1 00:00:10,720 --> 00:00:13,265 Tengo que evitar inclinarme hacia ti. 2 00:00:14,558 --> 00:00:17,185 - Campanas de boda. - Sí. 3 00:00:18,228 --> 00:00:19,229 Vale. 4 00:00:19,312 --> 00:00:20,564 - ¿Ya? - Sí. 5 00:00:21,147 --> 00:00:24,859 El matrimonio es precioso. Es desgarrador. 6 00:00:25,360 --> 00:00:30,782 Es como si te sumergieras en… dentro de otra persona. 7 00:00:30,865 --> 00:00:33,118 No todos los días son pan comido, 8 00:00:33,702 --> 00:00:35,954 pero el compromiso implica no rendirse. 9 00:00:36,037 --> 00:00:40,834 Amar y ser amado es la experiencia más difícil, valiente 10 00:00:40,917 --> 00:00:44,754 y vulnerable que un ser humano puede tener. 11 00:00:44,838 --> 00:00:49,384 Además, "amar" es un verbo, es un proceso continuo. 12 00:00:49,467 --> 00:00:53,763 Es un acto continuo de… valentía, audacia 13 00:00:53,847 --> 00:00:56,433 y, para algunas mujeres en algunos lugares, resistencia. 14 00:00:56,516 --> 00:00:59,352 Parte de ser valiente es aprender a querer 15 00:00:59,436 --> 00:01:01,271 de la forma que tú creas correcta. 16 00:01:01,354 --> 00:01:06,776 Parte de la pugna que las mujeres encaran desde que el mundo es mundo 17 00:01:06,860 --> 00:01:11,823 es tener el albedrío, la libertad y la autonomía 18 00:01:11,907 --> 00:01:14,409 de elegir las cosas que nos convienen. 19 00:01:16,578 --> 00:01:20,457 Pretendo explorar las relaciones con toda su complejidad 20 00:01:20,540 --> 00:01:24,294 y encontrar a gente que abrió un camino propio en el amor. 21 00:01:27,088 --> 00:01:28,256 ¿Qué queremos? 22 00:01:28,340 --> 00:01:30,300 ¡El fin del matrimonio infantil! 23 00:01:30,383 --> 00:01:32,719 Cumplí con lo de "hasta que la muerte os separe". 24 00:01:32,802 --> 00:01:34,262 ¡Vamos! 25 00:01:36,806 --> 00:01:37,933 ¡Mazel tov! 26 00:01:38,016 --> 00:01:39,309 LAS MUJERES VALIENTES SON CORAZONES REBELDES 27 00:01:42,020 --> 00:01:45,106 LOS ÁNGELES 28 00:01:46,358 --> 00:01:49,069 Vamos, eso. Guay. 29 00:01:51,863 --> 00:01:57,786 Enamorarse es sentirte cómoda contigo misma 30 00:01:58,370 --> 00:02:00,747 cuando estás con la otra persona. 31 00:02:02,249 --> 00:02:04,292 Enamorarse es estar con alguien 32 00:02:04,376 --> 00:02:06,962 con quien siempre quieres estar, sin importar la hora 33 00:02:07,045 --> 00:02:10,006 ni lo que hagáis. Cada día va a mejor. 34 00:02:10,090 --> 00:02:11,675 Está muy bien. 35 00:02:19,224 --> 00:02:22,769 Las dos parecéis hechas, aunque suene a cliché, 36 00:02:22,852 --> 00:02:23,853 la una para la otra. 37 00:02:23,937 --> 00:02:25,814 CAMPEONA DEL MUNDO Y OLÍMPICA DE FÚTBOL 38 00:02:25,897 --> 00:02:27,566 ¿En un congreso bibliotecario? 39 00:02:27,649 --> 00:02:28,567 - Sí. - Muy sexi. 40 00:02:28,650 --> 00:02:29,484 Supersexi. 41 00:02:29,568 --> 00:02:34,155 Me encantan las bibliotecas y los bibliotecarios. 42 00:02:34,239 --> 00:02:35,490 Me parece… 43 00:02:35,574 --> 00:02:36,616 ESCRITORA / ACTIVISTA 44 00:02:36,700 --> 00:02:38,159 - …el sitio perfecto. - Sí. 45 00:02:39,035 --> 00:02:42,664 Llevo admirando a Abby desde hace décadas. 46 00:02:45,208 --> 00:02:47,836 Abby Wambach es una de las mejores futbolistas… 47 00:02:47,919 --> 00:02:50,422 - De siempre. - Sí. Hombre o mujer. 48 00:02:50,505 --> 00:02:52,424 - Sí. - Y del mundo. 49 00:02:52,507 --> 00:02:55,093 Hablamos a la vez porque nos morimos de ilusión. 50 00:02:55,176 --> 00:02:59,306 Y Glennon Doyle empezó con un blog de madres cristianas. 51 00:02:59,389 --> 00:03:02,934 - Lo primero, esas mujeres… - Escribe, hace pódcast 52 00:03:03,018 --> 00:03:06,438 y se la ve al tanto de todo lo que pasa en el mundo. 53 00:03:07,522 --> 00:03:12,027 Las dos han formado un matrimonio fantástico. 54 00:03:12,569 --> 00:03:13,904 Son corazones rebeldes. 55 00:03:14,779 --> 00:03:18,241 Arriesgaron muchas cosas para que su amor floreciera. 56 00:03:18,742 --> 00:03:22,871 Les costó mucho aprender a construir una vida juntas. 57 00:03:22,954 --> 00:03:23,830 Lo han hecho. 58 00:03:25,665 --> 00:03:29,377 Estaba muy mal casada con un hombre bueno. 59 00:03:29,461 --> 00:03:35,550 Fui a ese congreso y ella apareció por la puerta. 60 00:03:35,634 --> 00:03:39,221 Me encontré ahí, de pie, y abrí los brazos así. 61 00:03:40,222 --> 00:03:42,599 Me di cuenta de que me estaban mirando y me incliné. 62 00:03:42,682 --> 00:03:43,934 Pensaba: 63 00:03:44,017 --> 00:03:45,810 "Quizá crea que soy una escritora rara 64 00:03:45,894 --> 00:03:47,270 y me inclino si alguien entra". 65 00:03:48,313 --> 00:03:52,108 - ¿Respondiste inclinándote? - Era la única persona de pie… 66 00:03:52,192 --> 00:03:54,277 - Obviamente. - …y estaba muy lejos 67 00:03:54,361 --> 00:03:56,947 en la sala, con una mesa pegada… 68 00:03:57,030 --> 00:04:01,743 - Fui caminando de lado por toda la sala. - Fue rarísimo. 69 00:04:01,826 --> 00:04:04,496 Fue todo rarísimo. Estaba empapada en sudor. 70 00:04:04,579 --> 00:04:08,625 Me di cuenta de que estaba enamorada por primera vez en la vida. 71 00:04:08,708 --> 00:04:11,753 Y me aterró porque estaba casada y tenía tres hijos. 72 00:04:11,836 --> 00:04:16,550 Mi vida y mi carrera estaban basadas en mi fe. 73 00:04:17,132 --> 00:04:19,052 Me dijeron mil veces: 74 00:04:19,134 --> 00:04:23,056 "Adelante con ello, pero se cargará tu carrera". 75 00:04:23,974 --> 00:04:26,268 Y recuerdo pensar: 76 00:04:26,351 --> 00:04:29,771 "Es una de esas encrucijadas en las que toca decidir 77 00:04:30,438 --> 00:04:36,152 si quiero honrarme a mí misma por primera vez en la vida, 78 00:04:36,236 --> 00:04:39,406 en lugar de honrar las expectativas de los demás". 79 00:04:40,073 --> 00:04:43,076 Un día, estaba viendo a mi hija pequeña prepararse para el cole 80 00:04:43,159 --> 00:04:46,037 y pensé: "Dios mío, si sigo casada es por ella, 81 00:04:46,121 --> 00:04:48,582 pero ¿querría este matrimonio para ella? 82 00:04:48,665 --> 00:04:51,167 Y, si no quiero este matrimonio para mi pequeña, 83 00:04:51,251 --> 00:04:54,087 ¿por qué soy un ejemplo de mal querer y voy de buena madre?". 84 00:04:54,170 --> 00:04:57,132 Decidimos que íbamos a hacerlo. 85 00:04:57,215 --> 00:05:02,053 Lo hicimos con todo el cuidado y con todo el honor y el amor que pudimos. 86 00:05:02,137 --> 00:05:05,015 Al principio, todos alucinaron porque la gente es así. 87 00:05:05,098 --> 00:05:08,184 Después, cambiaron de opinión porque nos vieron contentas. 88 00:05:08,268 --> 00:05:10,312 Me alegra que lo tuviéramos claro. 89 00:05:10,395 --> 00:05:11,855 ¿Cuánto llevas casada? 90 00:05:12,522 --> 00:05:14,816 Llevo casada 11 años. 91 00:05:15,483 --> 00:05:18,778 Y mi historia no se parece en nada a la vuestra. 