1 00:00:10,720 --> 00:00:13,265 मैं तुम्हारी ओर नहीं खिसकने की कोशिश कर रही हूँ। 2 00:00:14,558 --> 00:00:17,185 -ये तो शादी की घंटियाँ हैं। -हाँ। 3 00:00:18,228 --> 00:00:19,229 ठीक है। 4 00:00:19,312 --> 00:00:20,564 -तैयार? -हाँ। 5 00:00:21,147 --> 00:00:24,859 शादी बेहद खूबसूरत एहसास है। शादी दिल तोड़ देती है। 6 00:00:25,360 --> 00:00:30,782 इसमें आप किसी और व्यक्ति के भीतर समा जाते हैं। 7 00:00:30,865 --> 00:00:33,118 हर दिन आसान, मज़ेदार नहीं होता, 8 00:00:33,702 --> 00:00:35,954 लेकिन इस कमिटमेंट का मतलब है कि आप हार नहीं मानते। 9 00:00:36,037 --> 00:00:40,834 प्यार करना और प्यार पाना तो किसी भी इंसान के लिए सबसे मुश्किल, 10 00:00:40,917 --> 00:00:44,754 बहादुरी-भरा, सबसे कीमती अनुभव है। 11 00:00:44,838 --> 00:00:49,384 साथ ही "प्यार" एक क्रिया है, तो यह हमेशा चलते रहने वाला सफ़र है। 12 00:00:49,467 --> 00:00:53,763 यह लगातार चलने वाला एक ऐसा काम है जिसमें बहादुरी और हिम्मत की ज़रूरत है 13 00:00:53,847 --> 00:00:56,433 और कुछ जगहों पर कुछ औरतों के लिए चुनौती-भरा काम भी है। 14 00:00:56,516 --> 00:00:59,352 पता है, हिम्मती होने का मतलब है इस तरह से प्यार करना सीखना 15 00:00:59,436 --> 00:01:01,271 जो आपको सही लगे। 16 00:01:01,354 --> 00:01:06,776 अनादि काल से ही महिलाओं के सामने यह मुश्किल रही है कि 17 00:01:06,860 --> 00:01:11,823 उन्हें वह तरीका, वह आज़ादी, वह स्वतंत्रता मिलना कठिन होता है 18 00:01:11,907 --> 00:01:14,409 जिससे वे खुद के लिए सही फ़ैसले ले सकें। 19 00:01:16,578 --> 00:01:18,663 मुझे किसी भी रिश्ते को 20 00:01:18,747 --> 00:01:20,457 उसकी पूरी जटिलता समेत जानने की उत्सुकता होती है 21 00:01:20,540 --> 00:01:24,294 और ऐसे लोगों से मिलने की भी, जिन्होंने प्यार में अपना रास्ता खुद बनाया है। 22 00:01:27,088 --> 00:01:28,256 हमें क्या चाहिए? 23 00:01:28,340 --> 00:01:30,300 बाल-विवाह बंद हों! 24 00:01:30,383 --> 00:01:32,719 मैंने "जीवन-भर साथ रहेंगे" की कसम अच्छी तरह निभाई। 25 00:01:32,802 --> 00:01:34,262 ठीक है, चेल्सी! 26 00:01:36,806 --> 00:01:37,933 मैज़ेल टोव! 27 00:01:38,016 --> 00:01:39,309 गट्सी महिलाएँ दिल से विद्रोही होती हैं 28 00:01:42,020 --> 00:01:45,106 लॉस एँजिलीस 29 00:01:46,358 --> 00:01:49,069 हे। क्या बात है। मस्त। 30 00:01:51,863 --> 00:01:57,786 प्यार में पड़ने का मतलब है अपने आप में 100 प्रतिशत सहज होना 31 00:01:58,370 --> 00:02:00,747 जब आप अपने प्रिय व्यक्ति के साथ हो। 32 00:02:02,249 --> 00:02:04,292 प्यार में पड़ने का मतलब है, जब आप किसी के साथ होते हैं, 33 00:02:04,376 --> 00:02:06,962 तो आपको सारा दिन उन्हीं के साथ रहने की इच्छा होती है, 34 00:02:07,045 --> 00:02:10,006 आप चाहे जो भी कर रहे हों। हर दिन यह भावना और मज़बूत होती जाती है। 35 00:02:10,090 --> 00:02:11,675 बहुत अच्छे। 36 00:02:19,224 --> 00:02:22,769 तुम दोनों को देखकर ऐसा लगता है कि, मुझे पता है बात ज़रा फ़िल्मी है, 37 00:02:22,852 --> 00:02:23,853 तुम एक दूजे के लिए बने हो। 38 00:02:23,937 --> 00:02:25,814 आबी वामबाक - विश्व कप / ओलंपिक फ़ुटबॉल चैम्पियन 39 00:02:25,897 --> 00:02:27,566 आप लोग लाइब्रेरियन सम्मेलन में मिले थे? 40 00:02:27,649 --> 00:02:28,567 -हाँ। -बहुत अच्छे। 41 00:02:28,650 --> 00:02:29,484 बहुत मज़ेदार बात है। 42 00:02:29,568 --> 00:02:34,155 मतलब, मुझे लाइब्रेरी और लाइब्रेरियन, दोनों से ही प्यार है। 43 00:02:34,239 --> 00:02:35,490 तो बस ऐसा लगा जैसे… 44 00:02:35,574 --> 00:02:36,616 ग्लेनन डॉयल लेखिका / कार्यकर्ता 45 00:02:36,700 --> 00:02:38,159 -…मेरे लिए तो परफ़ेक्ट था। -हाँ। 46 00:02:39,035 --> 00:02:42,664 मैं तो आबी की दशकों पुरानी फ़ैन रही हूँ। 47 00:02:45,208 --> 00:02:47,836 आबी वामबाक दुनिया के महानतम फ़ुटबॉल खिलाड़ियों… 48 00:02:47,919 --> 00:02:50,422 -में से एक है। -…में से एक है। पुरुष या महिला। 49 00:02:50,505 --> 00:02:52,424 -हाँ। -दुनिया में कहीं भी। 50 00:02:52,507 --> 00:02:55,093 हमें बहुत खुशी हो रही है, हम दोनों एक-दूसरे को बोलने ही नहीं दे रहे। 51 00:02:55,176 --> 00:02:59,306 और ग्लेनन डॉयल, जिन्होंने क्रिश्चियन मम्मी वाला ब्लॉग शुरू किया था। 52 00:02:59,389 --> 00:03:02,934 -पहली बात तो यह है कि ये सारी महिलाएँ… -वह लेखिका है, पॉडकास्ट चलाती है, 53 00:03:03,018 --> 00:03:06,438 लगता है उन्हें अच्छी तरह पता है दुनिया में क्या चल रहा है। 54 00:03:07,522 --> 00:03:12,027 दोनों का शादीशुदा जीवन इतना शानदार है। 55 00:03:12,569 --> 00:03:13,904 विद्रोही दिल इसे ही कहते हैं। 56 00:03:14,779 --> 00:03:18,241 उन्हें अपने प्यार को एक मौका देने के लिए कितना जोखिम उठाना पड़ा है। 57 00:03:18,742 --> 00:03:22,871 यह समझना बहुत ही मुश्किल था कि एक साथ ज़िंदगी कैसे बिताई जाए… 58 00:03:22,954 --> 00:03:23,830 और उन्होंने यह किया। 59 00:03:25,665 --> 00:03:29,377 मैं एक अच्छे आदमी के साथ बहुत ही मुश्किल शादीशुदा ज़िंदगी बिता रही थी। 60 00:03:29,461 --> 00:03:35,550 फिर मैं उस सम्मेलन में गई जहाँ वह सामने आ खड़ी हुई। 61 00:03:35,634 --> 00:03:39,221 मैं तो बस खड़ी हो गई और मैंने अपनी बाहें इस तरह फैला दी। 62 00:03:40,222 --> 00:03:42,599 मुझे लगा कि सब मुझे ही घूर रहे हैं, तो मैंने अपना सिर झुकाया। 63 00:03:42,682 --> 00:03:43,934 मैं सोच रही थी, 64 00:03:44,017 --> 00:03:45,810 शायद उसे लगेगा कि मैं कोई अजीब लेखिका हूँ 65 00:03:45,894 --> 00:03:47,270 और जब लोगों से मिलती हूँ तो ऐसा ही करती हूँ। 66 00:03:48,313 --> 00:03:52,108 -तो क्या आपने भी ऐसा ही किया था? -वह अकेली ही खड़ी हुई थी… 67 00:03:52,192 --> 00:03:54,277 -साफ़ बात है। -…और वह कमरे के दूसरी ओर थी 68 00:03:54,361 --> 00:03:56,947 और एक टेबल बीच में यूँ ही पड़ी थी… 69 00:03:57,030 --> 00:04:00,825 तो मुझे ऐसे साइड से चलकर जाना पड़ा तब मैं दूसरी ओर जा पाई। 70 00:04:00,909 --> 00:04:01,743 बहुत अजीब लग रहा था। 71 00:04:01,826 --> 00:04:04,496 यह पूरी बात ही बहुत अजीब थी। मुझे बहुत पसीना आ रहा था। 72 00:04:04,579 --> 00:04:08,625 पर मैंने महसूस किया कि ज़िंदगी में पहली बार मुझे प्यार हो रहा है। 73 00:04:08,708 --> 00:04:10,627 यह बड़ी भयंकर बात थी, क्योंकि मैं शादीशुदा थी 74 00:04:10,710 --> 00:04:11,753 और मेरे तीन बच्चे भी थे। 75 00:04:11,836 --> 00:04:16,550 मेरी ज़िंदगी का बहुत बड़ा हिस्सा धर्म से जुड़ा था और मेरे करीयर का भी। 76 00:04:17,132 --> 00:04:19,052 मुझे हर बार यही बताया गया कि 77 00:04:19,134 --> 00:04:23,056 "तुम चाहो तो ऐसा कर सकती हो, पर इससे तुम्हारा करीयर बर्बाद हो जाएगा।" 78 00:04:23,974 --> 00:04:26,268 और मुझे याद है मैंने सोचा, 79 00:04:26,351 --> 00:04:29,771 यही वह दोराहा है जहाँ तुम्हें फ़ैसला करना है कि 80 00:04:30,438 --> 00:04:36,152 तुम ज़िंदगी में पहली बार खुद के मन का काम करोगी 81 00:04:36,236 --> 00:04:39,406 या जो दूसरे तुमसे उम्मीद करते हैं वही करोगी। 82 00:04:40,073 --> 00:04:43,076 फिर एक दिन मैं अपनी छोटी बेटी को स्कूल के लिए तैयार होते देख रही थी। 83 00:04:43,159 --> 00:04:46,037 तब मैंने सोचा, हे भगवान, मैं इस बच्ची के लिए इस शादी को तोड़ना नहीं चाहती। 84 00:04:46,121 --> 00:04:48,582 पर क्या मैं इसके लिए ऐसी शादी की कामना करूँगी? 85 00:04:48,665 --> 00:04:51,167 और अगर मैं नहीं चाहती कि इस छोटी बच्ची को भी शादी में यही सहना पड़े, 86 00:04:51,251 --> 00:04:54,087 तो मैं क्यों बुरे प्यार का प्रतीक बनी हुई हूँ और उसे अच्छी माँ बनने का नाम दे रही हूँ? 87 00:04:54,170 --> 00:04:57,132 हमने बस तय कर लिया, "हम ऐसा ही करेंगे।" 