 00:17:19,040 --> 00:17:23,795 zlasti črncev, bodo obsodili na zaporne kazni. 308 00:17:23,879 --> 00:17:25,964 Premožnejši belci so njuhali kokain, 309 00:17:26,046 --> 00:17:28,925 temnopolti pa so množično uživali krek. 310 00:17:29,009 --> 00:17:35,015 Zato je v zaporu zaradi mamil nesorazmerno veliko črncev, temnopoltih. 311 00:17:35,098 --> 00:17:38,685 Moja mama je bila v zaporu. Odvisna je bila od kreka. 312 00:17:38,768 --> 00:17:42,606 Potrebovala je zdravljenje, ne zapor. 313 00:17:42,689 --> 00:17:47,903 Vedno rečem, da se je mama streznila kljub zaporu, ne zaradi njega. 314 00:17:50,614 --> 00:17:52,949 Ko sva mamo prvič obiskali v zaporu, 315 00:17:53,033 --> 00:17:54,784 nas je ločevalo pleksisteklo. 316 00:17:54,868 --> 00:17:57,203 Prizadel me je 317 00:17:57,287 --> 00:18:01,917 majhen odtis na pleksisteklu. 318 00:18:02,000 --> 00:18:06,004 Neki otrok se je poskušal dotakniti svoje mame. 319 00:18:06,087 --> 00:18:07,881 To me je potolklo. 320 00:18:07,964 --> 00:18:11,176 Ko nekoga zaprejo, zaprejo vso njegovo družino. 321 00:18:11,259 --> 00:18:13,386 To vem iz prve roke. 322 00:18:13,470 --> 00:18:15,972 Tako je nastalo gibanje Hčere objemajo mame. 323 00:18:16,765 --> 00:18:21,228 Poskrbeti hočemo, da ne bodo zapirali novih rodov deklet. 324 00:18:21,311 --> 00:18:24,231 Še več, želimo, da so uspešne. 325 00:18:24,314 --> 00:18:27,567 To je poseben obisk. Prinesle so malico… 326 00:18:27,651 --> 00:18:28,944 PROGRAMSKA VODJA 327 00:18:29,027 --> 00:18:31,863 …prinesle so nauk in zdravljenje z umetnostjo. 328 00:18:31,947 --> 00:18:33,949 -Lahko se dotikate. -Tako je. 329 00:18:34,032 --> 00:18:36,785 V isti sobi ste, ne na obisku v zaporu. 330 00:18:36,868 --> 00:18:41,081 Usedete se na drugem koncu mize. In tam morate ostati. 331 00:18:41,164 --> 00:18:44,084 Na teh obiskih ste v veliki sobi in s hčerko. 332 00:18:44,167 --> 00:18:46,711 Lahko jo češete, objemate. 333 00:18:46,795 --> 00:18:49,756 Brittany, zakaj ni več takih programov? 334 00:18:49,839 --> 00:18:54,844 No… Meni se zdi očitno, 335 00:18:54,928 --> 00:18:56,471 da ta potreba obstaja. 336 00:18:56,555 --> 00:19:01,768 Po mojem zato, ker se pri nas vse vrti okoli kaznovanja. 337 00:19:03,019 --> 00:19:06,606 Dolgo smo zahtevali red in mir, 338 00:19:06,690 --> 00:19:09,859 pri tem pa pozabili na človečnost. 339 00:19:11,236 --> 00:19:16,449 Angelica, povejte nam, zakaj ste danes tukaj, 340 00:19:16,533 --> 00:19:19,160 opišite svoje delo. 341 00:19:19,244 --> 00:19:22,914 Zasvojena sem postala že zgodaj. 342 00:19:23,582 --> 00:19:25,250 Z mamili sem se srečala doma. 343 00:19:25,333 --> 00:19:28,295 Nazadnje sem šla v zapor trezna. 344 00:19:28,378 --> 00:19:33,008 Prestajala sem desetletno pogojno kazen. Nisem našla službe. Nihče me ni hotel. 345 00:19:33,091 --> 00:19:37,721 Nisem mogla plačevati zahtevanih mesečnih obrokov. 346 00:19:39,097 --> 00:19:41,683 Sama sem vzgajala tri otroke. 347 00:19:41,766 --> 00:19:46,354 Teksaško sodišče me je obsodilo na dve leti zapora. 348 00:19:46,938 --> 00:19:49,024 TEKSAŠKO KAZENSKO SODIŠČE 349 00:19:49,107 --> 00:19:52,110 Moja hči je imela enajst let. Videvala me je občasno. 350 00:19:52,193 --> 00:19:54,905 Poslušala je, da se bom izboljšala. Nisem se. 351 00:19:54,988 --> 00:19:56,531 Tega se je naveličala. 352 00:19:59,242 --> 00:20:02,871 Na prvih nekaj obiskih ni niti črhnila. 