92 00:05:18,862 --> 00:05:20,238 ¿No hiciste así? 93 00:05:20,322 --> 00:05:24,200 No. Conocí a mi marido cuando éramos niños 94 00:05:24,910 --> 00:05:28,121 y fuimos amigos más de 12 años… 95 00:05:28,204 --> 00:05:30,624 - Hala. - …antes de salir. Sí. 96 00:05:30,707 --> 00:05:33,209 ¿Cómo pasasteis de amigos a…? ¿Cómo lo supiste? 97 00:05:33,293 --> 00:05:35,212 Ambos salíamos de otra relación. 98 00:05:35,712 --> 00:05:38,423 Nos consolábamos mutuamente 99 00:05:38,506 --> 00:05:40,133 - por las rupturas. - Ya. 100 00:05:40,217 --> 00:05:42,260 Una noche, creo que cenábamos 101 00:05:42,344 --> 00:05:43,887 y me dijo: "Creo que es una cita". 102 00:05:43,970 --> 00:05:45,931 - Le dije: "¿Lo es?". - Jolín. 103 00:05:46,014 --> 00:05:48,892 "Quizá sí. ¿Es una cita?". Y ese fue el principio. 104 00:05:49,809 --> 00:05:53,063 Ni nos pidió permiso ni lo necesitaba. 105 00:05:53,146 --> 00:05:55,357 Un día, vino a vernos y nos dijo: 106 00:05:55,857 --> 00:05:58,318 "Quiero que sepáis que voy a pedirle matrimonio". 107 00:05:58,401 --> 00:05:59,319 Yo pensé: "¡Bien!". 108 00:06:00,278 --> 00:06:02,072 Me gusta que no preguntara, 109 00:06:02,155 --> 00:06:04,950 - pero informara con respeto. Genial. - Sí, os informó. 110 00:06:05,033 --> 00:06:07,535 Yo se lo pedí a sus padres. 111 00:06:07,619 --> 00:06:11,539 Hablé con ellos, volví a casa y tenía un plan montado, 112 00:06:12,040 --> 00:06:13,083 pero no pude esperar. 113 00:06:13,166 --> 00:06:16,628 Fui al cajón de los calcetines, cogí el anillo y me di la vuelta. 114 00:06:16,711 --> 00:06:20,173 Me dijo: "¿Te traigo un café?". En cuanto volvió, ahí estaba yo. 115 00:06:20,257 --> 00:06:22,926 Le dije que no podía esperar más. 116 00:06:23,009 --> 00:06:25,679 ¿Tu marido no tuvo que pedírtelo 117 00:06:25,762 --> 00:06:28,515 - mil veces antes del "sí"? - ¿49 veces? 118 00:06:28,598 --> 00:06:30,725 Por ahí… No, solo tres. 119 00:06:30,809 --> 00:06:32,435 - Solo tres. - Vale, tres. 120 00:06:32,519 --> 00:06:36,898 Lo conocí estudiando Derecho. Era un torrente de energía. 121 00:06:36,982 --> 00:06:39,651 Nos graduamos y me pidió matrimonio. 122 00:06:39,734 --> 00:06:42,946 Le dije: "No estoy preparada para casarme". 123 00:06:43,530 --> 00:06:46,074 Un año después, me lo volvió a pedir. 124 00:06:46,157 --> 00:06:48,994 Había vuelto a Arkansas y se presentaba al Congreso. 125 00:06:49,077 --> 00:06:52,497 Yo trabajaba en el grupo que pretendía destituir a Richard Nixon… 126 00:06:52,581 --> 00:06:54,207 Vaya, poca cosa. 127 00:06:54,291 --> 00:06:56,710 - Teníamos mucho entre manos. - Minucias. 128 00:06:56,793 --> 00:06:59,504 Y le dije: "Esperemos". 129 00:06:59,588 --> 00:07:04,009 Me mudé a Arkansas por un trabajo de profesora de Derecho 130 00:07:04,092 --> 00:07:05,802 y, al final del semestre, 131 00:07:06,803 --> 00:07:11,016 le dije: "Me voy de viaje para ver si esto es lo que quiero". 132 00:07:11,641 --> 00:07:14,477 Me llevó al aeropuerto y pasamos frente a una casita. 133 00:07:15,061 --> 00:07:17,981 Hice un mero comentario del tipo: "Qué casa tan mona". 134 00:07:18,064 --> 00:07:19,482 Solo dije eso. 135 00:07:19,566 --> 00:07:21,151 Volví, me recogió del aeropuerto 136 00:07:21,234 --> 00:07:24,321 - y me dijo: "He comprado la casa". - Qué fuerte. 137 00:07:24,404 --> 00:07:28,199 - "Tenemos que casarnos". - Ya ves. 138 00:07:28,283 --> 00:07:29,284 Eso hice. 139 00:07:30,118 --> 00:07:33,330 - Compró sábanas y una cama. - Madre mía. Jo. 140 00:07:33,413 --> 00:07:35,874 - Compró un sofá… - Bien hecho. 141 00:07:35,957 --> 00:07:37,876 …unos cazos y unas sartenes, 142 00:07:37,959 --> 00:07:39,502 y nos casamos en la casa. 143 00:07:39,586 --> 00:07:43,006 - ¿En la casa? - En la casita, sí. 144 00:07:44,507 --> 00:07:50,388 Cada uno tiene su historia sobre el amor y cómo se aprende a amar, a compartirlo 145 00:07:50,472 --> 00:07:51,765 y a no temer el amor. 146 00:07:51,848 --> 00:07:55,477 Es importante que nos sintamos cómodas 147 00:07:55,560 --> 00:07:58,813 y seguras al querer y al dejarnos querer. 148 00:07:58,897 --> 00:08:00,482 - A veces, que te amen… - Sí. 149 00:08:00,565 --> 00:08:02,651 …es más difícil que amar. 150 00:08:02,734 --> 00:08:05,487 - Cierto. - Total. 151 00:08:07,572 --> 00:08:10,450 Pensamos que lo más importante en una relación es comunicarse. 152 00:08:10,533 --> 00:08:14,037 Sí, y hoy será a través del Jenga. 153 00:08:14,120 --> 00:08:16,623 - Vale, lista. - Eso es. 154 00:08:16,706 --> 00:08:18,333 Anda, ¿es un Jenga distinto? 155 00:08:18,416 --> 00:08:19,918 - Sí. - De parejas. 156 00:08:20,001 --> 00:08:21,002 - ¿De parejas? - ¿Qué? 157 00:08:22,128 --> 00:08:23,588 Dios, qué presión. 158 00:08:24,089 --> 00:08:27,050 "Di una cosa que se te dé fatal". 159 00:08:27,133 --> 00:08:29,970 Soy bastante mala en la cocina. 160 00:08:30,053 --> 00:08:33,472 Yo cumplo órdenes, pero si la primera que me das es: 161 00:08:33,557 --> 00:08:35,183 "Zanahorias en juliana"… 162 00:08:35,850 --> 00:08:39,604 …me quedo en plan: "Un diccionario o Google ya de entrada". 163 00:08:40,355 --> 00:08:42,731 No, nada de usar dos manos. 164 00:08:44,859 --> 00:08:47,070 Esto nos va a dar de qué hablar. 165 00:08:47,571 --> 00:08:50,782 "¿Qué mala costumbre ajena te pone de los nervios?". 166 00:08:50,865 --> 00:08:52,576 ¡Mi tema favorito! 167 00:08:52,659 --> 00:08:54,911 ¡Llevo esperándolo toda la vida! 168 00:08:56,413 --> 00:08:58,331 - ¡Adelante! - Vamos allá. 169 00:08:58,415 --> 00:09:01,126 La que menos me gusta es que me interrumpan. 170 00:09:01,209 --> 00:09:03,420 Lo estoy trabajando. 171 00:09:03,503 --> 00:09:06,548 - Mi marido también interrumpe. - ¿Cómo lidias con ello? 172 00:09:06,631 --> 00:09:09,509 ¿Lo hablas…? Te he interrumpido con mi pregunta. 173 00:09:09,593 --> 00:09:11,052 Pero ¿lo hablas con él? 174 00:09:11,136 --> 00:09:13,471 ¿Aceptas que siempre te interrumpa? 175 00:09:13,555 --> 00:09:15,765 - Lo hablamos. - Vale. 176 00:09:15,849 --> 00:09:18,351 Y ha mejorado mucho. 177 00:09:18,435 --> 00:09:19,853 - Sí. - Ella también. 178 00:09:20,604 --> 00:09:23,356 Todas las noches, decimos cómo nos sentimos 179 00:09:23,440 --> 00:09:27,027 porque no queremos irnos a dormir ni cabreados ni molestos. 180 00:09:27,110 --> 00:09:29,195 - Os desahogáis. - Cada noche. 181 00:09:30,030 --> 00:09:30,864 No es fácil. 182 00:09:30,947 --> 00:09:32,365 No, pero… 183 00:09:32,449 --> 00:09:34,826 Voy a elegir a alguien para que conteste. 184 00:09:34,910 --> 00:09:36,870 Abby, ¿cuál es tu error favorito? 185 00:09:40,332 --> 00:09:41,958 Mi primer matrimonio. 186 00:09:42,042 --> 00:09:45,629 No es una falta de respeto a mi ex en absoluto. 187 00:09:45,712 --> 00:09:47,172 Hablo desde el amor. 188 00:09:47,923 --> 00:09:51,760 A veces, tenemos que saber lo que queremos 189 00:09:51,843 --> 00:09:54,221 y la única forma de saberlo 190 00:09:54,304 --> 00:09:56,765 es entendiendo que no se desea lo que se tiene. 