88 00:04:57,215 --> 00:04:59,718 और हम इसे जितनी सावधानी से, 89 00:04:59,801 --> 00:05:02,053 जितने सम्मान और प्यार से हम कर सकते थे, हमने किया। 90 00:05:02,137 --> 00:05:05,015 शुरू में तो सब बहुत परेशान हुए, लोग ऐसे ही होते हैं। 91 00:05:05,098 --> 00:05:08,184 फिर वे सब मान गए, क्योंकि उन्होंने देखा कि हम ठीक हैं और खुश भी हैं 92 00:05:08,268 --> 00:05:10,312 और मुझे बेहद खुशी है कि हमें पता था यही होगा। 93 00:05:10,395 --> 00:05:11,855 आपकी शादी हुए कितना समय हुआ है? 94 00:05:12,522 --> 00:05:14,816 मेरी शादी हुए, 11 साल हो गए हैं। 95 00:05:15,483 --> 00:05:18,778 मेरी कहानी आपके जैसी तो बिल्कुल नहीं है। 96 00:05:18,862 --> 00:05:20,238 आपने ऐसा नहीं किया था? 97 00:05:20,322 --> 00:05:24,200 मैंने नहीं किया था। मैं अपने पति को बचपन से ही जानती हूँ 98 00:05:24,910 --> 00:05:28,121 हमारी दोस्ती थी, क़रीब एक दर्ज़न से भी ज़्यादा सालों से… 99 00:05:28,204 --> 00:05:30,624 -वाह। -…उसके बाद हमने डेटिंग करना शुरू किया। हाँ। 100 00:05:30,707 --> 00:05:33,209 आप दोनों दोस्त से… मतलब, आपका प्यार कैसे हुआ? 101 00:05:33,293 --> 00:05:35,212 हम दोनों का अपने दूसरे साथियों से ब्रेक-अप हुआ था। 102 00:05:35,712 --> 00:05:38,423 और हम दोनों ही एक-दूसरे को दिलासा दे रहे थे कि 103 00:05:38,506 --> 00:05:40,133 -हमारा ब्रेक-अप हुआ है। -अँ-हँ। 104 00:05:40,217 --> 00:05:42,260 एक बार, शायद हम साथ में डिनर कर रहे थे। 105 00:05:42,344 --> 00:05:43,887 तब उसने कहा, "शायद हम डेट पर हैं।" 106 00:05:43,970 --> 00:05:45,931 -मैंने कहा, "सच में?" -हे भगवान। 107 00:05:46,014 --> 00:05:48,892 "शायद हाँ। क्या यह हमारी डेट है?" यहीं से शुरुआत हुई थी। 108 00:05:49,809 --> 00:05:53,063 उसे हमारी अनुमति लेने की ज़रूरत नहीं थी और उसने ली भी नहीं। 109 00:05:53,146 --> 00:05:55,357 वह बस एक दिन हमसे मिलने आया और बोला, 110 00:05:55,857 --> 00:05:58,318 "मुझे आपको यह बताना है कि मैं उसे शादी के लिए पूछने वाला हूँ।" 111 00:05:58,401 --> 00:05:59,319 तो मैंने सोचा, "वाह!" 112 00:06:00,278 --> 00:06:02,072 मुझे अच्छा लगा उसने पूछा नहीं, 113 00:06:02,155 --> 00:06:04,950 -लेकिन आपको ठीक तरह से बताया। अच्छी बात है। -हाँ। आपको बताया तो। 114 00:06:05,033 --> 00:06:07,535 मैंने तो इसके माँ-बाप से पूछा था। 115 00:06:07,619 --> 00:06:11,539 उनसे बात की, घर आई और पूरी प्लानिंग की। 116 00:06:12,040 --> 00:06:13,083 पर मुझसे इंतज़ार नहीं हो रहा था। 117 00:06:13,166 --> 00:06:16,628 मुझे याद है मैंने दराज में से अंगूठी निकाली और पलटकर देखा। 118 00:06:16,711 --> 00:06:20,173 उसने कहा, "मैं तुम्हारे लिए कॉफ़ी लाऊँ?" जब वह लौटकर आई, तो मैं तैयार थी। 119 00:06:20,257 --> 00:06:22,926 मैं तो बस… एक पल भी और नहीं ठहर सकी। 120 00:06:23,009 --> 00:06:25,679 मतलब… आपके पति ने शायद करोड़ों बार आपको प्रपोज़ किया था 121 00:06:25,762 --> 00:06:28,515 -और तब आपने हाँ कहा था? -उनचास बार? 122 00:06:28,598 --> 00:06:30,725 शायद… नहीं, बस तीन बार। 123 00:06:30,809 --> 00:06:32,435 -बस तीन बार। -ठीक है। तीन ही सही। 124 00:06:32,519 --> 00:06:36,898 हम कानून की पढ़ाई कर रहे थे। वह तो प्रकृति की किसी देन जैसे थे। 125 00:06:36,982 --> 00:06:39,651 कॉलेज खत्म होने पर उन्होंने मुझसे शादी के लिए पूछा। 126 00:06:39,734 --> 00:06:42,946 तब मैंने कहा, "पता है, मैं अभी शादी के लिए तैयार नहीं हूँ।" 127 00:06:43,530 --> 00:06:46,074 एक साल बाद उन्होंने दुबारा मुझसे पूछा। 128 00:06:46,157 --> 00:06:48,994 तब वे अरकन्सॉ में काँग्रेस का चुनाव लड़ रहे थे। 129 00:06:49,077 --> 00:06:52,497 और मैं रिचर्ड निक्सन पर महाभियोग लगाने वाले स्टाफ़ में काम कर रही थी… 130 00:06:52,581 --> 00:06:54,207 अच्छा। छोटी सी बात थी। 131 00:06:54,291 --> 00:06:56,710 -तब हमारी ज़िंदगी में बहुत कुछ चल रहा था। -कोई बात नहीं। 132 00:06:56,793 --> 00:06:59,504 तो मैंने कहा, "थोड़ा रुक जाते हैं।" 133 00:06:59,588 --> 00:07:04,009 तो कानून के कॉलेज में पढ़ाने के लिए मैं भी अरकन्सॉ चली गई 134 00:07:04,092 --> 00:07:05,802 और वहाँ सेमेस्टर खत्म होने पर, 135 00:07:06,803 --> 00:07:09,097 मैंने सोचा, "थोड़ा घूम-फिर लेती हूँ और 136 00:07:09,180 --> 00:07:11,016 देखते हैं कि क्या मुझे वास्तव में यही करने की इच्छा है।" 137 00:07:11,641 --> 00:07:14,477 वे मुझे एयरपोर्ट छोड़ने आ रहे थे और रास्ते में हमें एक छोटा-सा घर दिखा। 138 00:07:15,061 --> 00:07:17,981 मैंने यूँ ही कह दिया, "कितना प्यारा घर है।" 139 00:07:18,064 --> 00:07:19,482 मैंने बस इतना ही कहा था। 140 00:07:19,566 --> 00:07:21,151 जब मैं लौटी तब वह एयरपोर्ट पर मुझे लेने आए 141 00:07:21,234 --> 00:07:24,321 -और कहा, "तुम्हारा पसंद किया घर, मैंने खरीद लिया।" -हे भगवान। 142 00:07:24,404 --> 00:07:28,199 -"अब तो मुझसे शादी करनी होगी।" -ओह, हे भगवान, सही है। 143 00:07:28,283 --> 00:07:29,284 तो मैंने कर ली। 144 00:07:30,118 --> 00:07:33,330 -उन्होंने चादरे खरीदीं, पलंग खरीदा… -वाह। सच में। 145 00:07:33,413 --> 00:07:35,874 -…और एक सोफ़ा भी खरीदा… -बहुत अच्छे। 146 00:07:35,957 --> 00:07:37,876 …और उन्होंने कुछ बर्तन वगैरह भी खरीदे। 147 00:07:37,959 --> 00:07:39,502 तो हमारी शादी उसी घर में हुई। 148 00:07:39,586 --> 00:07:43,006 -उस घर में? -हाँ, उसी छोटे-से घर में। 149 00:07:44,507 --> 00:07:49,012 मतलब, प्यार के बारे में और आपने प्यार कैसे सीखा, इसकी हर किसी की कहानी अलग-अलग होती है 150 00:07:49,095 --> 00:07:50,388 आप प्यार कैसे बाँटते हैं, 151 00:07:50,472 --> 00:07:51,765 कैसे प्यार करते आप डरते नहीं हैं। 152 00:07:51,848 --> 00:07:55,477 यह बहुत अहम बात है कि लोगों को प्यार में 153 00:07:55,560 --> 00:07:58,813 अच्छा लगे, विश्वास महसूस हो, प्यार करने में भी और प्यार पाने में भी। 154 00:07:58,897 --> 00:08:00,482 -कई बार प्यार पाना मुश्किल होता है… -हाँ। 155 00:08:00,565 --> 00:08:02,651 …प्यार करना आसान, है न? 156 00:08:02,734 --> 00:08:05,487 -सही कहा। -बिल्कुल। 157 00:08:07,572 --> 00:08:10,450 हमारी राय एक है कि किसी भी रिश्ते का सबसे अहम हिस्सा होता है, संवाद। 158 00:08:10,533 --> 00:08:14,037 सही कहा। आज यह काम जेंगा से होगा। 159 00:08:14,120 --> 00:08:16,623 -ठीक है, मैं तैयार हूँ। -सही है। ठीक है। 160 00:08:16,706 --> 00:08:18,333 रुको, क्या यह किसी अलग तरह का जेंगा है? 161 00:08:18,416 --> 00:08:19,918 -हाँ। -यह रिश्तों का जेंगा है। 162 00:08:20,001 --> 00:08:21,002 -यह रिश्तों का… -क्या? 163 00:08:22,128 --> 00:08:23,588 हे भगवान, बहुत प्रेशर है। 164 00:08:24,089 --> 00:08:27,050 "ऐसी क्या चीज़ है जिसके बारे में आपको पता नहीं है?" 165 00:08:27,133 --> 00:08:29,970 मुझे खाना बनाने में बहुत, बहुत मुश्किल होती है। 166 00:08:30,053 --> 00:08:33,472 मैं बस रेसिपी पढ़ती हूँ, जिसमें पहली बात लिखी होती है, 167 00:08:33,557 --> 00:08:35,183 "गाजरों को जूलियन कर लें।" 168 00:08:35,850 --> 00:08:39,604 और मुझे लगता है, यार यह क्या बला है। पहली ही बात मुझे गूगल से पूछनी होगी। 169 00:08:40,355 --> 00:08:42,731 नहीं, आप दोनों हाथ नहीं लगा सकतीं। नहीं। 170 00:08:44,859 --> 00:08:47,070 इसके बारे में बहुत बातें की जा सकती हैं। 171 00:08:47,571 --> 00:08:50,782 दूसरों की कौन-सी बुरी आदतें आपको परेशान करती हैं?" 172 00:08:50,865 --> 00:08:52,576 यह मेरा पसंदीदा विषय है! 173 00:08:52,659 --> 00:08:54,911 सारी ज़िंदगी मुझे इसी का इंतज़ार था! 174 00:08:56,413 --> 00:08:58,331 -तो आगे बढ़ो! -तो शुरू करते हैं। 175 00:08:58,415 --> 00:09:01,126 मेरी सबसे कम पसंदीदा आदत है बीच में टोकना। 