353 00:20:03,705 --> 00:20:09,252 Nato pa sva v okviru programa nekaj delali skupaj. Zlomila se je in rekla: 354 00:20:09,336 --> 00:20:11,213 "Mami, ne znam. Mi lahko pomagaš?" 355 00:20:13,131 --> 00:20:15,258 Ko sem to slišala… 356 00:20:15,342 --> 00:20:18,637 Želela sem si, da bi me hčerka sprejemala. 357 00:20:19,221 --> 00:20:25,644 Zaradi programa Hčere objemajo mame sem videla, da lahko živim drugače. 358 00:20:28,605 --> 00:20:34,402 Kako lahko pomagamo tem ljudem, oni pa potem drugim? 359 00:20:34,486 --> 00:20:38,323 Zato sem tako vesela, da je Angelica tukaj. 360 00:20:38,406 --> 00:20:42,869 Zdaj je naša programska vodja. Ne gre le za to, da ljudi rešimo zapora. 361 00:20:42,953 --> 00:20:45,372 -Zanje moramo skrbeti tudi potem. -Ja. 362 00:20:45,455 --> 00:20:49,459 Ekonomska neodvisnost se mi zdi zelo pomembna. 363 00:20:49,542 --> 00:20:52,379 -Saj tudi je. -Preseka začarani krog revščine, 364 00:20:52,462 --> 00:20:54,881 ki vodi v nasilna kazniva dejanja. 365 00:20:55,507 --> 00:20:58,009 Vaš model je preverjen in uspešen. 366 00:20:58,093 --> 00:21:03,056 Pridobili ste tudi izjemne pokrovitelje. Na primer Kim Kardashian. 367 00:21:03,139 --> 00:21:09,187 Moje delo je podprla v času, ko ga večina ni. 368 00:21:11,189 --> 00:21:14,234 LOS ANGELES, KALIFORNIJA 369 00:21:15,652 --> 00:21:18,196 Krivične obsodbe se ne izpodbije zlahka. 370 00:21:18,280 --> 00:21:22,617 Ko je Kim izvedela, kaj Brittany počne, je želela pomagati. 371 00:21:22,701 --> 00:21:27,038 Vpisala je pravo, da bi lahko naredila še več, 372 00:21:27,122 --> 00:21:30,667 da bi naš pravosodni sistem postal pravičnejši. 373 00:21:30,750 --> 00:21:34,296 Znana je po vsem svetu. 374 00:21:34,379 --> 00:21:36,298 Več sto milijonov sledilcev ima. 375 00:21:36,381 --> 00:21:41,011 -To je skoraj nemogoče dojeti. -Verjetno na vsaki celini. 376 00:21:41,094 --> 00:21:42,929 -Celo na Antarktiki. -Gotovo. 377 00:21:46,224 --> 00:21:48,226 -Pozdravljeni. -Saj ne morem verjeti. 378 00:21:49,352 --> 00:21:51,104 -Kako ste? -Dobro. 379 00:21:51,187 --> 00:21:52,939 -Noro. -Dobro. 380 00:21:58,069 --> 00:22:00,530 Kim, starši obeh so pravniki. 381 00:22:00,614 --> 00:22:03,533 Kot otrok nisem hotela postati pravnica. 382 00:22:03,617 --> 00:22:08,330 Kaj pa vi? Ste pogledali očeta in si rekli, da se vidite v tem? Ne? 383 00:22:08,413 --> 00:22:09,956 -Pravzaprav sem. -Res? 384 00:22:10,040 --> 00:22:12,834 V pisarni je imel najraznovrstnejše knjige. 385 00:22:12,918 --> 00:22:14,544 PODJETNICA IN PRAVNIŠKA PRIPRAVNICA 386 00:22:14,628 --> 00:22:19,799 Moje sestre so se zunaj s prijatelji zabavale na bazenu, 387 00:22:19,883 --> 00:22:23,762 jaz pa sem v pisarni listala tiste knjige. 388 00:22:24,721 --> 00:22:26,056 To vam je bilo usojeno. 389 00:22:26,139 --> 00:22:28,391 -Vse ima svoj razlog. -Vse na poti. 390 00:22:28,475 --> 00:22:29,809 Bomo začele igrati? 391 00:22:29,893 --> 00:22:32,896 Mami, gledam te, ker je Kim študirala pozneje kot ti. 392 00:22:32,979 --> 00:22:35,982 Mislim, da ima nepošteno prednost. 393 00:22:36,066 --> 00:22:38,276 Večkrat sem morala poskusiti. 394 00:22:39,694 --> 00:22:44,950 Dobro. "V kakšnih okoliščinah lahko uporabimo orožje, 395 00:22:45,033 --> 00:22:46,952 da se obranimo?" Ja? 396 00:22:47,035 --> 00:22:50,538 Ko nam grozijo z uporabo smrtonosne sile 397 00:22:50,622 --> 00:22:53,708 ali ko menimo, da jo bodo vsak hip uporabili. 