191 00:09:56,848 --> 00:09:57,682 Cierto. 192 00:09:58,558 --> 00:10:01,436 - Vale, vamos a ver… - Otra vez con las dos manos… 193 00:10:03,563 --> 00:10:06,775 ¡Mazel tov! 194 00:10:10,403 --> 00:10:13,281 NUEVA YORK 195 00:10:17,827 --> 00:10:21,331 Estamos hoy reunidos para celebrar vuestro amor. 196 00:10:23,041 --> 00:10:25,710 Un aniversario es una fecha señalada, 197 00:10:26,294 --> 00:10:30,757 pero doy gracias cada día por tenerte y te quiero. 198 00:10:32,884 --> 00:10:36,638 Pensaba que no volvería a amar y me demostraste lo contrario. 199 00:10:37,138 --> 00:10:38,682 Lo diametralmente contrario. 200 00:10:38,765 --> 00:10:41,142 Podéis sellar esta ceremonia con un beso. 201 00:10:44,688 --> 00:10:46,940 ¿Qué hay más importante que el amor? 202 00:10:47,023 --> 00:10:50,986 Cómo lo definimos, cómo lo obtenemos o perdemos. 203 00:10:51,069 --> 00:10:54,573 Está en el epicentro de todas las experiencias humanas. 204 00:10:55,240 --> 00:10:58,493 Para muchos, el matrimonio es el gran acto de fe 205 00:10:58,577 --> 00:11:00,161 en el amor. 206 00:11:00,787 --> 00:11:03,290 Voy a hablar con una pastora 207 00:11:03,373 --> 00:11:09,546 que casa a personas de todo tipo con orgullo y alegría. 208 00:11:10,255 --> 00:11:12,924 Vaya, es todo un placer. He leído sobre ti… 209 00:11:13,008 --> 00:11:14,509 OFICIANTE DE BODAS 210 00:11:14,593 --> 00:11:16,303 - Yo sobre ti también. - Sí, algo. 211 00:11:16,386 --> 00:11:17,762 Un par de cosas. 212 00:11:18,889 --> 00:11:21,600 - No creas todo lo que lees, ¿vale? - No, tranquila. 213 00:11:22,309 --> 00:11:26,438 ¿Cómo decidiste que podías hacer esto y ayudar a la gente? 214 00:11:26,521 --> 00:11:27,939 - Hablarles de matrimonio… - Sí. 215 00:11:28,023 --> 00:11:29,816 …que, como sabes, es un tema espinoso. 216 00:11:29,900 --> 00:11:31,359 - Bueno… - Sí. 217 00:11:31,443 --> 00:11:34,613 - Das amor y esperanza… - Sí. 218 00:11:34,696 --> 00:11:36,448 - …en las relaciones. - Sí. 219 00:11:36,531 --> 00:11:40,410 Soy mujer, negra, queer y, como tal, 220 00:11:40,493 --> 00:11:42,787 siempre me han puesto en los márgenes. 221 00:11:42,871 --> 00:11:44,581 - Esa ha sido mi teología. - Sí. 222 00:11:44,664 --> 00:11:46,166 Solo soy hospitalaria. 223 00:11:46,249 --> 00:11:49,044 Hay un asiento en mi mesa para ti. 224 00:11:49,753 --> 00:11:52,923 Y eso se traslada muy bien al matrimonio. Por eso… 225 00:11:53,006 --> 00:11:55,967 ¿Te criaste en un entorno religioso acogedor y alegre? 226 00:11:56,051 --> 00:11:58,637 ¡No! Me crie en la Iglesia apostólica pentecostal. 227 00:11:58,720 --> 00:12:02,599 Era carismática y contraria a todo lo que soy. 228 00:12:03,808 --> 00:12:04,976 Pensé: "Un momento, 229 00:12:05,060 --> 00:12:08,563 ¿me estás diciendo que Dios es amor, pero a mí no me quiere?". 230 00:12:08,647 --> 00:12:10,440 A ver, un momento. 231 00:12:11,483 --> 00:12:13,693 - Me he perdido. - "Encasilláis a Dios"… 232 00:12:13,777 --> 00:12:15,153 - Exacto. - …"y me excluís". 233 00:12:15,237 --> 00:12:17,197 Y me excluís, exacto. ¿Quién hace eso? 234 00:12:19,866 --> 00:12:23,828 Si Dios es grande, como se dice, Dios no está en el cielo, 235 00:12:23,912 --> 00:12:29,000 o dondequiera que esté, rayado o sorprendido conmigo. 236 00:12:29,668 --> 00:12:31,044 En la escuela de Teología, 237 00:12:31,127 --> 00:12:34,130 lo que hacían era contrarrestar ese discurso. 238 00:12:34,214 --> 00:12:37,509 - Has tenido mucha conciencia propia. - Llevo tiempo siendo valiente. 239 00:12:37,592 --> 00:12:42,305 Sí, lo importante es el amor, es lo que está en el centro de todo. 240 00:12:42,889 --> 00:12:45,100 Cuando se habla de corazones rebeldes, 241 00:12:45,183 --> 00:12:48,937 se toma como si se estuvieran rebelando contra algo, 242 00:12:49,020 --> 00:12:50,814 pero, a veces, 243 00:12:50,897 --> 00:12:55,068 un corazón rebelde solo necesita respirar hondo y calmarse. 244 00:12:55,902 --> 00:12:59,614 Pensar cómo se siente y, después, seguir. 245 00:13:00,657 --> 00:13:03,034 - Ya no estás casada. - Ya no lo estoy. 246 00:13:03,118 --> 00:13:06,121 Tu historia es paralela a la mía, 247 00:13:06,955 --> 00:13:10,750 y tuve que plantearme si lo dejaba o no. 248 00:13:12,252 --> 00:13:14,963 Llegó un momento en que pensé 249 00:13:15,046 --> 00:13:16,798 que no lo aceptaba. 250 00:13:16,882 --> 00:13:21,136 No lo aceptaba. Y decidí dejarlo. 251 00:13:22,304 --> 00:13:26,850 Tu matrimonio ha estado en el foco mediático desde el principio. 252 00:13:26,933 --> 00:13:29,311 Has dicho que lo más valiente que hiciste fue seguir… 253 00:13:29,394 --> 00:13:31,313 - Cierto. - …con tu matrimonio. 254 00:13:31,396 --> 00:13:33,023 Pero no a todo el mundo le vale. 255 00:13:33,106 --> 00:13:36,943 Iba a decir que lo más valiente que hice fue dejarlo. 256 00:13:37,027 --> 00:13:38,236 Totalmente. 257 00:13:38,320 --> 00:13:43,491 Al tener que tomar esa decisión, ¿qué…? ¿Cómo pudiste seguir? 258 00:13:43,575 --> 00:13:47,120 Bueno, es tremendamente personal. 259 00:13:47,829 --> 00:13:50,582 Con terapia y buenos amigos, 260 00:13:50,665 --> 00:13:54,169 tomé la decisión que me pareció correcta para mí. 261 00:13:54,252 --> 00:13:56,254 Porque nadie más vive mi matrimonio. 262 00:13:56,338 --> 00:14:00,884 Nadie más. El mundo decía: "Sabemos lo que debería hacer". 263 00:14:00,967 --> 00:14:04,804 Pero nadie sabe lo que sucede en un matrimonio ajeno 264 00:14:04,888 --> 00:14:07,098 - y, menos aún, en su cabeza o su corazón. - Sí. 265 00:14:07,182 --> 00:14:10,101 Debes reflexionar tú sola. 266 00:14:10,185 --> 00:14:12,938 Tomar la decisión es espantoso. 267 00:14:13,021 --> 00:14:16,274 - Esa parte. Sí. - Duele mucho. 268 00:14:16,858 --> 00:14:21,780 Después de ese periodo extraordinario de reflexión, 269 00:14:21,863 --> 00:14:27,327 decepción, desánimo y rabia, una vez tomada, me sentí en paz. 270 00:14:27,911 --> 00:14:32,040 ¿Habrías tomado la misma decisión de no haber sido una figura pública? 271 00:14:32,123 --> 00:14:36,878 Totalmente, porque tomé la decisión en base a quién soy. 272 00:14:36,962 --> 00:14:37,963 - Vale. - Sí. 273 00:14:38,046 --> 00:14:40,131 - Era una decisión sobre quiénes somos… - Sí. 274 00:14:40,215 --> 00:14:41,091 …y quién es él. 275 00:14:41,967 --> 00:14:46,721 Mi razonamiento fue que él es muy buena persona 276 00:14:46,805 --> 00:14:52,143 y es cariñoso, atento, considerado 277 00:14:52,227 --> 00:14:54,854 - y le quiero con todo mi corazón. - Sí, entiendo. 278 00:14:54,938 --> 00:14:59,776 Si no fueras una figura pública… 279 00:14:59,859 --> 00:15:03,196 - …¿crees que te lo habría contado? - No. 280 00:15:03,280 --> 00:15:09,578 Porque se moría de vergüenza y aquello lo mortificaba. 281 00:15:10,412 --> 00:15:12,539 ¿Crees que merecemos saberlo? 