176 00:09:01,209 --> 00:09:03,420 कोशिश जारी है। 177 00:09:03,503 --> 00:09:06,548 -मेरे पति भी ऐसा करते हैं। -तो आप इससे कैसे निपटती हैं? 178 00:09:06,631 --> 00:09:09,509 क्या आप… मैंने यह पूछने के लिए आपको बीच में टोक दिया। 179 00:09:09,593 --> 00:09:11,052 पर क्या आप इसके बारे में बात करते हैं? 180 00:09:11,136 --> 00:09:13,471 क्या आप बस यह मान लेती हैं कि वह तो ऐसे ही हैं? 181 00:09:13,555 --> 00:09:15,765 -हम इस बारे में बात करते हैं। -ठीक है। 182 00:09:15,849 --> 00:09:18,351 और उनमें काफ़ी सुधार आया है। 183 00:09:18,435 --> 00:09:19,853 -हाँ। -वही बात यहाँ भी है। 184 00:09:20,604 --> 00:09:23,356 हर रात हम कोशिश भी करते हैं कि मन में क्या चल रहा है यह एक-दूसरे को बताएँ. 185 00:09:23,440 --> 00:09:25,442 क्योंकि हमें सिर्फ़ गुस्से में ही नहीं, बल्कि मन में नाराज़गी रखकर भी 186 00:09:25,525 --> 00:09:27,027 रात को सोना नहीं होता। 187 00:09:27,110 --> 00:09:29,195 -हर रात बात साफ़ कर लो। -हर रात। 188 00:09:30,030 --> 00:09:30,864 आसान नहीं है। 189 00:09:30,947 --> 00:09:32,365 आसान तो नहीं है, पर… 190 00:09:32,449 --> 00:09:34,826 तो इस सवाल का जवाब मुझे एक खास व्यक्ति से चाहिए। 191 00:09:34,910 --> 00:09:36,870 आबी, आपकी पसंदीदा ग़लती कौन-सी है? 192 00:09:40,332 --> 00:09:41,958 मेरी पहली शादी। 193 00:09:42,042 --> 00:09:45,629 और मुझे अपने पहले पति का अपमान बिल्कुल भी नहीं करना है। 194 00:09:45,712 --> 00:09:47,172 उनके लिए तो बस प्यार ही है। 195 00:09:47,923 --> 00:09:51,760 कई बार हमें यह समझना होता है कि हमें क्या चाहिए 196 00:09:51,843 --> 00:09:54,221 और इसके लिए हमें यह मालूम होना चाहिए कि 197 00:09:54,304 --> 00:09:56,765 जो हमारे पास है वह हमें नहीं चाहिए। 198 00:09:56,848 --> 00:09:57,682 सही है। 199 00:09:58,558 --> 00:10:01,436 -ठीक है, तो देखते हैं… -दोनों हाथ लगा रही हैं आप… 200 00:10:03,563 --> 00:10:06,775 मैज़ेल टोव। 201 00:10:10,403 --> 00:10:13,281 न्यूयॉर्क शहर 202 00:10:17,827 --> 00:10:21,331 आज हम यहाँ आपके प्यार का जश्न मना रहे हैं। 203 00:10:23,041 --> 00:10:25,710 शादी की सालगिरह तो कैलेंडर पर बस एक तारीख होती है। 204 00:10:26,294 --> 00:10:30,757 पर मुझे तुमसे प्यार है और हर दिन मैं तुम्हारे लिए ईश्वर को धन्यवाद देती हूँ। 205 00:10:32,884 --> 00:10:36,638 मुझे नहीं लगता था मुझे फिर कभी प्यार होगा, तुमने मुझे ग़लत साबित किया है। 206 00:10:37,138 --> 00:10:38,682 तुमने मुझे बहुत ग़लत साबित किया है। 207 00:10:38,765 --> 00:10:41,142 अब आप किस करके आज की खुशी को और भी पक्का कर सकते हैं। 208 00:10:44,688 --> 00:10:46,940 प्यार से ज़्यादा महत्त्वपूर्ण चीज़ क्या है? 209 00:10:47,023 --> 00:10:50,986 लोग इसे कैसे समझते हैं, इसे कैसे पाते हैं, कैसे खोते हैं। 210 00:10:51,069 --> 00:10:54,573 यह तो वास्तव में हर इंसानी अनुभव का सार है। 211 00:10:55,240 --> 00:10:58,493 कई लोगों के लिए, शादी वह सबसे बड़ा काम है 212 00:10:58,577 --> 00:11:00,161 जो प्यार में उनके भरोसे को बताता है। 213 00:11:00,787 --> 00:11:03,290 तो मैं एक पादरी से बातें करने वाली हूँ, 214 00:11:03,373 --> 00:11:09,546 जो शादी करने के इच्छुक सभी तरह के जोड़ों को इस बंधन में बाँधती हैं। 215 00:11:10,255 --> 00:11:12,924 ओह, यह तो मेरे लिए बहुत ही खुशी की बात है। मैंने आपके बारे में पढ़ा है और… 216 00:11:13,008 --> 00:11:14,509 रेव. व्हिटनी इजानाटेन शादी करवाने वाली पादरी 217 00:11:14,593 --> 00:11:16,303 -मैंने भी आपके बारे में पढ़ा है। -हाँ, थोड़ा-बहुत। 218 00:11:16,386 --> 00:11:17,762 मतलब, एक-दो चीज़ें। 219 00:11:18,889 --> 00:11:21,600 -पढ़ी हुई हर चीज़ पर भरोसा नहीं करते, है न? -मैं भी। सच, मैं नहीं करती। 220 00:11:22,309 --> 00:11:26,438 आपने यह कैसे तय किया, "मैं यह करूँगी। मैं लोगों की मदद कर सकती हूँ"? 221 00:11:26,521 --> 00:11:27,939 -उनसे शादी के बारे में बात करना… -अँ-हँ। 222 00:11:28,023 --> 00:11:29,816 …जो एक चुनौती-भरा विषय है। 223 00:11:29,900 --> 00:11:31,359 -वैसे… -और हाँ। 224 00:11:31,443 --> 00:11:34,613 -आप प्यार और आशा का संदेश देती हैं… -हाँ। 225 00:11:34,696 --> 00:11:36,448 -…रिश्तों के माध्यम से। -सही कहा। 226 00:11:36,531 --> 00:11:40,410 एक महिला होने के नाते, अश्वेत और समलैंगिक और यह सब होने के नाते, 227 00:11:40,493 --> 00:11:42,787 मतलब, मुझे हाशिए पर रखा जाता था। 228 00:11:42,871 --> 00:11:44,581 -तो यही मेरा धर्म है… -हाँ। 229 00:11:44,664 --> 00:11:46,166 …मतलब, सभी को साथ लाना। 230 00:11:46,249 --> 00:11:49,044 कि मेरी टेबल पर आपके लिए एक सीट हमेशा है। 231 00:11:49,753 --> 00:11:52,923 और मुझे लगता है यही बात शादी के साथ भी है। इससे… 232 00:11:53,006 --> 00:11:55,967 लेकिन क्या आपका बचपन ऐसे चर्च में बीता जो सबका स्वागत करता था और खुशियाँ बाँटता था? 233 00:11:56,051 --> 00:11:58,637 नहीं! मेरा बचपन पेंटेकॉस्टल एपस्टॉलिक में बीता, 234 00:11:58,720 --> 00:12:02,599 तो वहाँ चमत्कारों की बातें थीं, मैं जैसी हूँ उसके बिल्कुल उल्टी बातें। 235 00:12:03,808 --> 00:12:04,976 मैंने सोचा, "ज़रा रुको। 236 00:12:05,060 --> 00:12:08,563 आपका मतलब है कि ईश्वर ही प्रेम हैं, लेकिन ईश्वर मुझसे प्रेम नहीं करते?" 237 00:12:08,647 --> 00:12:10,440 तो, रुको, ज़रा ठहरो। 238 00:12:11,483 --> 00:12:13,693 -मुझे ठीक से समझ नहीं आया। -"आप ईश्वर को एक बॉक्स में रखेंगे…" 239 00:12:13,777 --> 00:12:15,153 -वही तो। -"…और मुझे बाहर छोड़ देंगे?" 240 00:12:15,237 --> 00:12:17,197 और मुझे उसके बाहर, है न? ऐसा कहाँ होता है? 241 00:12:19,866 --> 00:12:23,828 अगर ईश्वर इतना महान है जितना हम उसे बताते हैं, ईश्वर ऊपर स्वर्ग में नहीं है, 242 00:12:23,912 --> 00:12:29,000 या ईश्वर जहाँ भी है, मेरे बारे में उसे उलझन हो रही है। 243 00:12:29,668 --> 00:12:31,044 जब मैं धार्मिक स्कूल में गई, 244 00:12:31,127 --> 00:12:34,130 तो इसीलिए कि इस नज़रिए का विरोध कर सकूँ। 245 00:12:34,214 --> 00:12:37,509 -आप तो सच में खुद को पहचानती हैं। यार। -मैं भी एक मिनट के लिए गट्सी हुई थी। 246 00:12:37,592 --> 00:12:39,803 तो, हाँ। तो बात है… प्यार की 247 00:12:39,886 --> 00:12:42,305 और मुझे लगता है कि यही सबसे ख़ास बात है। 248 00:12:42,889 --> 00:12:45,100 पता है, जब हम विद्रोही दिलों की बात करते हैं, 249 00:12:45,183 --> 00:12:48,937 तब हम ऐसा बताते हैं कि आप हमेशा किसी चीज़ के खिलाफ़ विद्रोह करते रहते हैं 250 00:12:49,020 --> 00:12:50,814 लेकिन कई बार, मतलब, 251 00:12:50,897 --> 00:12:55,068 विद्रोही दिल को बस एक गहरी साँस लेकर ज़रा शांत होने की ज़रूरत होती है। 252 00:12:55,902 --> 00:12:59,614 सोचें कि मुझे वास्तव में क्या महसूस हो रहा है और फिर आगे बढ़ें। 253 00:13:00,657 --> 00:13:03,034 -और अब आप शादीशुदा नहीं हैं। -अब मैं शादीशुदा नहीं हूँ। 254 00:13:03,118 --> 00:13:06,121 आपकी कहानी काफ़ी कुछ मेरे जैसी ही है, 255 00:13:06,955 --> 00:13:10,750 मैं भी इस हालत में थी कि "रिश्ता बनाए रखूँ या नहीं।" 256 00:13:12,252 --> 00:13:14,963 फिर एक ऐसा समय आया जब मैंने सोचा, 257 00:13:15,046 --> 00:13:16,798 "यह मुझे ठीक नहीं लग रहा।" 258 00:13:16,882 --> 00:13:21,136 मैं ठीक नहीं हूँ। और मैंने छोड़ने का फ़ैसला किया। 259 00:13:22,304 --> 00:13:25,015 आपकी शादी तो लोगों की नज़रों में रही है 260 00:13:25,098 --> 00:13:26,850 मतलब, हमेशा से ही। 261 00:13:26,933 --> 00:13:29,311 आपने कहा कि ज़िंदगी में सबसे गट्सी, हिम्मत-भरा काम आपने जो किया है… 262 00:13:29,394 --> 00:13:31,313 -सही कहा। -…वह है शादी नहीं तोड़ना। 