398 00:22:54,709 --> 00:22:58,797 "Kakšna je razlika med izsiljevanjem in ropom?" 399 00:23:00,173 --> 00:23:04,219 Rop je navadno povezan s fizičnim nasiljem, 400 00:23:04,302 --> 00:23:07,514 izsiljevanje pa ne. 401 00:23:08,098 --> 00:23:09,349 Še ena točka zate, mami. 402 00:23:09,432 --> 00:23:11,518 -Hvala. -Ja. V redu. 403 00:23:15,063 --> 00:23:16,481 Pravilno. 404 00:23:17,107 --> 00:23:20,068 Mami, odrezala si se. 405 00:23:20,151 --> 00:23:21,319 Hvala, ljubica. 406 00:23:21,403 --> 00:23:26,241 Kim, z vami sva želeli govoriti o vašem delu. 407 00:23:26,324 --> 00:23:30,203 Zavzemate se za spremembe na področju kazenskega prava. 408 00:23:30,287 --> 00:23:34,874 Zakaj ste se odločili, da boste šli v Belo hišo? 409 00:23:34,958 --> 00:23:37,752 Šla sem na sestanek v Rooseveltovi sobi. 410 00:23:37,836 --> 00:23:42,382 V zvezi s pomilostitvijo. Z mano so bili moji mentorji. 411 00:23:42,465 --> 00:23:44,801 Uporabljali so kratice… 412 00:23:45,385 --> 00:23:48,305 -Kot da bi govorili v šifrah. -Kje je dekodirnik? 413 00:23:48,388 --> 00:23:53,226 Rekli so MP, jaz pa sem vprašala: "Kaj pomeni MP?" 414 00:23:53,310 --> 00:23:55,437 "Ministrstvo za pravosodje." 415 00:23:55,520 --> 00:23:58,315 "Kako naj to vem? Nisem še bila tukaj." 416 00:23:58,398 --> 00:24:01,192 -Ste se takrat odločili za študij prava? -Ja. 417 00:24:01,276 --> 00:24:03,653 -Sijajno. -Zelo me je bilo sram. 418 00:24:03,737 --> 00:24:09,659 Čeprav sem potrebovala leto in pol, da sem opravila sprejemni izpit. 419 00:24:09,743 --> 00:24:12,454 -Ampak se niste vdali. -Ne. 420 00:24:13,121 --> 00:24:17,792 Moji otroci so bili z mano, vsakič ko sem pogledala rezultate. Videli so me jokati. 421 00:24:17,876 --> 00:24:19,794 Nazadnje so me videli točiti 422 00:24:19,878 --> 00:24:22,422 -najboljše solze sreče… -Od veselja, ne? 423 00:24:22,505 --> 00:24:23,840 Uspelo mi je. 424 00:24:23,924 --> 00:24:26,468 Tudi zato se tako zavzeto bojujem. 425 00:24:26,551 --> 00:24:29,179 Če bi koga od mojih otrok aretirali, 426 00:24:30,305 --> 00:24:34,142 bi imeli slabše možnosti, kot če bi aretirali mene. 427 00:24:34,226 --> 00:24:37,187 -Ali moje bele otroke. -Ja. 428 00:24:37,270 --> 00:24:41,441 To me žene naprej. 429 00:24:46,613 --> 00:24:48,865 Pogosto se laže vživimo v zgodbe, 430 00:24:48,949 --> 00:24:50,909 ki govorijo o spremembi gledišča. 431 00:24:50,992 --> 00:24:55,956 Na svet začnemo gledati nekoliko drugače. Ali pa v drugačni luči zagledamo sebe. 432 00:24:56,039 --> 00:24:58,124 Dobro, katera bo naslednja? 433 00:24:58,208 --> 00:24:59,292 -Prav. -Dobro. 434 00:24:59,376 --> 00:25:01,586 -Na vrsti si! -Moja zgodba je drugačna. 435 00:25:01,670 --> 00:25:03,755 Fino, potrebujemo… 436 00:25:03,838 --> 00:25:05,507 Raznovrstnost. 437 00:25:08,343 --> 00:25:11,846 V prvem razredu sem želela, da bi z mano ravnali kot z drugimi. 438 00:25:11,930 --> 00:25:15,475 Na skrivaj pa sem želela biti učiteljičina ljubljenka. 439 00:25:15,559 --> 00:25:19,145 Toda v nekem obdobju je moja domača naloga izginjala. 440 00:25:19,229 --> 00:25:22,065 Dobro sem vedela, da sem jo naredila, 441 00:25:22,148 --> 00:25:24,651 ker sem hotela biti učiteljičina ljubljenka. 442 00:25:24,734 --> 00:25:27,529 Učiteljica se je med odmorom skrila v razredu. 