282 00:15:12,622 --> 00:15:14,958 Bueno, es una de las preguntas clásicas. 283 00:15:15,041 --> 00:15:19,462 - ¿Verdad? - Creo que, en ciertas circunstancias, 284 00:15:19,546 --> 00:15:24,759 contarlo es más cruel que no contarlo. 285 00:15:24,843 --> 00:15:27,095 En eso estoy de acuerdo. 286 00:15:27,178 --> 00:15:33,643 A veces, hay que destapar los secretos 287 00:15:33,727 --> 00:15:36,938 y, a veces, no. 288 00:15:37,689 --> 00:15:42,319 Si alguien no sabe que le han hecho daño, ¿vas a hacerle más daño… 289 00:15:42,402 --> 00:15:44,154 - Contándoselo. - …contándoselo? 290 00:15:44,237 --> 00:15:47,824 Una vida plena es una vida difícil en parte por esto, 291 00:15:47,908 --> 00:15:50,744 porque hay que hacerse preguntas complejas. 292 00:15:50,827 --> 00:15:53,955 No podemos quedarnos en lo superficial. 293 00:15:54,831 --> 00:15:55,832 Sí. 294 00:15:55,916 --> 00:15:58,043 QUIÉREME 295 00:15:58,126 --> 00:15:59,961 TE QUIERO CON TODO MI CORAZÓN 296 00:16:00,045 --> 00:16:03,798 El matrimonio ideal es un viaje en compañía 297 00:16:03,882 --> 00:16:07,219 donde se comparte y se crea el amor, y no falta la risa. 298 00:16:07,302 --> 00:16:10,972 Aun así, para muchas personas en EE. UU. y en todo el mundo, 299 00:16:11,056 --> 00:16:15,310 el matrimonio puede ser limitante degradante y peligroso. 300 00:16:22,609 --> 00:16:25,445 Me obligaron a casarme a los 19 301 00:16:25,528 --> 00:16:28,823 y me entregaron a mi marido como una pertenencia. 302 00:16:28,907 --> 00:16:31,201 Me entregaron como una propiedad. 303 00:16:35,580 --> 00:16:39,834 Crecí aquí, en Brooklyn, en la comunidad judía ultraortodoxa 304 00:16:39,918 --> 00:16:42,546 en la que los padres suelen concertar los matrimonios… 305 00:16:42,629 --> 00:16:44,214 FUNDADORA DE UNCHAINED AT LAST 306 00:16:44,297 --> 00:16:46,216 …con un desconocido usando un casamentero. 307 00:16:46,299 --> 00:16:48,635 Cuando supiste que te iban a casar, 308 00:16:48,718 --> 00:16:50,345 ¿te resignaste al principio 309 00:16:50,428 --> 00:16:53,014 porque eso es lo que le había pasado a todo tu entorno 310 00:16:53,098 --> 00:16:56,101 o sentiste que no estaba bien? 311 00:16:57,102 --> 00:17:00,564 No estaba resignada, estaba contenta. 312 00:17:01,481 --> 00:17:05,485 Ni se me pasó por la cabeza que fuera un matrimonio forzoso. 313 00:17:05,986 --> 00:17:08,988 Fui hacia el altar con una sonrisa de oreja a oreja. 314 00:17:09,072 --> 00:17:11,949 Era una trampa horrible, 315 00:17:12,033 --> 00:17:14,494 pero no lo entendí hasta que no estuve dentro. 316 00:17:15,078 --> 00:17:19,123 El horror se hizo obvio una semana después de la boda, 317 00:17:19,207 --> 00:17:24,420 cuando mi marido tuvo un arranque violento por primera vez 318 00:17:24,504 --> 00:17:26,381 y dio un puñetazo en la pared. 319 00:17:26,464 --> 00:17:28,550 Un par de días después, por primera vez, 320 00:17:28,633 --> 00:17:30,176 amenazó con matarme. 321 00:17:30,844 --> 00:17:33,096 ¿Pensaste que debías ser mejor 322 00:17:33,179 --> 00:17:36,850 o que era responsabilidad tuya que él fuera menos violento? 323 00:17:36,933 --> 00:17:38,184 Totalmente. 324 00:17:40,979 --> 00:17:43,481 Me di cuenta de que nadie me ayudaría a huir 325 00:17:43,565 --> 00:17:46,359 y empecé a ahorrar dinero para irme de ahí. 326 00:17:47,694 --> 00:17:48,737 No fue fácil 327 00:17:48,820 --> 00:17:52,032 porque mi marido no me permitía tener nada privado. 328 00:17:53,033 --> 00:17:55,994 Miraba todos mis objetos personales. 329 00:17:56,077 --> 00:18:00,624 El único sitio donde podía meter el dinero era una caja de cereales en la despensa. 330 00:18:01,207 --> 00:18:03,960 Tardé 15 años en irme. 331 00:18:04,586 --> 00:18:06,880 Durante el proceso, perdí a toda mi familia. 332 00:18:06,963 --> 00:18:10,383 Me castigaron con el rechazo por intentar escapar. 333 00:18:10,967 --> 00:18:16,348 Hiciste del dolor una misión. 334 00:18:19,017 --> 00:18:20,393 Ahora, este vestido 335 00:18:20,477 --> 00:18:23,355 implica algo distinto del que llevé en mi boda. 336 00:18:23,438 --> 00:18:26,399 Esta vez, nadie me obliga a someterme. 337 00:18:26,483 --> 00:18:29,861 Esta vez, estoy aquí como superviviente y consejera para otras. 338 00:18:31,571 --> 00:18:35,492 ¡A protestar contra el matrimonio infantil y forzoso en Massachusetts! 339 00:18:36,701 --> 00:18:39,204 ¡Poneos los trajes de novia! 340 00:18:40,497 --> 00:18:43,833 Fundé Unchained At Last porque me vi totalmente sola 341 00:18:43,917 --> 00:18:45,919 cuando escapé de mi matrimonio forzoso 342 00:18:46,002 --> 00:18:49,172 y quería apoyar a otras personas en la misma situación. 343 00:18:50,006 --> 00:18:52,217 Genial, ya empezamos a estar encadenadas. 344 00:18:52,300 --> 00:18:53,218 Sí. 345 00:18:53,802 --> 00:18:58,890 Los trajes de novia se asocian con la felicidad y el romanticismo. 346 00:18:58,974 --> 00:19:03,728 Estos son distintos. Estos trajes simbolizan un levantamiento. 347 00:19:04,813 --> 00:19:10,527 EL MATRIMONIO INFANTIL ES LEGAL EN 44 ESTADOS DE EE. UU. 348 00:19:10,610 --> 00:19:12,862 LAS MENORES NO PUEDEN PEDIR EL DIVORCIO. 349 00:19:12,946 --> 00:19:14,948 En Unchained At Last hemos visto 350 00:19:15,031 --> 00:19:18,868 que las supervivientes que atendemos provienen de todas las comunidades. 351 00:19:18,952 --> 00:19:21,788 Muy pocos estadounidenses conocen este problema. 352 00:19:21,871 --> 00:19:23,623 - Me parece… - Sí. 353 00:19:23,707 --> 00:19:26,543 …que la gente piensa que es un problema de otros lugares. 354 00:19:26,626 --> 00:19:28,378 - Sí. - Siempre digo que no, 355 00:19:28,461 --> 00:19:30,088 - que es una injusticia… - Sí. 356 00:19:30,171 --> 00:19:31,965 - …que ocurre aquí. - Exacto. 357 00:19:32,048 --> 00:19:33,425 Vivo en Massachusetts… 358 00:19:33,508 --> 00:19:35,260 ¿POR QUÉ EL MATRIMONIO INFANTIL ES LEGAL AQUÍ? 359 00:19:35,343 --> 00:19:38,013 …y sobreviví a un matrimonio infantil. Con 14 años, 360 00:19:38,513 --> 00:19:40,390 un amigo de la familia empezó a abusar de mí. 361 00:19:41,683 --> 00:19:43,518 Con 16, me quedé embarazada. 362 00:19:44,728 --> 00:19:47,606 Mis padres me llevaron al juzgado 363 00:19:47,689 --> 00:19:52,068 y, en menos de diez minutos, firmaron el papeleo. 364 00:19:52,152 --> 00:19:55,864 Paramos en una tienda de segunda mano al volver a casa, compramos un vestido 365 00:19:55,947 --> 00:19:58,533 y me casaron en el salón de mis abuelos. 366 00:19:59,701 --> 00:20:01,578 Esto tiene que acabar. 367 00:20:04,080 --> 00:20:06,458 Empezamos el proceso en 2015. 368 00:20:06,541 --> 00:20:09,252 Pedimos una legislación con lógica 369 00:20:09,336 --> 00:20:12,923 que no daña a nadie, es gratis y acaba con un abuso de los derechos humanos. 