263 00:13:31,396 --> 00:13:33,023 इसका मतलब यह नहीं कि यह हर किसी के लिए सही है। 264 00:13:33,106 --> 00:13:36,943 मैं तो यह कहूँगी कि ज़िंदगी में मैंने सबसे गट्सी काम किया है शादी तोड़ देना। 265 00:13:37,027 --> 00:13:38,236 बिल्कुल। 266 00:13:38,320 --> 00:13:43,491 तो फिर, वह फ़ैसला, मतलब… आपने साथ बने रहने का फ़ैसला कैसे किया? 267 00:13:43,575 --> 00:13:47,120 मतलब, यह तो बहुत ही निजी बात है। 268 00:13:47,829 --> 00:13:50,582 मुझे अच्छे दोस्तों और सलाहकारों का साथ मिला, 269 00:13:50,665 --> 00:13:54,169 मुझे वह फ़ैसला करना था जो मेरे हिसाब से मेरे लिए सही था। 270 00:13:54,252 --> 00:13:56,254 क्योंकि और कोई तो मेरी ज़िंदगी नहीं जी रहा था। 271 00:13:56,338 --> 00:14:00,884 कोई नहीं। सारी दुनिया यही कह रही थी, "हमें पता है उसे क्या करना चाहिए।" 272 00:14:00,967 --> 00:14:04,804 पर किसी और की शादीशुदा ज़िंदगी में क्या चल रहा है यह आप नहीं जान सकते, 273 00:14:04,888 --> 00:14:07,098 -उनके दिल या दिमाग को समझने की बात तो दूर है। -हाँ, या… सही है। 274 00:14:07,182 --> 00:14:10,101 यह तलाश तो आपको खुद ही करनी होती है। 275 00:14:10,185 --> 00:14:12,938 फ़ैसले तक पहुँचना बहुत दुखदायी होता है। 276 00:14:13,021 --> 00:14:16,274 -वो तो है। -बहुत दर्द होता है। 277 00:14:16,858 --> 00:14:21,780 खुद के इतने अंदर तक झाँकने के बाद, 278 00:14:21,863 --> 00:14:27,327 इतनी निराशा, मायूसी, गुस्से के बाद, जब फ़ैसला ले लिया, तब बहुत शांति मिली। 279 00:14:27,911 --> 00:14:30,038 क्या आपको लगता है कि आपने यही फ़ैसला लिया होता 280 00:14:30,121 --> 00:14:32,040 अगर आप सार्वजनिक ज़िंदगी से दूर होतीं? 281 00:14:32,123 --> 00:14:36,878 बिल्कुल। हाँ। क्योंकि यह फ़ैसला इस बारे में है कि मैं कैसी हूँ। 282 00:14:36,962 --> 00:14:37,963 -ठीक है। -हाँ। 283 00:14:38,046 --> 00:14:40,131 -और इस बारे में भी कि हम कैसे हैं… -हाँ। 284 00:14:40,215 --> 00:14:41,091 …और वह कैसे हैं। 285 00:14:41,967 --> 00:14:46,721 मेरी सोच यही थी कि बुनियादी तौर पर वह अच्छे इंसान हैं 286 00:14:46,805 --> 00:14:52,143 प्यार करते हैं, फ़िक्र करते हैं, 287 00:14:52,227 --> 00:14:54,854 -सोचते हैं, मुझे उनसे तहेदिल से प्यार है। -हाँ, बिल्कुल। 288 00:14:54,938 --> 00:14:59,776 अगर आप, मतलब, लोगों की निगाहों में नहीं होतीं, 289 00:14:59,859 --> 00:15:03,196 -क्या आपको लगता है कि वह आपको बताते? -नहीं। 290 00:15:03,280 --> 00:15:09,578 क्योंकि वह इतने शर्मिंदा थे और वास्तव में उन्हें शर्मिंदगी हो रही थी। 291 00:15:10,412 --> 00:15:12,539 क्या आपको लगता है कि हमें जानने का हक था? 292 00:15:12,622 --> 00:15:14,958 पता है, मुझे लगता है कि यह सदियों पुराना सवाल है। 293 00:15:15,041 --> 00:15:19,462 -है न? -मुझे लगता है कई बार ऐसे हालात होते हैं 294 00:15:19,546 --> 00:15:24,759 जब नहीं बताने के मुकाबले बताना ज़्यादा दुखदायी होता है। 295 00:15:24,843 --> 00:15:27,095 यह बात तो मैं भी कहूँगी। 296 00:15:27,178 --> 00:15:33,643 कई बार राज़ खोलने ज़रूरी भी होते हैं 297 00:15:33,727 --> 00:15:36,938 और कई बार ज़रूरी नहीं भी होते। 298 00:15:37,689 --> 00:15:40,859 अगर किसी को पता ही न हो कि उनके साथ कुछ गलत हुआ है, 299 00:15:40,942 --> 00:15:42,319 तो क्या उन्हें बता देने से… 300 00:15:42,402 --> 00:15:44,154 -उन्हें ज़्यादा दुख दोगे। -…उन्हें ज़्यादा दुख दोगे? 301 00:15:44,237 --> 00:15:47,824 इस वजह से भी अच्छी तरह जी हुई ज़िंदगी मुश्किल होती है, 302 00:15:47,908 --> 00:15:50,744 क्योंकि आपको ये मुश्किल सवाल पूछने होते हैं। 303 00:15:50,827 --> 00:15:53,955 आप सतही तौर पर नहीं जी सकते। 304 00:15:54,831 --> 00:15:55,832 हाँ। 305 00:15:55,916 --> 00:15:58,043 मुझे प्यार करो 306 00:15:58,126 --> 00:15:59,961 मुझे तुमसे तहेदिल से प्यार है 307 00:16:00,045 --> 00:16:03,798 शायद शादी एकसाथ तय करने वाला सफ़र है, 308 00:16:03,882 --> 00:16:07,219 जिसमें प्यार बाँटा जाता है, किया जाता है, हँसी होती है। 309 00:16:07,302 --> 00:16:10,972 लेकिन यहाँ अमेरिका में और सारी दुनिया में भी कई लोगों के लिए तो 310 00:16:11,056 --> 00:16:15,310 शादी एक बड़ा बंधन है, इसमें अपमान होता है और यह खतरनाक भी है। 311 00:16:22,609 --> 00:16:25,445 उन्नीस की उम्र में मेरी ज़बर्दस्ती शादी कर दी गई, 312 00:16:25,528 --> 00:16:28,823 मुझे एक चीज़ के तौर पर मेरे पति को सौंप दिया गया। 313 00:16:28,907 --> 00:16:31,201 मुझे किसी प्रॉपर्टी की तरह उसे दे दिया गया। 314 00:16:35,580 --> 00:16:39,834 मेरा बचपन यहीं ब्रुकलिन में बेहद परंपरावादी यहूदी समुदाय में बीता, 315 00:16:39,918 --> 00:16:42,546 जहाँ आपके माँ-बाप आपकी शादी तय कर देते हैं… 316 00:16:42,629 --> 00:16:44,214 फ़्रैडी राईस संस्थापक, अनचेन्ड एट लास्ट 317 00:16:44,297 --> 00:16:46,216 …किसी मध्यस्थ के माध्यम से किसी अजनबी के साथ। 318 00:16:46,299 --> 00:16:48,635 जब आपको पता चला कि शादी होने वाली है, 319 00:16:48,718 --> 00:16:50,345 तो क्या शुरू में आपने सोचा कि ठीक है, 320 00:16:50,428 --> 00:16:53,014 ऐसा तो आपकी जान-पहचान के सभी लोगों के साथ होता है, 321 00:16:53,098 --> 00:16:56,101 या तब भी आपको लगा था कि यह बात सही नहीं है? 322 00:16:57,102 --> 00:17:00,564 मैंने केवल यह नहीं सोचा कि ठीक है, बल्कि मैं तो खुश थी। 323 00:17:01,481 --> 00:17:05,485 मुझे लगा ही नहीं कि यह तो ज़बर्दस्ती की शादी है। 324 00:17:05,986 --> 00:17:08,988 जब मैं शादी के मंडप में मुस्कुराती हुई चल रही थी, 325 00:17:09,072 --> 00:17:11,949 तब वह तो एक बड़ा जाल था, बहुत बुरा जाल। 326 00:17:12,033 --> 00:17:14,494 पर मेरे उसमें फंस जाने तक मुझे समझ में ही नहीं आया था। 327 00:17:15,078 --> 00:17:19,123 मेरी शादी के बस एक हफ़्ते बाद ही हालात खराब होने शुरू हो गए थे, 328 00:17:19,207 --> 00:17:24,420 जब पहली बार मेरे नए-नवेले पति गुस्से में पागल हो गए थे, 329 00:17:24,504 --> 00:17:26,381 उन्होंने मुक्का मारकर दीवार तोड़ दी थी 330 00:17:26,464 --> 00:17:28,550 और कुछ ही दिनों बाद उन्होंने पहली बार 331 00:17:28,633 --> 00:17:30,176 मुझे जान से मारने की धमकी दी थी। 332 00:17:30,844 --> 00:17:33,096 क्या आपने सोचा, "मुझे ही थोड़ा सुधरना चाहिए"? 333 00:17:33,179 --> 00:17:35,473 क्या आपने सोचा कि यह आपकी ज़िम्मेदारी है कि 334 00:17:35,557 --> 00:17:36,850 उसे थोड़ा कम हिंसक बनाया जाए? 335 00:17:36,933 --> 00:17:38,184 शत प्रतिशत। 336 00:17:40,979 --> 00:17:43,481 जब मुझे समझ में आया कि मुझे यहाँ से बचाने कोई नहीं आने वाला, 337 00:17:43,565 --> 00:17:46,359 तब मैंने पैसे बचाने शुरू कर दिए ताकि वहाँ से निकल सकूँ। 338 00:17:47,694 --> 00:17:48,737 बात इतनी आसान नहीं थी। 339 00:17:48,820 --> 00:17:52,032 क्योंकि मेरा पति मुझे कोई बात छिपाने नहीं देता था। 340 00:17:53,033 --> 00:17:55,994 वह मेरा सामान उलट-पुलट कर देता था। 341 00:17:56,077 --> 00:17:59,164 मैं सारे घर में एक ही जगह पर पैसे रख सकती थी, वह थी अनाज का डिब्बा 342 00:17:59,247 --> 00:18:00,624 जो अलमारी में रखा हुआ था। 343 00:18:01,207 --> 00:18:03,960 मुझे वहाँ से निकलने में 15 साल लग गए। 344 00:18:04,586 --> 00:18:06,880 और ऐसा करने में मेरा पूरा परिवार मुझसे छूट गया। 345 00:18:06,963 --> 00:18:10,383 भाग निकलने के जुर्म में उन्होंने मुझसे नाता तोड़ लिया। 346 00:18:10,967 --> 00:18:16,348 आपने यह सारा दर्द सहा और इसे एक मिशन बना लिया। 347 00:18:19,017 --> 00:18:20,393 आज जब मैं यह ड्रेस पहनती हूँ, 348 00:18:20,477 --> 00:18:23,355 तो यह मेरी सबसे पहली दुल्हन की ड्रेस से बहुत अलग है। 349 00:18:23,438 --> 00:18:26,399 इस बार मुझे ज़बर्दस्ती गुलाम नहीं बनाया जा रहा। 