443 00:25:27,612 --> 00:25:30,991 Zagledala je fantka, ki je vzel mojo domačo nalogo, 444 00:25:31,074 --> 00:25:33,743 izbrisal moje ime, napisal svoje 445 00:25:33,827 --> 00:25:36,162 in nalogo oddal kot svojo. 446 00:25:36,246 --> 00:25:39,249 Kaznovali so ga. 447 00:25:39,332 --> 00:25:43,044 Nekaj tednov pozneje je stopil do mene. 448 00:25:43,128 --> 00:25:46,131 Med igro. 449 00:25:46,214 --> 00:25:49,509 Rekel je: "Oj, Chelsea, učiteljico imaš zelo rada." 450 00:25:49,593 --> 00:25:51,136 Odvrnila sem, da res. 451 00:25:51,219 --> 00:25:55,223 On pa: "Veš, kako nekomu izraziš največji poklon?" Rekla sem, da ne. 452 00:25:56,057 --> 00:25:57,809 Tako da mu rečeš: "Jebi se." 453 00:25:58,518 --> 00:26:03,106 Stopila sem do učiteljice in rekla: "Ga. Mitchell, jebite se." 454 00:26:05,609 --> 00:26:07,986 Bila je zgrožena! 455 00:26:08,069 --> 00:26:11,823 Začela sem jokati, ker sem vedela, da sem ga hudo polomila. 456 00:26:11,907 --> 00:26:13,283 Nisem pa vedela, v čem. 457 00:26:13,366 --> 00:26:18,622 V osnovni šoli v Little Rocku so takrat še telesno kaznovali. 458 00:26:18,705 --> 00:26:22,584 Še vedno sem hlipala. Roke sem morala dati ob zid, 459 00:26:22,667 --> 00:26:26,087 učiteljica pa me je našeškala. Mislila sem, da je po meni. 460 00:26:26,171 --> 00:26:31,801 Toda nato me je močno objela in rekla: "Jutri je nov dan." 461 00:26:31,885 --> 00:26:35,805 Ko sem prišla domov, so me starši naučili uporabljati slovar. 462 00:26:38,600 --> 00:26:40,727 Vau. 463 00:26:41,895 --> 00:26:43,521 Sijajno. 464 00:26:44,689 --> 00:26:48,026 -Tega mulca bom poiskala! -Tega pobalina! 465 00:26:48,109 --> 00:26:51,112 -Super zgodba. -Vem. 466 00:26:51,696 --> 00:26:54,324 Ampak najbolj me je ganilo, 467 00:26:54,407 --> 00:26:58,411 da vas je nato objela in rekla, da je jutri nov dan. 468 00:26:58,495 --> 00:26:59,746 UČITELJICA PRIPOVEDOVANJA 469 00:26:59,829 --> 00:27:03,208 Da ste vedeli, da niste grozni. 470 00:27:03,291 --> 00:27:09,256 Vse te zgodbe vsebujejo nauk. Nekaj so nas naučile, nam nekaj razkrile… 471 00:27:09,339 --> 00:27:12,467 Zaradi njih smo take, kot smo. 472 00:27:13,718 --> 00:27:17,556 Reforma kazenskega prava je zahtevna tematika. 473 00:27:17,639 --> 00:27:18,640 Po eni strani 474 00:27:18,723 --> 00:27:22,352 prek družbenih medijev svoje delo predstavljate veliko ljudem. 475 00:27:22,435 --> 00:27:26,773 Po drugi strani pa se s tem izpostavljate kritikam. 476 00:27:26,856 --> 00:27:28,858 Kako so se odzvali vaši sledilci? 477 00:27:28,942 --> 00:27:33,530 Ali pri nekaterih zadevah na družbenih medijih dobivate veliko podporo? 478 00:27:33,613 --> 00:27:36,533 Slavna oseba včasih vpliva na odločitev. 479 00:27:36,616 --> 00:27:38,577 Toda slava lahko tudi škodi. 480 00:27:38,660 --> 00:27:41,454 Vsakič razmislim o strategiji. 481 00:27:41,538 --> 00:27:46,418 Ko se odločim, da bom vključila svoje oboževalce, 482 00:27:46,501 --> 00:27:49,254 se počutijo vpletene, želijo sodelovati. 483 00:27:49,337 --> 00:27:52,716 Zelo noro je bilo na dan neke usmrtitve. 484 00:27:52,799 --> 00:27:54,551 Vse sem objavila. 485 00:27:54,634 --> 00:27:58,138 PREGOVORI 24,11: REŠUJ TISTE, KI JIH VLEČEJO V SMRT. 486 00:27:58,221 --> 00:28:00,056 Nato pa sem morala v Skims na pomerjanje. 