370 00:20:13,506 --> 00:20:15,926 Pensamos que los legisladores nos recibirían alegres 371 00:20:16,009 --> 00:20:17,427 y aprobarían las leyes rápido. 372 00:20:17,510 --> 00:20:19,387 Pero no ha sido así. 373 00:20:19,971 --> 00:20:22,766 Ni de lejos, como sabes. 374 00:20:22,849 --> 00:20:25,518 He escrito muchas cartas a muchos legisladores estatales 375 00:20:25,602 --> 00:20:27,729 de muchos estados del país. 376 00:20:27,812 --> 00:20:32,108 Y puse muchas cosas que jamás pensé que tendría que escribir. 377 00:20:32,192 --> 00:20:34,778 Antes de Fraidy, era legal en todos los estados. 378 00:20:34,861 --> 00:20:36,529 Solo quedan 44. Bien. 379 00:20:36,613 --> 00:20:40,575 Es poco común poder señalar a alguien y decir: "Es mérito tuyo". 380 00:20:40,659 --> 00:20:41,701 Fraidy, es mérito tuyo. 381 00:20:41,785 --> 00:20:43,078 ¿Qué queremos? 382 00:20:43,161 --> 00:20:44,955 ¡El fin del matrimonio infantil! 383 00:20:45,038 --> 00:20:46,248 ¿Cuándo lo queremos? 384 00:20:46,331 --> 00:20:47,332 ¡Ya! 385 00:20:48,124 --> 00:20:51,336 Hay un vínculo directo entre una mujer joven como Fraidy, 386 00:20:51,419 --> 00:20:55,173 con su pasión y activismo por el fin del matrimonio infantil, 387 00:20:55,257 --> 00:20:57,467 y alguien como Gloria Steinem. 388 00:20:58,093 --> 00:21:02,931 Tendió un lazo entre el activismo y su experiencia personal. 389 00:21:03,014 --> 00:21:06,309 Algunas hemos abortado. Yo he abortado. 390 00:21:06,393 --> 00:21:07,894 MARCHA "AHORA" MARZO 1986 391 00:21:07,978 --> 00:21:11,898 Por muchas razones, tuvimos que elegir entre dar a luz a otra persona 392 00:21:11,982 --> 00:21:13,984 y darnos a luz a nosotras. 393 00:21:14,818 --> 00:21:17,320 Llegó ahí como periodista. 394 00:21:18,113 --> 00:21:22,617 Empezó en Ms. Magazine y luchó por la igualdad salarial femenina… 395 00:21:22,701 --> 00:21:23,702 VENCEREMOS 396 00:21:23,785 --> 00:21:26,329 …y el derecho de las mujeres a casarse o no. 397 00:21:27,163 --> 00:21:30,333 Desafió el concepto de mujer de los años 50 398 00:21:30,417 --> 00:21:34,838 y eligió seguir su propio camino valiente e independiente. 399 00:21:38,008 --> 00:21:39,676 Solo como palomitas en el cine. 400 00:21:39,759 --> 00:21:41,803 No se puede ver una peli sin ellas. 401 00:21:41,887 --> 00:21:43,221 Muy cierto. 402 00:21:43,305 --> 00:21:44,973 - Disfrutad la película. - Gracias. 403 00:21:50,770 --> 00:21:52,439 Cuando buscabas modelos a seguir, 404 00:21:52,522 --> 00:21:57,193 ¿había gente a la que admirabas en el cine o en la cultura? 405 00:21:57,277 --> 00:21:58,403 ESCRITORA / FEMINISTA 406 00:21:58,486 --> 00:22:00,155 Sin duda, Desayuno con diamantes. 407 00:22:00,238 --> 00:22:01,239 DESAYUNO CON DIAMANTES 408 00:22:01,323 --> 00:22:06,411 Era la primera vez que veía a una mujer en el cine 409 00:22:06,494 --> 00:22:09,456 que era independiente y sexual. 410 00:22:10,040 --> 00:22:10,916 ¡Taxi! 411 00:22:10,999 --> 00:22:16,254 Fue la primera persona en el cine que pudo ser sexual sin estar casada. 412 00:22:18,882 --> 00:22:20,425 Nunca he sabido. 413 00:22:20,508 --> 00:22:21,509 Está chupado. 414 00:22:22,093 --> 00:22:26,348 Hubo otros papeles femeninos, como Elizabeth Taylor en Una mujer marcada 415 00:22:26,431 --> 00:22:28,516 o algunos de Bette Davis… 416 00:22:28,600 --> 00:22:30,018 Sí, siempre estaban malditas. 417 00:22:30,101 --> 00:22:32,270 - Sentenciadas. - Sí. 418 00:22:32,354 --> 00:22:34,314 En plan: "Aquí va la lección"… 419 00:22:34,397 --> 00:22:37,734 …"si se te ocurre pasarlo bien, tener relaciones 420 00:22:37,817 --> 00:22:40,320 y ser un persona sexual, lo vas a pagar". 421 00:22:41,071 --> 00:22:43,907 Los papeles que interpretaba Katharine Hepburn… 422 00:22:43,990 --> 00:22:46,993 Me encantaba su independencia. 423 00:22:47,077 --> 00:22:50,372 Siempre tenía una carrera. Era periodista o abogada. 424 00:22:50,455 --> 00:22:53,667 - Me emocionaba mucho. - Sí. Y nunca la derrotaban. 425 00:22:53,750 --> 00:22:55,168 No. 426 00:22:55,252 --> 00:22:58,838 Excepto en esa escena donde se casa con Spencer Tracy. 427 00:22:58,922 --> 00:22:59,923 LA MUJER DEL AÑO 428 00:23:00,006 --> 00:23:02,133 Srta. Harding, ¿ha tenido un accidente? 429 00:23:02,217 --> 00:23:04,761 Qué dices, Alma. No hables así del matrimonio. 430 00:23:04,844 --> 00:23:08,473 Él se enfada con ella porque piensa que, una vez casados, 431 00:23:08,557 --> 00:23:10,934 ella no será tan ambiciosa. 432 00:23:11,017 --> 00:23:13,812 Está intentando hacerle el desayuno. 433 00:23:14,479 --> 00:23:18,108 No sabe cascar un huevo ni hacer un café. 434 00:23:18,191 --> 00:23:19,818 Un soplo de aire fresco. 435 00:23:19,901 --> 00:23:23,863 Exacto. ¿No sabes hacer café? No pasa nada. 436 00:23:24,698 --> 00:23:29,411 En los 50, queríamos casarnos con quien queríamos ser. 437 00:23:29,494 --> 00:23:32,247 Nosotras no podíamos serlo. 438 00:23:32,330 --> 00:23:34,749 Espero que no lo vivieras. 439 00:23:34,833 --> 00:23:39,462 Las mujeres no teníamos aún toda la independencia, 440 00:23:39,546 --> 00:23:42,173 pero teníamos más que vosotras en los 50. 441 00:23:43,174 --> 00:23:46,720 - Cuando se vivía la vida del marido… - Exacto. 442 00:23:47,429 --> 00:23:50,223 Aquello convertía al matrimonio en una muerte. 443 00:23:50,765 --> 00:23:55,645 Para no casarme, tuve que irme muy lejos. 444 00:23:55,729 --> 00:23:59,107 Fue cuando acabé yéndome a India. 445 00:23:59,190 --> 00:24:02,485 No sabía exactamente contra qué me rebelaba, 446 00:24:02,569 --> 00:24:08,116 pero sabía que, si elegía la vía tradicional, 447 00:24:08,199 --> 00:24:09,492 sería mi última elección. 448 00:24:10,327 --> 00:24:13,788 Siempre he tenido una serie de pequeños matrimonios, 449 00:24:13,872 --> 00:24:16,416 relaciones que me importaron mucho, 450 00:24:16,499 --> 00:24:19,669 pero tenían fecha de caducidad. 451 00:24:19,753 --> 00:24:23,173 ¿Me entiendes? Pero aún somos amigos. 452 00:24:23,256 --> 00:24:27,302 Si quieres a alguien de verdad, eso no desaparece. 453 00:24:27,385 --> 00:24:29,429 - No, el amor sobrevive. - Sí. 454 00:24:32,599 --> 00:24:35,894 Nos seguimos queriendo 54 años después. 455 00:24:35,977 --> 00:24:38,813 Cada vez nos queremos más, incluso ahora. 456 00:24:38,897 --> 00:24:42,484 Sí, porque es un viaje. Ves más cosas al cabo del tiempo. 457 00:24:42,567 --> 00:24:44,819 Ves cosas como: "Está más guapa. Está…". 458 00:24:45,946 --> 00:24:52,035 Me encanta que me escribas canciones. Nos va bien juntos. Es verdad. 459 00:24:52,118 --> 00:24:55,288 Haces que me quiera casar contigo otra vez. 460 00:24:55,372 --> 00:24:58,250 - Compra otro anillo. - No. 461 00:25:10,512 --> 00:25:13,598 Vamos a hacer un anillo para la mano derecha. 462 00:25:14,140 --> 00:25:16,893 La izquierda suele ser la mano del matrimonio 463 00:25:16,977 --> 00:25:19,271 o la del compromiso, la del "estoy pillada". 