350 00:18:26,483 --> 00:18:29,861 इस बार मैं यहाँ उन हालात से बचकर निकली और हिम्मतवर औरत हूँ। 351 00:18:31,071 --> 00:18:31,905 बॉस्टन 352 00:18:31,988 --> 00:18:35,492 मैसाचुसेट्स में बाल-विवाह और ज़बर्दस्ती शादियों के खिलाफ़ प्रदर्शन के लिए तैयार? 353 00:18:36,701 --> 00:18:39,204 तो आओ, गाउन पहन लें! 354 00:18:40,497 --> 00:18:43,833 मैंने "अनचेन्ड एट लास्ट" संस्था इसीलिए बनाई क्योंकि जब मैं अपनी 355 00:18:43,917 --> 00:18:45,919 ज़बर्दस्ती की शादी से भागी थी, तो बिल्कुल अकेली थी 356 00:18:46,002 --> 00:18:49,172 और मुझे ऐसे दूसरे लोगों की मदद करनी थी जो इसी तरह की परिस्थितियों में थे। 357 00:18:50,006 --> 00:18:52,217 ठीक है, अब यह कुछ ज़ंजीरों-सा दिख रहा है! 358 00:18:52,300 --> 00:18:53,218 हाँ। 359 00:18:53,802 --> 00:18:58,890 लोग दुल्हन के गाउन को देखकर उसे खुशी और रोमाँस से जोड़ते हैं। 360 00:18:58,974 --> 00:19:03,728 ये गाउन अलग हैं। ये एक विद्रोह का प्रतीक हैं। 361 00:19:04,813 --> 00:19:10,527 बाल-विवाह अमेरिका के 44 राज्यों में कानून-सम्मत है 362 00:19:10,610 --> 00:19:12,862 अवयस्क बच्चे तलाक नहीं ले सकते। 363 00:19:12,946 --> 00:19:14,948 हमने "अनचेन्ड एट लास्ट" में यही देखा है कि 364 00:19:15,031 --> 00:19:18,868 हमने जिन लोगों के साथ काम किया है, वे हर समुदाय के लोग हैं। 365 00:19:18,952 --> 00:19:21,788 बहुत ही कम अमरीकी लोगों को पता है कि यह एक समस्या है। 366 00:19:21,871 --> 00:19:23,623 -वैसे, मुझे तो लगता है… -हाँ। 367 00:19:23,707 --> 00:19:26,543 लोगों को यही लगता है कि, यह समस्या तो दूसरी जगहों की है। 368 00:19:26,626 --> 00:19:28,378 -हाँ। -तब मैं कहती हूँ, नहीं, 369 00:19:28,461 --> 00:19:30,088 -यह समस्या भी है और अन्याय भी… -हाँ। 370 00:19:30,171 --> 00:19:31,965 -…जो ठीक यहीं हो रहा है। -सही कहा। 371 00:19:32,048 --> 00:19:33,425 मैं मैसाचुसेट्स की रहने वाली हूँ… 372 00:19:33,508 --> 00:19:35,260 मैसाचुसेट्स में बाल-विवाह अब भी कानून-सम्मत क्यों है? 373 00:19:35,343 --> 00:19:38,013 …और बाल-विवाह से बच निकली हूँ। जब मैं 14 साल की थी, 374 00:19:38,513 --> 00:19:40,390 तब एक पारिवारिक दोस्त ने मेरे साथ गलत काम किया। 375 00:19:41,683 --> 00:19:43,518 सोलह की उम्र में मैं गर्भवती हो गई। 376 00:19:44,728 --> 00:19:47,606 मेरे माता-पिता मुझे कोर्ट में ले गए 377 00:19:47,689 --> 00:19:52,068 और दस मिनट में ही सारी कागज़ी कार्रवाई पूरी हो गई। 378 00:19:52,152 --> 00:19:55,864 घर लौटते समय हम एक दुकान पर रुके और हमने एक ड्रेस खरीदी 379 00:19:55,947 --> 00:19:58,533 और मेरी शादी मेरे दादा-दादी के घर में हो गई। 380 00:19:59,701 --> 00:20:01,578 अब यह सब बंद होना ही चाहिए। 381 00:20:04,080 --> 00:20:06,458 हमने यह काम 2015 में शुरू किया था, 382 00:20:06,541 --> 00:20:09,252 इस आसान, समझदारी वाले कानून को लाने की कोशिश का 383 00:20:09,336 --> 00:20:12,923 जिसमें किसी का नुकसान नहीं है, कोई खर्च नहीं करना पड़ेगा और मानव अधिकारों की रक्षा हो रही है। 384 00:20:13,506 --> 00:20:15,926 हमें लगा कि कानून बनाने वाले हमारा स्वागत करेंगे 385 00:20:16,009 --> 00:20:17,427 और बिल तुरंत ही पास हो जाएगा। 386 00:20:17,510 --> 00:20:19,387 पर अब तक ऐसा कुछ नहीं हुआ है। 387 00:20:19,971 --> 00:20:22,766 ज़रा भी कुछ नहीं बदला है, आपको तो पता है। 388 00:20:22,849 --> 00:20:25,518 मैंने कई राज्यों के विधानसभा सदस्यों को कई पत्र लिखे, 389 00:20:25,602 --> 00:20:27,729 सारे देश के कई राज्यों के विधानसभा सदस्यों को। 390 00:20:27,812 --> 00:20:32,108 ऐसी कई बातें रही होंगी जिनके बारे में आपने कभी सोचा नहीं होगा कि उन्हें कागज़ पर लिखना पड़ेगा। 391 00:20:32,192 --> 00:20:34,778 फ़्रैडी के आने से पहले तो बाल-विवाह हर राज्य में कानून-सम्मत था। 392 00:20:34,861 --> 00:20:36,529 अब बस 44 राज्य बचे हैं। सही कहा। 393 00:20:36,613 --> 00:20:40,575 ऐसा कम ही होता है कि आप किसी एक व्यक्ति की ओर इशारा करके कह सकें, "यह आपने कर दिखाया।" 394 00:20:40,659 --> 00:20:41,701 और फ़्रैडी, आपने कर दिखाया है। 395 00:20:41,785 --> 00:20:43,078 हम क्या चाहते हैं? 396 00:20:43,161 --> 00:20:44,955 बाल-विवाह पर रोक लगे! 397 00:20:45,038 --> 00:20:46,248 यह कब होना चाहिए? 398 00:20:46,331 --> 00:20:47,332 इसी वक्त! 399 00:20:48,124 --> 00:20:51,336 पता है, फ़्रैडी जैसी जवान महिला, जिसे बाल-विवाह रोकने का जुनून है और इसके लिए काम करती है 400 00:20:51,419 --> 00:20:55,173 और ग्लोरिया स्टाइनेम जैसे लोगों के बीच 401 00:20:55,257 --> 00:20:57,467 एक सीधा रिश्ता है। 402 00:20:58,093 --> 00:21:02,931 उन्होंने भी अपने खुद के अनुभव से सीख ली और उसके लिए सक्रिय रूप से काम किया है। 403 00:21:03,014 --> 00:21:06,309 हममें से कुछ लोगों के गर्भपात हुए हैं। मेरा भी हुआ है। 404 00:21:06,393 --> 00:21:07,894 वॉशिंगटन में "नाओ" मोर्चा मार्च 1986 405 00:21:07,978 --> 00:21:11,898 कई कारणों से हमें किसी और को जन्म देने और खुद को दूसरा जन्म देने के बीच 406 00:21:11,982 --> 00:21:13,984 एक रास्ता चुनना पड़ा था। 407 00:21:14,818 --> 00:21:17,320 वह एक पत्रकार के रूप में काम करने आई थीं। 408 00:21:18,113 --> 00:21:22,617 उन्होंने मिस मैग्ज़ीन शुरू की, महिलाओं के लिए समान वेतन के लिए संघर्ष किया… 409 00:21:22,701 --> 00:21:23,702 हम जीतेंगे 410 00:21:23,785 --> 00:21:26,329 …और रोज़गार पाने और शादी करने या नहीं करने के अधिकार के लिए भी संघर्ष किया। 411 00:21:27,163 --> 00:21:30,333 वे 1950 के दशक की महिलाओं की छवि के खिलाफ़ गईं 412 00:21:30,417 --> 00:21:34,838 और अपना खुद का, स्वतंत्र रास्ता बनाया। 413 00:21:38,008 --> 00:21:39,676 मैं फ़िल्मों के अलावा कभी पॉपकॉर्न नहीं खाती। 414 00:21:39,759 --> 00:21:41,803 पॉपकॉर्न के बिना फ़िल्म कैसी। 415 00:21:41,887 --> 00:21:43,221 सही कहा। 416 00:21:43,305 --> 00:21:44,973 -फ़िल्म का मज़ा लें। -धन्यवाद। 417 00:21:48,518 --> 00:21:50,687 फ़ीचर प्रेज़ेंटेशन 418 00:21:50,770 --> 00:21:52,439 जब आपको किसी रोल मॉडल की ज़रूरत थी, 419 00:21:52,522 --> 00:21:55,233 क्या आपको फ़िल्मों या इस तरह की चीज़ों में 420 00:21:55,317 --> 00:21:57,193 ऐसे लोग मिले? 421 00:21:57,277 --> 00:21:58,403 ग्लोरिया स्टाइनेम लेखिका/ स्त्री-पुरुष समतावादी 422 00:21:58,486 --> 00:22:00,155 हाँ, जरूर ही "ब्रेक्फ़ास्ट एट टिफ़्नीस" में। 423 00:22:00,238 --> 00:22:01,239 "ब्रेक्फ़ास्ट एट टिफ़्नीस" 1961 424 00:22:01,323 --> 00:22:06,411 पहली बार मैंने स्क्रीन पर किसी ऐसी महिला को देखा था 425 00:22:06,494 --> 00:22:09,456 जो आज़ाद थी, सेक्सुअल थी। 426 00:22:10,040 --> 00:22:10,916 टैक्सी! 427 00:22:10,999 --> 00:22:16,254 वह पहली ऐसी महिला थी जो स्क्रीन पर सेक्सुअल थी और शादीशुदा नहीं थी। 428 00:22:18,882 --> 00:22:20,425 मैं यह नहीं कर पाता हूँ। 429 00:22:20,508 --> 00:22:21,509 बहुत आसान है। 430 00:22:22,093 --> 00:22:26,348 दूसरी महिलाओं के रोल, जैसे कि "बटरफ़ील्ड 8" में एलिज़ाबेथ टेलर 431 00:22:26,431 --> 00:22:28,516 या बेट्टी डेविस की कुछ भूमिकाएँ… 432 00:22:28,600 --> 00:22:30,018 हाँ, वे तो कुछ बर्बाद-से ही थे। 433 00:22:30,101 --> 00:22:32,270 -बर्बाद रोल थे। -सही कहा। 434 00:22:32,354 --> 00:22:34,314 जैसे कह रहे हों, "हमें यह शिक्षा मिलती है 435 00:22:34,397 --> 00:22:37,734 कि आप घूमें-फिरें, मज़े करें, अपनी मर्ज़ी से रिश्ते बनाएँ, 436 00:22:37,817 --> 00:22:40,320 सेक्सुअली सक्रिय रहें, तो आपको इसकी कीमत चुकानी होगी।" 437 00:22:41,071 --> 00:22:43,907 कैथरीन हेपबर्न, उन्होने जिस तरह की भूमिकाएँ की… 438 00:22:43,990 --> 00:22:46,993 मुझे उसकी स्वच्छंदता पसंद थी। 