487 00:28:00,140 --> 00:28:05,604 In v masko, ker sem morala izdelek potrditi v eni uri. 488 00:28:07,397 --> 00:28:10,609 Moškega so usmrtili. Ves čas sem jokala. 489 00:28:10,692 --> 00:28:13,820 BRANDONA NE BI SMELI USMRTITI. 1. TAKRAT JE BIL STAR 18 LET. 2. NI STRELJAL ON. 490 00:28:13,904 --> 00:28:16,531 Prišli so otroci in vprašali, zakaj jokam. 491 00:28:16,615 --> 00:28:19,534 Preklopila sem na zvočnik, da so ga lahko slišali. 492 00:28:19,618 --> 00:28:21,411 2 URI DO USMRTITVE 493 00:28:21,494 --> 00:28:25,582 V njegovi zadnji uri hočem ljudem povedati, 494 00:28:25,665 --> 00:28:29,127 da je to usmrtitev nekdo odredil. 495 00:28:29,211 --> 00:28:31,588 Da to vpliva na družine. 496 00:28:33,173 --> 00:28:37,385 Včasih nam kakšno usmrtitev uspe preprečiti. 497 00:28:37,469 --> 00:28:38,637 Včasih pa ne. 498 00:28:38,720 --> 00:28:41,056 LAHKO BI GOVORILA, KAKO IZJEMEN JE BIL BRANDON. 499 00:28:41,139 --> 00:28:42,891 SPREMENIMO SISTEM, ZJEBAN JE. 500 00:28:42,974 --> 00:28:47,229 Ne morem verjeti, da na te krivice nisem bila pozorna že prej. 501 00:28:47,312 --> 00:28:50,273 Odraščali ste s krasnimi starši, 502 00:28:50,357 --> 00:28:53,109 ki so vas že zgodaj ogromno naučili o svetu. 503 00:28:53,193 --> 00:28:54,819 In od mene pričakovali mnenje. 504 00:28:54,903 --> 00:29:00,367 Mnenje človeku vliva moč, ogromno ga nauči. 505 00:29:00,450 --> 00:29:05,705 Mene nikoli niso vprašali za mnenje o stvareh, kot so… 506 00:29:05,789 --> 00:29:09,459 Pojma nisem imela. Na Beverly Hillsu sem živela v mehurčku. 507 00:29:09,542 --> 00:29:12,546 Svojih otrok pa ne bom tako vzgajala. 508 00:29:12,629 --> 00:29:18,718 Ko sem bila majhna, so mojega strica Rogerja aretirali 509 00:29:18,802 --> 00:29:22,347 in obsodili, ker je policistu pod krinko prodal kokain. 510 00:29:22,430 --> 00:29:25,934 Ta izkušnja je globoko vplivala name. 511 00:29:26,017 --> 00:29:28,353 Vedno je bil ljubeč. 512 00:29:28,436 --> 00:29:33,483 Poskušala sem razumeti, da je nekdo, za katerega sem vedela, da je dober, 513 00:29:33,567 --> 00:29:38,363 naredil nekaj slabega. To ne bi smelo določiti njegovega nadaljnjega življenja. 514 00:29:38,446 --> 00:29:39,823 Ne. 515 00:29:39,906 --> 00:29:42,492 Ne pravim, da ni zaslužil zapora. 516 00:29:42,576 --> 00:29:44,286 Če si prizadevaš za spremembe, 517 00:29:44,369 --> 00:29:48,331 nekateri mislijo, da si do storilcev kaznivih dejanj popustljiv. 518 00:29:48,415 --> 00:29:50,083 -Da ne bi smel biti. -Ja. 519 00:29:50,166 --> 00:29:55,255 Zakaj namesto zaporov nimamo več rehabilitacijskih centrov? 520 00:29:55,338 --> 00:30:01,761 Nekomu uničimo življenje, čeprav se ljudje lahko spremenijo. 521 00:30:01,845 --> 00:30:03,680 Verjamem v druge priložnosti. 522 00:30:06,099 --> 00:30:07,267 PRI JUROKIH V KALIFORNIJI 523 00:30:07,350 --> 00:30:12,564 Sva v severni Kaliforniji, na enem najlepših območij na svetu. 524 00:30:13,690 --> 00:30:15,191 Spoznala bom sodnico Abby, 525 00:30:15,275 --> 00:30:18,361 ki preizkuša nov pravosodni sistem. 526 00:30:18,445 --> 00:30:21,573 Temelji na vrednotah in kulturi Jurokov. 527 00:30:22,449 --> 00:30:27,746 Verjame, da bi se morali posvečati popravljanju odnosov, ne le kaznovanju. 528 00:30:28,330 --> 00:30:30,957 Ti nauki lahko tudi druge naučijo, 529 00:30:31,041 --> 00:30:34,961 kako pravico nekateri izvajajo in razumejo drugače. 530 00:30:43,887 --> 00:30:45,472 Tega ne počnemo. 