464 00:25:19,354 --> 00:25:20,355 JOYERA / ESCULTORA 465 00:25:20,438 --> 00:25:22,065 En los años 20, 466 00:25:22,148 --> 00:25:25,068 las mujeres obreras empezaron a llevar anillos en la derecha 467 00:25:25,151 --> 00:25:27,862 como símbolo de independencia. 468 00:25:28,655 --> 00:25:31,491 Tenemos un equipo con las mujeres más increíbles, 469 00:25:31,575 --> 00:25:34,661 fuertes, trabajadoras e independientes que conozco. 470 00:25:35,662 --> 00:25:38,707 - Vamos a hacer anillos, chicas. - Increíble. 471 00:25:38,790 --> 00:25:41,418 - Qué emoción. - Sí, muchísima emoción. 472 00:25:42,002 --> 00:25:45,046 Hemos preparado muestras con estilos variados. 473 00:25:45,130 --> 00:25:46,506 Vaya. Precioso. 474 00:25:46,590 --> 00:25:48,466 Una mujer que sabe lo que quiere. 475 00:25:48,550 --> 00:25:50,010 Bueno, con esas manos… 476 00:25:50,093 --> 00:25:51,469 - En serio. - Total. 477 00:25:51,553 --> 00:25:54,389 Tengo los dedos pequeños, los anillos grandes no me van. 478 00:25:54,973 --> 00:25:57,434 Es el grosor correcto. Me gusta. 479 00:25:57,517 --> 00:25:58,435 Empecemos. 480 00:25:58,518 --> 00:26:01,313 - Cera y sierra joyera. - Vale. 481 00:26:01,396 --> 00:26:02,898 Genial que confíes en nosotras. 482 00:26:02,981 --> 00:26:04,274 Sí. 483 00:26:04,357 --> 00:26:06,443 - Muy bien. - Sujeta la barra de cera así. 484 00:26:06,526 --> 00:26:08,612 Entiendo. Qué chulo. 485 00:26:09,404 --> 00:26:11,615 - Sujétalo recto, así. - ¿Así? 486 00:26:13,241 --> 00:26:16,912 La primera mujer doctora de EE. UU, Elizabeth Blackwell, 487 00:26:16,995 --> 00:26:20,707 abrió su primer hospital aquí con su hermana Emily. 488 00:26:20,790 --> 00:26:23,919 Fue el primer hospital dirigido por mujeres 489 00:26:24,002 --> 00:26:28,757 que atendía a mujeres y las formaba para ser doctoras y enfermeras. 490 00:26:31,259 --> 00:26:32,886 Fue un escándalo. 491 00:26:32,969 --> 00:26:35,138 - ¿Verdad? Las amenazaron… - Sí. 492 00:26:35,222 --> 00:26:37,474 - …con hostilidad de todo tipo. - Así fue. 493 00:26:37,557 --> 00:26:40,268 Los hombres de la zona desconfiaban. 494 00:26:41,603 --> 00:26:44,522 A Elizabeth Blackwell le resultó muy difícil 495 00:26:44,606 --> 00:26:46,316 convertirse en doctora titulada. 496 00:26:46,942 --> 00:26:50,362 La escuela de Medicina la aceptó como una broma, 497 00:26:50,987 --> 00:26:54,157 pero ella se impuso y se convirtió en la primera mujer de EE. UU. 498 00:26:54,241 --> 00:26:55,533 en lograr un título médico. 499 00:26:56,117 --> 00:26:57,953 Después, su hermana Emily y ella 500 00:26:58,036 --> 00:27:00,705 cuidaron de incontables mujeres y niños justo aquí. 501 00:27:01,748 --> 00:27:04,751 En honor de las hermanas Blackwell, que… 502 00:27:04,834 --> 00:27:07,963 Ninguna de ellas se casó. Fueron mujeres trabajadoras. 503 00:27:08,046 --> 00:27:10,215 Por eso hacemos los anillos de la mano derecha. 504 00:27:10,298 --> 00:27:11,550 Es difícil. 505 00:27:11,633 --> 00:27:12,926 ¿Quién será primera? 506 00:27:13,009 --> 00:27:15,470 - ¿Madre o hija? - Nada de competir. 507 00:27:16,555 --> 00:27:17,931 Casi estáis. 508 00:27:18,932 --> 00:27:22,686 Será genial ponérmelo en mi dedo anular derecho. 509 00:27:23,812 --> 00:27:24,646 Me encanta. 510 00:27:24,729 --> 00:27:26,481 - Es precioso, suave y redondo… - Sí. 511 00:27:26,565 --> 00:27:28,692 …y, vaya, es una pasada. 512 00:27:28,775 --> 00:27:31,403 - Es muy chulo, me encanta. - ¿Verdad? Lo sé, gracias. 513 00:27:32,028 --> 00:27:34,948 Esta es la mejor manualidad que he hecho. 514 00:27:35,991 --> 00:27:37,242 Qué bien. 515 00:27:38,076 --> 00:27:41,663 En nuestro anillo de boda, 516 00:27:41,746 --> 00:27:46,835 tenemos grabado el barco en el que nos conocimos 517 00:27:47,669 --> 00:27:52,883 y un caracol porque yo tenía dudas y fui muy lenta. 518 00:27:53,466 --> 00:27:56,261 Él tuvo paciencia y aguantó. 519 00:27:56,344 --> 00:28:01,182 A mí, lo que más me sorprende es lo bien que nos ha salido. 520 00:28:01,266 --> 00:28:05,854 No sé qué haría en el mundo sin ti. En serio. 521 00:28:05,937 --> 00:28:07,898 Me da pánico pensarlo. 522 00:28:07,981 --> 00:28:09,107 Soy viuda. 523 00:28:09,190 --> 00:28:14,446 Lo más bonito fue darme cuenta de que podía volver a enamorarme 524 00:28:14,529 --> 00:28:18,325 y tener sitio en el corazón para mi primer marido 525 00:28:18,408 --> 00:28:19,451 y para el nuevo. 526 00:28:19,534 --> 00:28:23,580 Fue precioso el momento de darme cuenta 527 00:28:23,663 --> 00:28:26,583 de que estaba abierta y de que eso podía pasar. 528 00:28:26,666 --> 00:28:28,919 Mucha gente que no es viuda 529 00:28:29,002 --> 00:28:32,255 no entiende cómo las viudas podemos salir adelante. 530 00:28:32,339 --> 00:28:33,340 HOY PARTIDA DE BOLOS 531 00:28:36,593 --> 00:28:38,094 ¡Nada mal! 532 00:28:38,178 --> 00:28:39,179 LOS ÁNGELES 533 00:28:40,805 --> 00:28:43,642 CAMP WIDOW ES UN CLUB DE SANACIÓN PARA PERSONAS VIUDAS 534 00:28:43,725 --> 00:28:47,312 DONDE CREAN NUEVAS AMISTADES 535 00:28:49,439 --> 00:28:51,024 Buen intento. 536 00:28:53,443 --> 00:28:57,030 ¿Cómo pasasteis de la conmoción y el luto 537 00:28:57,113 --> 00:29:03,119 a decidir que podíais hacer algo más con vuestra experiencia 538 00:29:03,203 --> 00:29:04,788 y ayudar a otras personas? 539 00:29:05,372 --> 00:29:06,873 Fundé Camp Widow 540 00:29:06,957 --> 00:29:09,709 para poner en contacto a viudos, cosa que a mí me costó. 541 00:29:09,793 --> 00:29:11,294 FUNDADORA DE CAMP WIDOW 542 00:29:14,214 --> 00:29:19,344 Tenía 35 años y seis hijos. ¿Cómo se sale adelante? 543 00:29:19,427 --> 00:29:20,554 Por eso, pensé: 544 00:29:20,637 --> 00:29:22,222 "¿Pregunto a otras viudas?". 545 00:29:22,305 --> 00:29:23,765 ¿Cómo se encuentran? 546 00:29:23,848 --> 00:29:26,643 Empecé la búsqueda preguntando: 547 00:29:26,726 --> 00:29:29,104 "¿Conoces a algún viudo o viuda?". 548 00:29:29,187 --> 00:29:30,355 Les preguntaba: 549 00:29:30,438 --> 00:29:33,483 "¿Qué haces con sus zapatos? ¿Cuánto tiempo llevas el anillo? 550 00:29:33,567 --> 00:29:36,778 ¿Duermes en tu lado de la cama, en el suyo o en el medio?". 551 00:29:36,861 --> 00:29:40,949 Al final, había creado un grupo y quise que otra gente lo tuviera también. 552 00:29:41,032 --> 00:29:44,494 Lo único peor a ser viuda es ser viuda y estar sola. 553 00:29:46,955 --> 00:29:51,543 Podemos reír o llorar. Podemos ser quienes somos. 554 00:29:51,626 --> 00:29:53,336 No hay que explicar nada. 555 00:29:53,420 --> 00:29:54,880 Si hablamos y lo pasamos bien, 556 00:29:54,963 --> 00:29:57,132 y lloras de repente, no pasa nada. 557 00:29:57,716 --> 00:29:58,967 Muy normal. 