439 00:22:47,077 --> 00:22:50,372 अक्सर उनका करीयर होता था, पत्रकार, वकील। 440 00:22:50,455 --> 00:22:53,667 -मुझे वह अच्छा लगता था। -हाँ। वह कभी हारी नहीं। 441 00:22:53,750 --> 00:22:55,168 कभी नहीं। 442 00:22:55,252 --> 00:22:58,838 सिवाय उस एक सीन के, जिसमें वह स्पेंसर ट्रेसी की पत्नी होती है। 443 00:22:58,922 --> 00:22:59,923 "वुमन ऑफ दी ईयर" 1942 444 00:23:00,006 --> 00:23:02,133 हे भगवान, मिस हार्डिंग, क्या कोई दुर्घटना हुई थी? 445 00:23:02,217 --> 00:23:04,761 अल्मा, कुछ तो शर्म करो। शादी को इस नाम से नहीं पुकारते। 446 00:23:04,844 --> 00:23:08,473 और फिर वह नाराज़ हो गया क्योंकि उसने सोचा था कि शादी के बाद 447 00:23:08,557 --> 00:23:10,934 वह इतनी महत्त्वाकांक्षी नहीं रहेगी। 448 00:23:11,017 --> 00:23:13,812 तो, वह उसके लिए नाश्ता बना रही होती है। 449 00:23:14,479 --> 00:23:15,772 उसे यही पता नहीं होता कि अंडा कैसे तोड़ना है। 450 00:23:15,855 --> 00:23:18,108 और यह भी नहीं पता कि कॉफ़ी कैसे बनानी है। 451 00:23:18,191 --> 00:23:19,818 एक तरह की ताज़गी थी इसमें। 452 00:23:19,901 --> 00:23:23,863 वही तो। तुम्हें कॉफ़ी बनानी नहीं आती? कोई बात नहीं। 453 00:23:24,698 --> 00:23:29,411 पचास के दशक में हम सोचते थे कि हम जो बनना चाहते हैं उस व्यक्ति से शादी करनी चाहिए। 454 00:23:29,494 --> 00:23:32,247 हम खुद वह नहीं बन सकते। 455 00:23:32,330 --> 00:23:34,749 मुझे उम्मीद है आपने वैसा नहीं किया। 456 00:23:34,833 --> 00:23:39,462 वह भी महिलाओं के लिए कोई खास स्वतंत्र रास्ता नहीं था, 457 00:23:39,546 --> 00:23:42,173 लेकिन 50 के दशक में आपके अनुभव से थोड़ा बेहतर था। 458 00:23:43,174 --> 00:23:46,720 -उन दिनों आपको पति की ज़िंदगी जीना होती थी… -वो तो है। 459 00:23:47,429 --> 00:23:50,223 …और इससे शादी कुछ-कुछ मौत जैसी ही लगती थी। 460 00:23:50,765 --> 00:23:55,645 इसलिए शादी नहीं करने के लिए मुझे बहुत दूर जाना पड़ा… 461 00:23:55,729 --> 00:23:59,107 …और इस तरह मैं भारत चली गई। 462 00:23:59,190 --> 00:24:02,485 पता नहीं मुझे किस बात के लिए विद्रोह करना था, 463 00:24:02,569 --> 00:24:08,116 पर मुझे पता था कि अगर मैं परंपरा को आगे बढ़ाती रही, 464 00:24:08,199 --> 00:24:09,492 तो वही मेरा आखिरी फ़ैसला होगा। 465 00:24:10,327 --> 00:24:13,788 शायद मेरी छोटी-छोटी कई शादियाँ हुई हैं, 466 00:24:13,872 --> 00:24:16,416 मतलब, ऐसे रिश्ते रहे हैं जो मेरे लिए वास्तव में खास थे 467 00:24:16,499 --> 00:24:19,669 पर ज़्यादा समय के लिए नहीं थे। 468 00:24:19,753 --> 00:24:23,173 है न? पर हम अब भी दोस्त हैं। 469 00:24:23,256 --> 00:24:27,302 अगर आपने एक-दूसरे से सच में कभी प्यार किया था, तो वह एहसास कभी नहीं जाता। 470 00:24:27,385 --> 00:24:29,429 -जी नहीं, प्यार मरता नहीं। -सही कहा। 471 00:24:32,599 --> 00:24:35,894 आज 54 साल बाद भी हम एक-दूसरे से प्यार करते हैं। 472 00:24:35,977 --> 00:24:38,813 अब भी हमारा प्यार और गहरा होता जा रहा है, इस वक्त भी। 473 00:24:38,897 --> 00:24:42,484 क्योंकि यह तो एक सफ़र है। आपको बाद में कई चीज़ें पता चलती हैं। 474 00:24:42,567 --> 00:24:44,819 जैसे, "ओह, वह और क्यूट हो गई है। वह…" 475 00:24:45,946 --> 00:24:52,035 जब तुम मेरे लिए गीत लिखते हो तब मुझे बहुत अच्छा लगता है। हमारा रिश्ता बहुत अच्छा है। सच में। 476 00:24:52,118 --> 00:24:55,288 मुझे तुमसे दुबारा शादी करने की इच्छा होती है। 477 00:24:55,372 --> 00:24:58,250 -तो एक और अँगूठी दो मुझे। -नहीं। 478 00:25:10,512 --> 00:25:13,598 आज हम दाहिने हाथ की अँगूठी बनाएँगे। 479 00:25:14,140 --> 00:25:16,893 परंपरागत रूप से बाएँ हाथ में शादी की अँगूठी पहनी जाती है, 480 00:25:16,977 --> 00:25:19,271 या सगाई की अँगूठी, मतलब, "मैं उपलब्ध नहीं हूँ" वाली अँगूठी। 481 00:25:19,354 --> 00:25:20,355 जिल प्लैटनर आभूषण निर्माता/ कलाकार 482 00:25:20,438 --> 00:25:22,065 1920 के दशक में 483 00:25:22,148 --> 00:25:25,068 कामकाजी महिलाएँ अपने दाएँ हाथ में अँगूठी पहनने लगी थीं 484 00:25:25,151 --> 00:25:27,862 जिससे उनकी आज़ादी दिखाई दे। 485 00:25:28,655 --> 00:25:31,491 हमारे स्टाफ़ में बेहद शानदार, 486 00:25:31,575 --> 00:25:34,661 सशक्त, स्वतंत्र महिलाएँ हैं। 487 00:25:35,662 --> 00:25:38,707 -तो सखियों, हम कुछ अँगूठियाँ बनाने जा रहे हैं। -विश्वास नहीं होता। 488 00:25:38,790 --> 00:25:41,418 -मैं बहुत खुश हूँ। -मतलब, हाँ, खुश तो हूँ। 489 00:25:42,002 --> 00:25:45,046 हमने अलग-अलग स्टाइल में कुछ नमूने बनाए। 490 00:25:45,130 --> 00:25:46,506 वाह। बहुत सुंदर है। 491 00:25:46,590 --> 00:25:48,466 इस महिला को पता है कि उसे क्या चाहिए। 492 00:25:48,550 --> 00:25:50,010 तो अगर आपके हाथ इस तरह के हैं… 493 00:25:50,093 --> 00:25:51,469 -मतलब, सच में। -मैं समझती हूँ। 494 00:25:51,553 --> 00:25:54,389 मेरी उंगलियाँ छोटी हैं। मैं बड़ी अँगूठी नहीं पहन सकती। 495 00:25:54,973 --> 00:25:57,434 इसकी मोटाई सही है। मुझे पसंद है। 496 00:25:57,517 --> 00:25:58,435 तो शुरू करते हैं। 497 00:25:58,518 --> 00:26:01,313 -मोम लीजिए, जौहरी की आरी लीजिए। -ठीक है। 498 00:26:01,396 --> 00:26:02,898 अच्छा लगा, आपको हम पर इतना भरोसा है। 499 00:26:02,981 --> 00:26:04,274 हाँ। 500 00:26:04,357 --> 00:26:06,443 -सही। -मोम की बार को इस तरह पकड़िए। 501 00:26:06,526 --> 00:26:08,612 ऐसे। वाह, कितना मस्त है। 502 00:26:09,404 --> 00:26:11,615 -इसे सीधा रखिए, ऐसे। -ऐसे? 503 00:26:13,241 --> 00:26:16,912 अमेरिका की पहली महिला डॉक्टर, एलिज़ाबेथ ब्लैकवेल ने 504 00:26:16,995 --> 00:26:20,707 अपना पहला अस्पताल अपनी बहन एमिली के साथ यहाँ खोला था। 505 00:26:20,790 --> 00:26:23,919 वह महिलाओं का चलाया हुआ पहला अस्पताल था जो 506 00:26:24,002 --> 00:26:28,757 महिलाओं की सेवा के लिए था और महिलाओं को डॉक्टर और नर्स की ट्रेनिंग देने के लिए था। 507 00:26:31,259 --> 00:26:32,886 उस समय इसे लेकर बहुत विवाद हुए थे। 508 00:26:32,969 --> 00:26:35,138 -है न? मतलब, उन्हें धमकियाँ मिली थीं… -हाँ। 509 00:26:35,222 --> 00:26:37,474 -…हर तरह की दुश्मनी थी, है न? -जी हाँ। 510 00:26:37,557 --> 00:26:40,268 इस इलाके के पुरुषों में बहुत ज़्यादा शक की भावना भी थी। 511 00:26:41,603 --> 00:26:44,522 और एलिज़ाबेथ ब्लैकवेल के लिए डॉक्टर बनना 512 00:26:44,606 --> 00:26:46,316 बहुत ही मुश्किल था। 513 00:26:46,942 --> 00:26:50,362 मेडिकल कॉलेज में उन्हें दाखिला मिला, वह भी एक मज़ाक के तौर पर ही 514 00:26:50,987 --> 00:26:54,157 पर उन्होंने सफलता पाई और डॉक्टर की डिग्री पाने वाली 515 00:26:54,241 --> 00:26:55,533 अमेरिका की पहली महिला बन गईं। 516 00:26:56,117 --> 00:26:57,953 फिर उन्होंने अपनी बहन एमिली के साथ 517 00:26:58,036 --> 00:27:00,705 यहीं पर अनगिनत महिलाओं और बच्चों की सेवा की। 518 00:27:01,748 --> 00:27:04,751 तो, ब्लैकवेल बहनों के सम्मान में, जो… 519 00:27:04,834 --> 00:27:07,963 दोनों ने ही शादी नहीं की थी। बहुत मेहनती थीं वे। 520 00:27:08,046 --> 00:27:10,215 इसीलिए हम दाहिने हाथ की अँगूठी बना रहे हैं। 521 00:27:10,298 --> 00:27:11,550 बहुत मेहनत का काम है। 522 00:27:11,633 --> 00:27:12,926 पहले कौन पूरा करने वाला है? 523 00:27:13,009 --> 00:27:15,470 -माँ या बेटी? -इसे प्रतिस्पर्धा मत बनाओ। 524 00:27:16,555 --> 00:27:17,931 आपने तो लगभग कर ही लिया है। 525 00:27:18,932 --> 00:27:22,686 मेरी दाईं उंगली में इसे पहनने में बहुत मज़ा आएगा। 526 00:27:23,812 --> 00:27:24,646 कितनी अच्छी है। 527 00:27:24,729 --> 00:27:26,481 -सुंदर है, स्मूथ और गोल है… -वो तो है। 