531 00:30:47,265 --> 00:30:49,559 -Smo to kdaj naredili na sodišču? -Ne! 532 00:30:49,643 --> 00:30:52,646 -Zdravo. -Pozdravljeni. Dobrodošli. 533 00:30:53,271 --> 00:30:55,148 Tole je super. 534 00:30:55,232 --> 00:30:56,983 Kako naj vas kličemo? Pozabili smo. 535 00:30:57,067 --> 00:31:00,403 -Hillary bo čisto v redu. -Prav. 536 00:31:00,487 --> 00:31:02,989 -Ste kdaj jedli želodovo juho? -Ne. Veselim se je. 537 00:31:03,073 --> 00:31:07,911 -Za vas bomo pripravili prav posebno. -Celo kamen boste dobili. 538 00:31:07,994 --> 00:31:09,287 Dobro. 539 00:31:12,707 --> 00:31:14,209 Priprava ni hitra. 540 00:31:15,752 --> 00:31:17,504 To pa res ne. 541 00:31:17,587 --> 00:31:19,798 Najtrši želod sem dobila. 542 00:31:22,133 --> 00:31:25,762 Kateri ukrepi delujejo? 543 00:31:25,845 --> 00:31:31,309 Bistvo tega pravosodnega sistema je, da ne morete imeti zmagovalca in poraženca, 544 00:31:31,393 --> 00:31:36,648 ker boste morali živeti skupaj. To mora dobiti kulturni pomen. 545 00:31:36,731 --> 00:31:40,026 Skupnost morate obnoviti. To počnejo ti programi. 546 00:31:45,198 --> 00:31:48,577 PRIPADNIK JUROKOV 547 00:31:48,660 --> 00:31:53,164 V San Franciscu sem bila sodnica, ker sem bila dolgo državna komisarka. 548 00:31:55,083 --> 00:31:58,461 Ko sem prišla domov, so mi rekli, da ne morem biti sodnica, 549 00:31:58,545 --> 00:32:00,964 ker vse poznam. 550 00:32:01,047 --> 00:32:05,427 Jaz pa: "Vse poznam in vsi poznate mene. Kaj hočete povedati?" 551 00:32:06,303 --> 00:32:07,137 GLAVNA SODNICA 552 00:32:07,220 --> 00:32:11,474 Bi pred 500 leti veslali po reki in iskali neznanca, da reši naše težave? 553 00:32:12,809 --> 00:32:16,605 Poznam ustroj naše zvezne države, poznam ustroj zvezne vlade. 554 00:32:16,688 --> 00:32:19,983 To ni primerna rešitev za nas. 555 00:32:21,359 --> 00:32:25,030 To je moj dom, to je bila moja naloga. 556 00:32:25,113 --> 00:32:29,200 Zato sem začela oblikovati ustroj, 557 00:32:29,284 --> 00:32:33,121 ki me bo preživel in nas utelešal. 558 00:32:38,001 --> 00:32:41,046 Na našem sodišču ljudje dobijo pomoč, 559 00:32:41,129 --> 00:32:44,841 če imajo težave z mamili in alkoholom. 560 00:32:45,425 --> 00:32:49,429 Vendar se ne ustavimo samo pri tem. 561 00:32:49,512 --> 00:32:52,140 Vprašamo jih, ali potrebujejo še kakšno pomoč. 562 00:32:53,350 --> 00:32:57,604 To je samopostrežba s praprotjo. Vse so dobre. 563 00:32:59,731 --> 00:33:02,234 Laura je kulturna atašejka našega sodišča. 564 00:33:02,317 --> 00:33:06,613 Ljudem v težavah pomaga, da se znova povežejo z našo kulturo. 565 00:33:08,365 --> 00:33:11,076 Moja hči zna tkati. 566 00:33:11,159 --> 00:33:14,037 Požanjemo samo najboljšo praprot. 567 00:33:14,120 --> 00:33:18,959 Za košare uporabimo samo glavno steblo. 568 00:33:20,043 --> 00:33:21,127 Že to, da sem zunaj… 569 00:33:21,211 --> 00:33:22,295 STRANKA SODIŠČA 570 00:33:22,379 --> 00:33:26,216 …da sem lahko pripeljem hčerke in to počnem z njimi, je blagoslov. 571 00:33:27,300 --> 00:33:30,053 Prej tega zaradi zasvojenosti nisem mogla početi. 572 00:33:31,137 --> 00:33:35,225 Po mojem je vsaka zasvojenost povezana z nesrečnim dogodkom. 573 00:33:35,308 --> 00:33:38,812 Z zgodovinsko in generacijsko travmo. 574 00:33:38,895 --> 00:33:41,022 To ni izgovor za karkoli, 575 00:33:41,106 --> 00:33:44,985 vendar je treba reči bobu bob. 576 00:33:46,528 --> 00:33:51,283 V našem jeziku so policisti "moški, ki kradejo otroke". 