558 00:29:59,050 --> 00:30:02,178 Es normal, no pasa nada. Y sigo a lo mío. 559 00:30:02,762 --> 00:30:05,432 Todo el mundo cree que tiene algo que dar. 560 00:30:05,515 --> 00:30:08,184 Eres capaz de aceptarlo porque sabes que, en algún punto, 561 00:30:08,268 --> 00:30:09,644 también podrás dar. 562 00:30:10,645 --> 00:30:12,731 ¡Venga, Marquelle, dale duro! 563 00:30:14,691 --> 00:30:15,609 ¡Genial! 564 00:30:15,692 --> 00:30:17,694 Me pongo competitiva con los deportes. 565 00:30:18,278 --> 00:30:19,654 Solo me pasa 566 00:30:19,738 --> 00:30:21,740 cuando veo razones para ser competitiva, pero… 567 00:30:21,823 --> 00:30:24,367 Ganemos al equipo de su madre. 568 00:30:24,451 --> 00:30:27,412 ¡Vamos, Chelsea! 569 00:30:28,121 --> 00:30:29,414 ¡Ánimo! 570 00:30:30,624 --> 00:30:32,834 Directa al canal, señoras y señores. 571 00:30:34,878 --> 00:30:36,171 ¡Genial! 572 00:30:36,254 --> 00:30:38,465 - ¿Esa es mi madre? - Eso creo… 573 00:30:40,717 --> 00:30:41,718 ¿Qué? 574 00:30:42,260 --> 00:30:44,304 Ha sido impresionante. 575 00:30:44,387 --> 00:30:46,890 Deberíamos abandonar mientras vamos ganando. 576 00:30:51,519 --> 00:30:52,520 ¿Cómo te llamas? 577 00:30:52,604 --> 00:30:55,273 - Sophia. Encantada. - Igualmente, Sophia. 578 00:30:55,357 --> 00:30:57,859 Sophia supo que estaba embarazada tras quedarse viuda. 579 00:30:58,860 --> 00:31:01,905 Tenía 31 años y mi marido 33. 580 00:31:01,988 --> 00:31:04,449 Un infarto totalmente inesperado. 581 00:31:05,283 --> 00:31:07,911 Oí hablar de la organización de Michelle. 582 00:31:07,994 --> 00:31:12,165 Tiene ventajas hablar con alguien que entiende de primera mano 583 00:31:12,249 --> 00:31:13,917 cuál es tu experiencia. 584 00:31:14,000 --> 00:31:16,670 Sí, desde luego. ¿Qué edad tiene tu hija ahora? 585 00:31:16,753 --> 00:31:18,380 - Un año y medio. - Dios mío. 586 00:31:18,463 --> 00:31:21,883 - Está sana y es feliz, y… - Adorable. 587 00:31:21,967 --> 00:31:23,635 Me tiro el día detrás de ella. 588 00:31:23,718 --> 00:31:26,388 La vida siempre nos plantea retos. 589 00:31:26,471 --> 00:31:28,390 Si hablamos de mujeres valientes, 590 00:31:28,473 --> 00:31:33,770 creo que se trata de adaptarse cuando la vida no va como una la planea. 591 00:31:33,853 --> 00:31:36,022 Sí, cuando nos pone trabas. 592 00:31:36,731 --> 00:31:39,943 Tuve la suerte de ir a Camp Widow en 2015. 593 00:31:40,026 --> 00:31:41,152 Primera vez. 594 00:31:41,236 --> 00:31:42,362 ENVIUDÓ A LOS 39 595 00:31:42,445 --> 00:31:45,073 Hacía siete u ocho meses que Lynn había muerto. Y menos mal. 596 00:31:45,156 --> 00:31:47,867 He hablado con muchas personas LGTB mayores 597 00:31:47,951 --> 00:31:51,496 que no pueden decir que han perdido a su pareja. 598 00:31:51,580 --> 00:31:55,125 Se añade una capa adicional de luto. 599 00:31:55,208 --> 00:31:57,669 - Quien vive la vida de cierta forma… - Sí. 600 00:31:57,752 --> 00:32:01,423 …no cambia solo porque la ley ahora te afecte. 601 00:32:03,174 --> 00:32:06,428 Se metieron con Lynn y conmigo desde bien pronto. 602 00:32:06,511 --> 00:32:09,306 Por eso, no nos dábamos la mano, excepto en un par de sitios. 603 00:32:09,389 --> 00:32:12,058 Con el matrimonio igualitario, si una mujer dice "mi mujer", 604 00:32:12,142 --> 00:32:14,102 pienso: "¿Está bien decirlo?". 605 00:32:14,185 --> 00:32:17,022 Siempre existe esa capa de miedo y protección. 606 00:32:17,105 --> 00:32:18,732 Ha pasado muy rápido. 607 00:32:18,815 --> 00:32:21,985 - Fue una lucha larga… - Fue un periplo largo, y luego… 608 00:32:22,068 --> 00:32:23,111 - Sí, y luego… - Sí. 609 00:32:23,194 --> 00:32:26,656 - …pasaron muchas cosas rápido. - La velocidad del progreso. 610 00:32:27,240 --> 00:32:30,660 Cuando salí del armario, existía la Ley de Defensa del Matrimonio. 611 00:32:30,744 --> 00:32:35,790 Y soy una chica católica inmigrante que cumple la ley. 612 00:32:35,874 --> 00:32:37,542 Si el Gobierno dice eso 613 00:32:37,626 --> 00:32:39,502 y mis padres y todo el mundo lo leen, 614 00:32:39,586 --> 00:32:42,214 entonces debe ser así. 615 00:32:42,297 --> 00:32:43,381 ¿Me explico? 616 00:32:43,465 --> 00:32:47,302 Toda mi vida, hasta que fui bastante mayor, 617 00:32:47,385 --> 00:32:50,055 en comparación a vosotras, 618 00:32:50,138 --> 00:32:53,516 se sabía, pero no se hablaba. 619 00:32:53,600 --> 00:32:57,270 Pero mi hija iba mucho más adelantada 620 00:32:57,354 --> 00:32:59,773 y eso me influyó mucho. 621 00:33:00,357 --> 00:33:03,735 Me resultó difícil participar en la campaña de 2008 de mi madre 622 00:33:03,818 --> 00:33:08,281 porque ella apoyaba las uniones civiles, pero no el matrimonio. 623 00:33:08,365 --> 00:33:11,243 Me preguntaban mucho: "¿Opinas distinto a tu madre?". 624 00:33:11,326 --> 00:33:14,287 Yo decía: "Sí, en ciertas cosas". "¿Puedes decir cuáles?". 625 00:33:14,371 --> 00:33:15,580 Yo decía que no 626 00:33:15,664 --> 00:33:19,584 porque no quería que usaran esa información contra ella. 627 00:33:19,668 --> 00:33:23,213 Pero tampoco podía mirarme al espejo y… 628 00:33:23,296 --> 00:33:26,174 y fingir que no teníamos discrepancias, 629 00:33:26,258 --> 00:33:28,843 porque en esa época las teníamos y eran profundas. 630 00:33:28,927 --> 00:33:31,012 Luego, debo confesar 631 00:33:31,096 --> 00:33:33,431 que nunca había pensado en el matrimonio 632 00:33:33,515 --> 00:33:37,060 hasta ver bodas de amigos en mi veintena. Me parecía un disparate 633 00:33:37,143 --> 00:33:38,770 - que no todos mis amigos… - Sí. 634 00:33:38,853 --> 00:33:39,688 …pudieran casarse. 635 00:33:39,771 --> 00:33:42,816 Matrimonio legal. Entiendo que sea importante. 636 00:33:42,899 --> 00:33:44,693 Cuando tenía que llamar y decir: 637 00:33:44,776 --> 00:33:47,237 "Soy su pareja. Ni hermana, ni prima, ni madre". 638 00:33:48,071 --> 00:33:51,408 Verme obligada a hacerlo fue todo un honor 639 00:33:51,491 --> 00:33:53,243 y me sentí muy validada. 640 00:33:53,326 --> 00:33:55,036 Yo le di al botón en la incineración. 641 00:33:55,120 --> 00:33:58,123 Y fue un honor hacerlo. Estaba hecha polvo, pero… 642 00:33:58,206 --> 00:34:01,251 Para mí, fue como ser su pareja auténtica, como… 643 00:34:01,334 --> 00:34:04,045 Cumplí con lo de "hasta que la muerte os separe". 644 00:34:04,129 --> 00:34:06,131 Y será parte de nuestra historia de amor. 645 00:34:06,214 --> 00:34:08,717 - Gran forma de describirlo. - Sí, ¿verdad? 646 00:34:08,800 --> 00:34:11,385 Seguimos teniendo recuerdos juntas. 647 00:34:11,469 --> 00:34:13,305 - Me mira mal. - Es parte de la historia. 648 00:34:13,387 --> 00:34:14,639 - Me encanta. - Sí. 649 00:34:17,767 --> 00:34:20,144 Pusimos una cita en el programa de la boda. 650 00:34:20,228 --> 00:34:22,731 Decía: "El amor que te quedas es el que dejas ir". 651 00:34:22,814 --> 00:34:27,068 Hay que dejarlo ir para apreciarlo de verdad 652 00:34:27,152 --> 00:34:28,737 y experimentarlo. 