528 00:27:26,565 --> 00:27:28,692 …और, मतलब, यह तो कमाल है। 529 00:27:28,775 --> 00:27:31,403 -बहुत अच्छी है। मुझे पसंद आई। -है न? धन्यवाद। 530 00:27:32,028 --> 00:27:34,948 मुझे लगता है मैंने इतनी बेहतर कलाकारी पहले कभी नहीं की। 531 00:27:35,991 --> 00:27:37,242 बहुत शानदार है। 532 00:27:38,076 --> 00:27:41,663 हमारी शादी की रिंग में तो, अह, 533 00:27:41,746 --> 00:27:46,835 उस जहाज़ का चित्र बना है जिस पर हम मिले थे 534 00:27:47,669 --> 00:27:52,883 और एक घोंघा भी बना है क्योंकि मैंने हाँ कहने में बहुत देर लगाई। 535 00:27:53,466 --> 00:27:56,261 पर इन्होंने आस नहीं छोड़ी और डटे रहे। 536 00:27:56,344 --> 00:28:01,182 मेरे लिए तो सबसे आश्चर्य की बात यह है कि सब कुछ कितनी अच्छी तरह हो गया। 537 00:28:01,266 --> 00:28:05,854 पता नहीं तुम्हारे बिना इस दुनिया में मेरा क्या होता। सच में। 538 00:28:05,937 --> 00:28:07,898 सोचकर ही डर लगता है। 539 00:28:07,981 --> 00:28:09,107 मैं विधवा हूँ। 540 00:28:09,190 --> 00:28:14,446 कितनी अच्छी बात है कि मैं किसी और के प्यार में भी पड़ पाई 541 00:28:14,529 --> 00:28:18,325 और मेरे पहले पति के लिए भी मेरे दिल में जगह है 542 00:28:18,408 --> 00:28:19,451 और मेरे नए साथी के लिए भी। 543 00:28:19,534 --> 00:28:23,580 यह बहुत ही प्यारा एहसास और अनुभव रहा कि जिस पल मैंने 544 00:28:23,663 --> 00:28:26,583 इस बात को स्वीकार कर लिया कि ऐसा हो सकता है, वह बात हो गई। 545 00:28:26,666 --> 00:28:28,919 ऐसे कई लोगों के लिए जो विधवा या विधुर नहीं हैं, बहुत मुश्किल है 546 00:28:29,002 --> 00:28:32,255 इस बात को समझना कि हम विधवाएँ कैसे आगे बढ़ सकती हैं। 547 00:28:32,339 --> 00:28:33,340 आज बोलिंग की रात है 548 00:28:36,593 --> 00:28:38,094 बुरा नहीं था! 549 00:28:38,178 --> 00:28:39,179 लॉस एँजिलीस 550 00:28:40,805 --> 00:28:43,642 कैम्प विडो एक ऐसा प्रोग्राम है जिसमें विधवा या विधुर दुख से उबरने आते हैं 551 00:28:43,725 --> 00:28:47,312 और नए दोस्त बनाते हैं। 552 00:28:49,439 --> 00:28:51,024 बहुत अच्छे। 553 00:28:53,443 --> 00:28:57,030 आपने अपने दुख, अपने सदमे से बाहर निकलकर 554 00:28:57,113 --> 00:29:03,119 यह कैसे तय किया कि आप अपने अनुभव को लेकर कुछ ऐसा कर सकती हैं 555 00:29:03,203 --> 00:29:04,788 जिससे दूसरे लोगों की मदद की जा सके? 556 00:29:05,372 --> 00:29:06,873 मैंने कैम्प विडो की शुरुआत इसीलिए की थी 557 00:29:06,957 --> 00:29:09,709 कि लोगों को दूसरे विधवा-विधुर लोग खोजने में उतनी परेशानी नहीं हो जितनी मुझे हुई थी। 558 00:29:09,793 --> 00:29:11,294 मिशेल नेफ़ हर्नांडेज़ कैम्प विडो की संस्थापक 559 00:29:14,214 --> 00:29:19,344 मैं 35 की थी और मेरे छह बच्चे थे। तो मैं क्या करती? 560 00:29:19,427 --> 00:29:20,554 तो मैंने सोचा, 561 00:29:20,637 --> 00:29:22,222 "क्या मुझे दूसरी विधवाओं से पूछना चाहिए?" 562 00:29:22,305 --> 00:29:23,765 तो आपने दूसरी विधवाओं को कैसे खोजा? 563 00:29:23,848 --> 00:29:26,643 मैंने यूँ ही खोज शुरू की, मैं सबसे पूछती थी, 564 00:29:26,726 --> 00:29:29,104 "क्या आप किसी विधवा को जानते हैं? क्या आप किसी विधवा को जानते हैं?" 565 00:29:29,187 --> 00:29:30,355 मैं बस उनसे यही पूछती, 566 00:29:30,438 --> 00:29:33,483 "आपने उनके जूतों का क्या किया? शादी की अँगूठी कितने समय तक पहने रखनी चाहिए?" 567 00:29:33,567 --> 00:29:36,778 क्या आप पलंग पर अपने पति वाली तरफ़ सोती हैं, पहले जैसे सोती हैं या बीच में सोती हैं?" 568 00:29:36,861 --> 00:29:40,949 आखिर में मैंने एक समुदाय बना लिया था। मुझे लगा दूसरों को भी इसका फ़ायदा मिलना चाहिए। 569 00:29:41,032 --> 00:29:42,951 विधवा होने से भी ज़्यादा बुरी एक ही बात है 570 00:29:43,034 --> 00:29:44,494 और वह है विधवा होने के बाद अकेले रह जाना। 571 00:29:46,955 --> 00:29:51,543 हम साथ मिलकर हँसते हैं, रोते हैं। हम पूरी तरह अपनी ज़िंदगी जीते हैं। 572 00:29:51,626 --> 00:29:53,336 हमें किसी को कारण नहीं बताना होता। 573 00:29:53,420 --> 00:29:54,880 हम बातें करते हैं, मज़े करते हैं, 574 00:29:54,963 --> 00:29:57,132 और अचानक ही हम रोने लगते हैं, ठीक है। 575 00:29:57,716 --> 00:29:58,967 आम बात है। 576 00:29:59,050 --> 00:30:01,177 सामान्य बात है। बड़ी बात नहीं। 577 00:30:01,261 --> 00:30:02,178 कदम-कदम बढ़ाए जा। 578 00:30:02,762 --> 00:30:05,432 हर एक को लगता है कि उनके पास देने के लिए बहुत कुछ है। 579 00:30:05,515 --> 00:30:08,184 इसलिए, आप कुछ लेने के लिए भी तैयार हो जाते हैं क्योंकि आपको पता होता है कि 580 00:30:08,268 --> 00:30:09,644 किसी समय आप देने की स्थिति में भी होंगे। 581 00:30:10,645 --> 00:30:12,731 ठीक है, मारकेल, लगी रहो! 582 00:30:14,691 --> 00:30:15,609 ज़रा देखो तो! 583 00:30:15,692 --> 00:30:17,694 मतलब, खेलते समय मुझमें प्रतिस्पर्धा की भावना आ ही जाती है। 584 00:30:18,278 --> 00:30:19,654 मुझमें प्रतिस्पर्धा की भावना तब आती है 585 00:30:19,738 --> 00:30:21,740 जब मुझे लगता है कि ऐसा होना चाहिए, पर… 586 00:30:21,823 --> 00:30:24,367 हमें उसकी माँ की टीम को हराना है। 587 00:30:24,451 --> 00:30:27,412 ठीक है, चेल्सी। आगे बढ़ो, चेल्सी! 588 00:30:28,121 --> 00:30:29,414 तुम कर लोगी! 589 00:30:29,497 --> 00:30:30,540 व्हू! 590 00:30:30,624 --> 00:30:32,834 देवियों और सज्जनो, सीधे नाली में। 591 00:30:34,878 --> 00:30:36,171 हाँ! 592 00:30:36,254 --> 00:30:38,465 -अह-ओह। रुको, क्या यह मेरी माँ ने किया? -मुझे लगा… 593 00:30:40,717 --> 00:30:41,718 क्या? 594 00:30:42,260 --> 00:30:44,304 मतलब, काफ़ी अच्छा था। 595 00:30:44,387 --> 00:30:46,890 अच्छा, मुझे लगता है हम आगे हैं तब हमें खेल छोड़ देना चाहिए। 596 00:30:51,519 --> 00:30:52,520 अपना नाम बताओ। 597 00:30:52,604 --> 00:30:55,273 -सोफ़िया। मिलकर खुशी हुई। -मिलकर खुशी हुई, सोफ़िया। 598 00:30:55,357 --> 00:30:57,859 अपने पति की मौत के बाद सोफ़िया को पता चला कि वह गर्भवती है। 599 00:30:58,860 --> 00:31:01,905 तब मैं 31 साल की थी, मेरे पति 33 के थे। 600 00:31:01,988 --> 00:31:04,449 मतलब, अचानक ही उन्हें दिल का दौरा पड़ा। 601 00:31:05,283 --> 00:31:07,911 मुझे मिशेल के काम का पता चला। 602 00:31:07,994 --> 00:31:12,165 आपके हालात को कोई खुद के अनुभव से अगर समझ पाता हो, 603 00:31:12,249 --> 00:31:13,917 तो यह बहुत बड़ी बात होती है। 604 00:31:14,000 --> 00:31:16,670 बिल्कुल सही। अब आपकी बेटी की उम्र कितनी है? 605 00:31:16,753 --> 00:31:18,380 -वह डेढ़ साल की है… -अच्छा। 606 00:31:18,463 --> 00:31:21,883 -…और स्वस्थ है, खुश है, मतलब… -वाह। 607 00:31:21,967 --> 00:31:23,635 वह इधर-उधर भागती रहती है। 608 00:31:23,718 --> 00:31:26,388 तो ज़िंदगी आपके लिए गुगली फेंकती ही रहती है। 609 00:31:26,471 --> 00:31:28,390 और, मतलब, जब हम गट्सी महिलाओं की बातें करते हैं, 610 00:31:28,473 --> 00:31:33,770 तो वह बात तब काम आती है जब ज़िंदगी अचानक कोई नया मोड़ ले लेती है। 611 00:31:33,853 --> 00:31:36,022 हाँ। जब ज़िंदगी नया कुछ ला खड़ा करती है। 612 00:31:36,731 --> 00:31:39,943 मेरी खुशकिस्मती थी कि मैं 2015 में कैम्प विडो में गई। 613 00:31:40,026 --> 00:31:41,152 पहली बार। 614 00:31:41,236 --> 00:31:42,362 ग्रेस विलाफ़ुएर्ते 39 की उम्र में विधवा 615 00:31:42,445 --> 00:31:45,073 लिन के गुज़र जाने के सात या आठ महीने बाद ही। शुक्र है भगवान का। 616 00:31:45,156 --> 00:31:47,867 मैंने उम्र में बड़े कई एलजीबीटी लोगों से बातें की हैं 617 00:31:47,951 --> 00:31:51,496 जो अपने पार्टनर के गुज़रने की बात बता भी नहीं सकते, अपने व्यक्ति की। 