577 00:33:51,366 --> 00:33:53,577 Prišli so in nam ukradli otroke. 578 00:33:54,411 --> 00:33:56,705 Odpeljali so jih v internate. 579 00:33:58,331 --> 00:34:02,502 Zelo so jih zlorabljali. Indijance so hoteli pobiti. 580 00:34:04,838 --> 00:34:08,800 Staroselce so nalivali z alkoholom, 581 00:34:08,884 --> 00:34:11,970 da so utišali nasprotnike. 582 00:34:14,222 --> 00:34:18,268 Po napadu smo prevzeli navade, ki jih prej nismo poznali. 583 00:34:18,351 --> 00:34:20,019 Z njimi smo se morali spoprijeti. 584 00:34:22,021 --> 00:34:23,523 Za pomoč je težko prositi. 585 00:34:24,316 --> 00:34:29,988 Preden sem se sklenila strezniti, sem družino popolnoma izmozgala. 586 00:34:30,070 --> 00:34:33,282 Zavrnitev me je bolela. 587 00:34:33,365 --> 00:34:37,996 Juroki imamo zgodbo o majhni ptici. Jo poznaš? 588 00:34:38,079 --> 00:34:39,956 Ima zlomljeno perut, 589 00:34:40,039 --> 00:34:42,876 zato z družino ne more odleteti na jug. 590 00:34:43,960 --> 00:34:45,003 V gozdu je. 591 00:34:45,086 --> 00:34:48,173 V njem hoče poiskati zimsko zatočišče. 592 00:34:49,423 --> 00:34:53,637 Ptičica gre k hrastu in mu zapoje pesem. 593 00:34:53,720 --> 00:34:57,641 "Smem ostati s tabo, ker imam zlomljeno perut in ne morem odleteti z družino?" 594 00:34:58,475 --> 00:35:01,269 Hrast odvrne: "Nimam časa za te neumnosti." 595 00:35:02,229 --> 00:35:04,147 Ptičica reče: "Prav." 596 00:35:04,648 --> 00:35:08,318 Jasno ji je, da ji noče nihče pomagati. 597 00:35:09,236 --> 00:35:11,613 Nato pride k sekvoji. 598 00:35:11,696 --> 00:35:14,491 Ta ji reče: "Seveda si lahko pri meni." 599 00:35:17,494 --> 00:35:21,373 Z neba se k sekvoji spusti Stvarnik in ji reče: 600 00:35:21,456 --> 00:35:26,127 "Zaradi tega boš najdlje živela in bila največja v gozdu. 601 00:35:27,087 --> 00:35:28,463 Znaš živeti." 602 00:35:29,381 --> 00:35:31,633 Stvarnik nato odide k hrastu: 603 00:35:31,716 --> 00:35:36,638 "Od zdaj boš imel želode in boš hranil vse ljudi. 604 00:35:36,721 --> 00:35:39,224 To je namreč pomembno." 605 00:35:40,016 --> 00:35:43,979 Nauk te zgodbe je, da smo vsi dolžni 606 00:35:44,062 --> 00:35:47,023 skrbeti drug za drugega. 607 00:35:48,942 --> 00:35:55,073 Podpora mojega ljudstva in kulturne dejavnosti 608 00:35:55,156 --> 00:35:57,617 mi dajejo občutek pripadnosti, 609 00:35:57,701 --> 00:36:00,287 občutek ravnovesja. 610 00:36:00,370 --> 00:36:03,081 Da sem lahko tu z otroki 611 00:36:03,164 --> 00:36:06,418 in jih učim… To je pomemben del zdravljenja. 612 00:36:07,878 --> 00:36:10,589 Ja, občutek pripadnosti je zelo pomemben. 613 00:36:10,672 --> 00:36:11,673 Ja. 614 00:36:12,299 --> 00:36:15,552 Prav to poskušate narediti. 615 00:36:15,635 --> 00:36:18,555 Za ljudi poskušate izkopati korenine te pripadnosti. 616 00:36:18,638 --> 00:36:21,433 Poiskati zgodbo o izvoru. 617 00:36:21,516 --> 00:36:24,019 Kaj vas je prizadelo? S čim živite? 618 00:36:24,102 --> 00:36:27,230 To je zelo smiselno. In mi tega ne počnemo. 619 00:36:27,314 --> 00:36:29,357 In tudi lepe stvari. 620 00:36:29,441 --> 00:36:31,067 Veliko je tudi dobrega. 621 00:36:32,068 --> 00:36:33,153 Kam gremo? 622 00:36:33,236 --> 00:36:35,030 H kurišču. 623 00:36:45,457 --> 00:36:48,960 Neverjetno, da lahko to naredite v košari. 