653 00:34:30,155 --> 00:34:33,782 A veces, querer a alguien significa luchar por esa persona. 654 00:34:33,867 --> 00:34:36,411 Luchar para que reconozcan el amor. 655 00:34:39,204 --> 00:34:45,003 El mundo tiene ahora mucho más sitio para los corazones rebeldes. 656 00:34:45,586 --> 00:34:50,050 Pongamos el matrimonio igualitario. Yo celebro el hecho 657 00:34:50,133 --> 00:34:55,931 de que millones de personas y yo hemos tenido una progresión evolutiva. 658 00:34:56,014 --> 00:34:57,015 Totalmente. 659 00:34:57,682 --> 00:35:02,896 Cuando quedas con las parejas que buscan tu ayuda y tu consejo, 660 00:35:02,979 --> 00:35:07,817 ¿refuerzan la elección profesional que hiciste? 661 00:35:08,693 --> 00:35:12,197 Cuando conozco a las parejas, no solo me hago parte de su historia, 662 00:35:12,280 --> 00:35:13,823 sino parte de la familia. 663 00:35:14,449 --> 00:35:15,533 Querido Dios, 664 00:35:16,451 --> 00:35:18,703 muchas gracias por las manos que estoy cogiendo. 665 00:35:19,412 --> 00:35:23,625 Ruben y Ari, pareja queer de las afueras de Los Ángeles. 666 00:35:23,708 --> 00:35:26,086 Viven en un lugar más bien conservador 667 00:35:26,169 --> 00:35:29,172 y no tenían familia que apoyara su unión. 668 00:35:30,006 --> 00:35:31,841 Los echaron de sus casas. 669 00:35:31,925 --> 00:35:34,803 Van de sofá en sofá. 670 00:35:35,637 --> 00:35:36,930 Me dijeron: 671 00:35:37,013 --> 00:35:40,600 "¿Podrías oficiar nuestra boda?". Les dije que por supuesto. 672 00:35:40,684 --> 00:35:44,062 Me dijeron: "No vendrá nadie, seremos los tres solos". 673 00:35:44,145 --> 00:35:47,440 Y les dije: "Para nada. Esta boda es mi regalo para vosotros". 674 00:35:48,108 --> 00:35:49,609 Pregunté en Internet: 675 00:35:49,693 --> 00:35:53,780 "Necesito un fotógrafo queer y un sitio chulo". Eso puse. 676 00:35:53,863 --> 00:35:57,701 Al final, los cortes de pelo, la organización de la boda, la tarta 677 00:35:57,784 --> 00:36:01,329 y todo lo demás se lo donaron. 678 00:36:04,040 --> 00:36:05,041 Madre mía. 679 00:36:07,586 --> 00:36:08,587 ¡Genial! 680 00:36:08,670 --> 00:36:10,046 - Sí. - ¡Vaya! 681 00:36:10,630 --> 00:36:13,884 Hola, princesa. Qué fuerte. 682 00:36:13,967 --> 00:36:15,635 Es precioso. 683 00:36:15,719 --> 00:36:16,720 Ruben flipará. 684 00:36:20,098 --> 00:36:21,558 Siempre me he sentido Ruben. 685 00:36:21,641 --> 00:36:24,352 No lo comprendí hasta que fui adolescente. 686 00:36:24,978 --> 00:36:27,772 Conocí a Ari como chica, pero me acogió con los brazos abiertos 687 00:36:27,856 --> 00:36:28,690 y me aceptó. 688 00:36:28,773 --> 00:36:31,443 Me dijo que le da igual si soy hombre o mujer, 689 00:36:31,526 --> 00:36:32,944 que me quiere por quien soy. 690 00:36:36,781 --> 00:36:39,117 Es mejor que volar. 691 00:36:39,200 --> 00:36:40,702 Me siento en las nubes. 692 00:36:49,586 --> 00:36:53,131 Dicen que un pez dorado es tan grande como su entorno. 693 00:36:54,216 --> 00:36:56,843 Si está en un acuario pequeño, se queda pequeño. 694 00:36:58,678 --> 00:37:02,224 Fuimos capaces de lanzar a Ari y Ruben a un océano enorme 695 00:37:02,307 --> 00:37:04,184 para que puedan crecer. 696 00:37:14,486 --> 00:37:18,782 "Mis queridos queers, estamos aquí reunidos 697 00:37:18,865 --> 00:37:22,661 para presenciar la unión de Ruben y Ariadna". 698 00:37:23,870 --> 00:37:28,041 El colectivo los arropó y les ofreció una boda de ensueño 699 00:37:28,124 --> 00:37:30,043 que ellos creían no merecer. 700 00:37:30,126 --> 00:37:32,254 - Los desconocidos eran familia. - Vaya. 701 00:37:32,337 --> 00:37:33,463 Era una familia elegida. 702 00:37:33,547 --> 00:37:35,840 - Familia elegida. - Eso es. Adoro esa frase. 703 00:37:37,884 --> 00:37:39,010 Acercaos más. 704 00:37:42,889 --> 00:37:46,851 Ari, hemos pasado por muchas cosas. Y en todas te he querido. 705 00:37:46,935 --> 00:37:50,647 En los mejores momentos y en los peores. 706 00:37:50,730 --> 00:37:53,066 Quiero estar contigo toda la vida. 707 00:37:54,109 --> 00:37:58,572 Ruben, la vida es una locura, pero sería aún peor sin ti. 708 00:37:59,614 --> 00:38:02,409 Eres mi alma gemela. ¿Qué más puedo decir? 709 00:38:02,492 --> 00:38:03,994 Quiero casarme contigo. 710 00:38:04,077 --> 00:38:05,412 Me metes prisa, ¿eh? 711 00:38:13,670 --> 00:38:18,008 Por el poder que me confiere el estado de California, 712 00:38:18,091 --> 00:38:23,138 os declaro marido y mujer. Podéis sellar la unión con un beso. 713 00:38:41,615 --> 00:38:45,619 Hemos conocido mujeres extraordinarias 714 00:38:45,702 --> 00:38:48,580 en esta travesía y hemos hallado corazones rebeldes. 715 00:38:48,663 --> 00:38:51,917 Puede que yo no elija lo mismo que tú, 716 00:38:52,000 --> 00:38:56,463 que Gloria, que la reverenda Whittney o que Abby, 717 00:38:56,546 --> 00:39:00,300 pero necesitamos tener el apoyo de la sociedad, 718 00:39:00,383 --> 00:39:02,802 así como la fortaleza interior, 719 00:39:02,886 --> 00:39:05,597 para tomar las decisiones que nos convienen. 720 00:39:06,181 --> 00:39:08,892 Todas las mujeres damos amor al mundo 721 00:39:08,975 --> 00:39:11,728 y creamos amor para nosotras y nuestras familias. 722 00:39:11,811 --> 00:39:16,233 A veces, debemos reinventar con dolor el significado del amor 723 00:39:16,316 --> 00:39:18,568 tras una pérdida terrible. 724 00:39:18,652 --> 00:39:21,154 En definitiva, me da mucha esperanza 725 00:39:21,238 --> 00:39:25,784 que se esté fomentando tanto amor, 726 00:39:25,867 --> 00:39:28,745 que se cree y se comparta. 727 00:39:29,454 --> 00:39:30,830 Nunca lo olvidaré, mamá. 728 00:39:30,914 --> 00:39:33,041 En un evento, una mujer nos dijo: 729 00:39:33,124 --> 00:39:34,834 "He querido y me han querido, 730 00:39:34,918 --> 00:39:37,254 - y lo demás es música de fondo". - Totalmente. 731 00:39:37,337 --> 00:39:40,632 Lo recuerdo y pienso mucho en ello. 732 00:39:40,715 --> 00:39:41,883 Yo también. 733 00:39:41,967 --> 00:39:48,557 Tú eres libra, yo soy virgo. En teoría, no deberíamos gustarnos. 734 00:39:48,640 --> 00:39:51,726 Estamos reescribiendo las estrellas. 735 00:39:51,810 --> 00:39:54,396 No puedo creer que pueda vivir la vida contigo. 736 00:39:54,479 --> 00:39:56,439 - Todos los días. - La vida es un milagro. 737 00:39:56,523 --> 00:39:57,732 - Sí. - Y eso que es duro, 738 00:39:57,816 --> 00:39:58,900 te saca de quicio 739 00:39:58,984 --> 00:40:01,444 - y todo lo normal. - Te saca de quicio mucho. 740 00:40:01,528 --> 00:40:03,154 Es una relación a largo plazo. 741 00:40:03,238 --> 00:40:05,365 - Puedes besarme. - Bueno… 742 00:40:07,617 --> 00:40:09,703 ¿Ya está? Genial. 743 00:40:11,371 --> 00:40:12,581 ¿Nos levantamos? 744 00:40:12,664 --> 00:40:14,124 No, te quedas y yo me voy. 745 00:40:15,500 --> 00:40:16,501 Dejadlo aquí. 746 00:41:09,387 --> 00:41:11,389 Subtítulos: Juan Vera