624 00:36:49,044 --> 00:36:51,504 Gosti se. Zelo je… 625 00:36:51,588 --> 00:36:54,633 -Previdno. -Takole. Še ena. 626 00:36:54,716 --> 00:36:55,884 POSREDOVALKA IZROČIL 627 00:36:55,967 --> 00:36:58,428 To so cmočki. Mešati jih morate. 628 00:36:58,511 --> 00:36:59,930 -Ja. Naprej… -Ga vidite? 629 00:37:00,013 --> 00:37:01,973 -Ja. -Raje vam bom vzela 630 00:37:02,057 --> 00:37:03,558 kuhalnico iz rok. 631 00:37:07,062 --> 00:37:08,230 Bravo, Bert. 632 00:37:10,857 --> 00:37:14,778 Všeč mi je, da vsi razmišljate o tem. 633 00:37:14,861 --> 00:37:19,282 Nekateri naši varovanci so diplomirali, a se še vedno vračajo. 634 00:37:19,366 --> 00:37:25,163 Menijo, da še vedno potrebujejo podporo skupnosti, njeno bližino. 635 00:37:25,247 --> 00:37:26,248 In… 636 00:37:26,623 --> 00:37:27,624 Kaj? 637 00:37:28,333 --> 00:37:30,126 To je bil eden od obtožencev… 638 00:37:30,210 --> 00:37:31,878 Z vsem se je strinjal. 639 00:37:31,962 --> 00:37:36,633 Ste kdaj srečali ljudi, pri katerih se ta sporočila ne obnesejo? 640 00:37:36,716 --> 00:37:38,677 Ne glede na ves trud. 641 00:37:38,760 --> 00:37:41,263 Ja, nekateri primeri se vlečejo po več let. 642 00:37:41,346 --> 00:37:42,347 Ampak se ne vdam. 643 00:37:42,430 --> 00:37:44,516 Vztrajati morate. 644 00:37:45,141 --> 00:37:47,602 Poskušati znova in znova. 645 00:37:49,312 --> 00:37:53,400 Vsi vedo, da s kaznovanjem ni mogoče 646 00:37:53,483 --> 00:37:58,530 ustvariti mirnega, varnega zatočišča. 647 00:37:58,613 --> 00:38:01,074 To ni mogoče ne z otroki ne s sistemi. 648 00:38:01,157 --> 00:38:05,787 Učiti se moramo iz tega, kar počnete. 649 00:38:05,870 --> 00:38:11,084 Neznansko sem vam hvaležna. Hvala, ker ste bili z mano. Hvala za vse, kar počnete. 650 00:38:11,167 --> 00:38:13,712 Sodnica Abby 651 00:38:13,795 --> 00:38:17,966 je oblikovala sistem, v katerem se vsi posvečajo 652 00:38:18,049 --> 00:38:20,427 odgovornosti posameznika 653 00:38:20,510 --> 00:38:24,014 in odgovornosti skupnosti do posameznika. 654 00:38:24,097 --> 00:38:25,765 Najlepša hvala. 655 00:38:25,849 --> 00:38:29,352 Dekleta, veste, zakaj je Stvarnik ustvaril Juroke? 656 00:38:29,436 --> 00:38:30,437 Ne. 657 00:38:30,520 --> 00:38:37,110 Ne? Na svetu smo samo zato, da Zemlji vrnemo ravnovesje. 658 00:38:37,193 --> 00:38:40,947 Da odpravimo slabe in okrepimo dobre stvari. 659 00:38:41,031 --> 00:38:45,076 -Verujemo, da svetu vračamo ravnovesje. -Ravnovesje. 660 00:38:45,827 --> 00:38:49,831 To je nekaj lepega, vendar tudi velika odgovornost. 661 00:38:50,498 --> 00:38:54,044 Do nas, našega obstoja in sveta. 662 00:38:58,298 --> 00:39:00,842 "Drakula napade van Helsinga. 663 00:39:00,926 --> 00:39:05,138 Van Helsing izvleče stekleničko svete vode in z njo poškropi Drakulo. 664 00:39:05,222 --> 00:39:10,310 Se van Helsing lahko izgovori, da je šlo za samoobrambo?" 665 00:39:10,393 --> 00:39:12,020 -Ja. -Stisni brenčalo. 666 00:39:14,314 --> 00:39:15,774 -Ja. -Ne. 667 00:39:15,857 --> 00:39:17,108 -Ja. -Ne. 668 00:39:17,192 --> 00:39:19,152 Ko nevarnost napada mine, 669 00:39:19,236 --> 00:39:21,696 se ne moreš več sklicevati na samoobrambo. 670 00:39:21,780 --> 00:39:24,366 Vampir lahko napade kadarkoli. 671 00:39:25,075 --> 00:39:26,076 Motite se. 672 00:39:27,452 --> 00:39:29,621 Tekmovalni sta. Vidim. 673 00:39:29,704 --> 00:39:31,206 Ne favoriziram. 674 00:40:23,466 --> 00:40:25,468 Prevedla Polona Mertelj