618 00:31:51,580 --> 00:31:55,125 तो इससे दुख का पहाड़ और भी बड़ा हो जाता है। 619 00:31:55,208 --> 00:31:57,669 -जब आप एक खास तरह से ज़िंदगी जीते हैं… -हाँ। 620 00:31:57,752 --> 00:32:01,423 …तब आप बस इसलिए नहीं बदल सकते कि यह कानून आप पर लागू होता है। 621 00:32:03,174 --> 00:32:06,428 लिन और मुझे हमारे रिश्ते की शुरुआत में कई तरह की बातें सुननी पड़ी थीं। 622 00:32:06,511 --> 00:32:09,306 तो हम सबके सामने हाथ भी पकड़ नहीं सकते थे, सिर्फ़ कुछ जगहों को छोड़कर। 623 00:32:09,389 --> 00:32:12,058 शादी की समानता की बात पर, जब कोई महिला कहती है, "मेरी पत्नी से मिलिए," 624 00:32:12,142 --> 00:32:14,102 मुझे लगता है… क्या ऐसा कहना ठीक है? 625 00:32:14,185 --> 00:32:17,022 समझ रही हैं? अब भी थोड़ा डर और रक्षात्मक रहने की भावना तो है। 626 00:32:17,105 --> 00:32:18,732 सबकुछ बहुत तेज़ी से हुआ। 627 00:32:18,815 --> 00:32:21,985 -मतलब, लड़ाई लंबी चली… -सफ़र बहुत लंबा था और फिर… 628 00:32:22,068 --> 00:32:23,111 -हाँ, और फिर… -हाँ। 629 00:32:23,194 --> 00:32:26,656 -…बहुत जल्दी बहुत सारी बातें हो गईं। -प्रगति की रफ़्तार बहुत थी। 630 00:32:27,240 --> 00:32:30,660 जब मैंने सबको बताया, तब डिफ़ेंस ऑफ़ मैरिज अधिनियम आने वाला था। 631 00:32:30,744 --> 00:32:35,790 मैं एक अच्छी, कानून का पालन करने वाली कैथलिक स्कूल की बच्ची हूँ, समझ रही हैं? 632 00:32:35,874 --> 00:32:37,542 अगर सरकार ने ऐसा कहा है, 633 00:32:37,626 --> 00:32:39,502 मेरे माता-पिता ने खबर पढ़ी है, हर किसी ने खबर पढ़ी है, 634 00:32:39,586 --> 00:32:42,214 तब तो ऐसा ही होना चाहिए। 635 00:32:42,297 --> 00:32:43,381 आप समझ रही हैं? 636 00:32:43,465 --> 00:32:47,302 मेरी सारी ज़िंदगी में बिल्कुल अभी के समय तक 637 00:32:47,385 --> 00:32:50,055 मतलब, आप या आपकी तुलना में, 638 00:32:50,138 --> 00:32:53,516 सबको पता होता था, पर कोई मानता नहीं था। 639 00:32:53,600 --> 00:32:57,270 पर मेरी बेटी काफ़ी जल्दी इससे आगे बढ़ रही थी 640 00:32:57,354 --> 00:32:59,773 और इससे मुझपर बहुत असर हुआ। 641 00:33:00,357 --> 00:33:03,735 जब मैं अपनी माँ के लिए 2008 के चुनावी अभियान में काम कर रही थी तब मेरे लिए बहुत मुश्किल था, 642 00:33:03,818 --> 00:33:08,281 क्योंकि वे सिविल यूनियन के पक्ष में थीं, पर शादी के पक्ष में नहीं थीं। 643 00:33:08,365 --> 00:33:11,243 मुझसे कई बार पूछा जाता था, "क्या आप अपनी माँ से अलग राय रखती हैं?" 644 00:33:11,326 --> 00:33:14,287 तो मैं कहती, "हाँ, कुछ मामलों में।" "क्या आप इस बारे मेंं बात करेंगी?" 645 00:33:14,371 --> 00:33:15,580 तब मैं कहती, "नहीं," 646 00:33:15,664 --> 00:33:19,584 क्योंकि मुझे उनके विरोध का ज़रिया नहीं बनना था। 647 00:33:19,668 --> 00:33:23,213 पर, मतलब, मैं खुद को आईने में देखकर यह नहीं कह पाती थी… 648 00:33:23,296 --> 00:33:26,174 कि हमारे बीच कोई मतभेद नहीं हैं, 649 00:33:26,258 --> 00:33:28,843 क्योंकि उस ज़माने में हमारे बीच कुछ मतभेद तो काफ़ी गहरे थे। 650 00:33:28,927 --> 00:33:31,012 फिर मैंने, मतलब, मैं मानती हूँ कि 651 00:33:31,096 --> 00:33:33,431 मैंने दरअसल शादी के बारे में तब तक नहीं सोचा था जब तक 652 00:33:33,515 --> 00:33:35,141 मैं 20 के ऊपर नहीं गई और मेरे दोस्त शादी करने लगे। 653 00:33:35,225 --> 00:33:37,060 मुझे बहुत गुस्सा आता था जब 654 00:33:37,143 --> 00:33:38,770 -मेरे सभी दोस्त शादी… -हाँ। 655 00:33:38,853 --> 00:33:39,688 …नहीं कर पाते थे। 656 00:33:39,771 --> 00:33:42,816 कानूनन शादी। मैं समझती हूँ यह इतनी खास बात क्यों है। 657 00:33:42,899 --> 00:33:44,693 फ़ोन करती तो मुझे बताना पड़ता था कि 658 00:33:44,776 --> 00:33:47,237 "मैं उसकी पार्टनर हूँ, बहन, कज़िन या माँ नहीं हूँ।" 659 00:33:48,071 --> 00:33:51,408 यह काम करने का मौका मिलना इतने गर्व की बात थी 660 00:33:51,491 --> 00:33:53,243 और इससे कई बातें साबित भी होती हैं। 661 00:33:53,326 --> 00:33:55,036 उसके दाह-संस्कार के समय बटन मैंने ही दबाया था। 662 00:33:55,120 --> 00:33:58,123 यह काम करना बहुत गर्व की बात थी। बहुत ज़्यादा दुख की भी थी, पर… 663 00:33:58,206 --> 00:34:01,251 मेरे लिए तो, मतलब, वह बेहतरीन पार्टनर थी, मतलब… 664 00:34:01,334 --> 00:34:04,045 "ज़िंदगी भर साथ रहेंगे" वाला काम मैंने पूरी तरह से किया। 665 00:34:04,129 --> 00:34:06,131 और हमारी प्रेम कहानी का यह एक छोटा-सा हिस्सा है। 666 00:34:06,214 --> 00:34:08,717 -बहुत ही अच्छी बात कही आपने। -है न? 667 00:34:08,800 --> 00:34:11,385 मतलब, आज भी हम एक साथ यादें बना रहे हैं। 668 00:34:11,469 --> 00:34:13,305 -वह सब देख रही है। -अब भी मेरी प्रेम कहानी का हिस्सा है। 669 00:34:13,387 --> 00:34:14,639 -कितनी प्यारी बात है। -हाँ। 670 00:34:17,767 --> 00:34:20,144 हमारी शादी के कार्ड पर हमने एक बात लिखी थी। 671 00:34:20,228 --> 00:34:22,731 "आप जो प्यार बाँटते हैं, बस वही आपका अपना होता है।" 672 00:34:22,814 --> 00:34:27,068 और आप इसे बाँटकर ही इसे खुद अनुभव कर सकते हैं 673 00:34:27,152 --> 00:34:28,737 और इसका महत्त्व समझ सकते हैं। 674 00:34:30,155 --> 00:34:33,782 और कई बार किसी से प्यार करने का मतलब होता है उनके लिए संघर्ष करना। 675 00:34:33,867 --> 00:34:36,411 अपने प्यार को स्वीकार किए जाने का संघर्ष। 676 00:34:39,204 --> 00:34:45,003 विद्रोही दिलों के लिए अब हमारी दुनिया में कहीं ज़्यादा जगह है। 677 00:34:45,586 --> 00:34:50,050 समलैंगिक शादियों के आँदोलन में, मुझे इस बात की खुशी है कि 678 00:34:50,133 --> 00:34:55,931 मैं और मेरे जैसे करोड़ों लोगों ने इस एकदम नए सफ़र को पूरा किया है। 679 00:34:56,014 --> 00:34:57,015 सही कहा। 680 00:34:57,682 --> 00:35:01,478 जब आप ऐसे जोड़ों से मिलती हैं जो आपसे मदद माँगते हैं, 681 00:35:01,561 --> 00:35:02,896 आपसे मार्गदर्शन चाहते हैं, 682 00:35:02,979 --> 00:35:07,817 क्या उससे आपको अपना काम जारी रखने की ताकत मिलती है? 683 00:35:08,693 --> 00:35:12,197 जब मैं इन सब जोड़ों से मिलती हूँ, तब मैं न सिर्फ़ उनकी कहानी का हिस्सा बन जाती हूँ, 684 00:35:12,280 --> 00:35:13,823 बल्कि उनके परिवार का भी हिस्सा बनती हूँ। 685 00:35:14,449 --> 00:35:15,533 मेरे प्रिय दयालु ईश्वर, 686 00:35:16,451 --> 00:35:18,703 मैंने जो हाथ थामा है उसके लिए हम आपको धन्यवाद देते हैं। 687 00:35:19,412 --> 00:35:21,039 रूबेन और आरी का जोड़ा समलैंगिक है 688 00:35:21,122 --> 00:35:23,625 वे एलए के पास ही रहते हैं। 689 00:35:23,708 --> 00:35:26,086 वह इलाका ज़रा परंपरावादी है 690 00:35:26,169 --> 00:35:29,172 और उनकी मदद के लिए उनके परिवार वाले भी मौजूद नहीं थे। 691 00:35:30,006 --> 00:35:31,841 उन्हें वास्तव में मारकर भगाया गया था। 692 00:35:31,925 --> 00:35:34,803 वे जगह बदलते रहते थे। 693 00:35:35,637 --> 00:35:36,930 तो उनका कहना था कि 694 00:35:37,013 --> 00:35:38,807 "क्या आप हमारी शादी करवा देंगी?" 695 00:35:38,890 --> 00:35:40,600 तो मैंने कहा, "ज़रूर करवा दूँगी।" 696 00:35:40,684 --> 00:35:44,062 उन्होंने कहा, "और तो कोई आएगा नहीं, बस हम तीन ही लोग होंगे।" 697 00:35:44,145 --> 00:35:47,440 मैंने कहा, "ऐसा नहीं है। मैं आप दोनों को तोहफ़ा देने वाली हूँ।" 698 00:35:48,108 --> 00:35:49,609 तो मैं ऑनलाइन गई और मैंने कहा, 699 00:35:49,693 --> 00:35:53,780 "मुझे एक समलैंगिक फ़ोटोग्राफ़र और एक शानदार जगह की ज़रूरत है।" मैंने यही लिखा। 700 00:35:53,863 --> 00:35:57,701 आखिर में हेयर स्टाइल, शादी की प्लानिंग, केक, 701 00:35:57,784 --> 00:36:01,329 ये सारी चीज़ें, इस जोड़े को दान में मिल गईं। 702 00:36:04,040 --> 00:36:05,041 अरे वाह। 703 00:36:07,586 --> 00:36:08,587 हाँ! 704 00:36:08,670 --> 00:36:10,046 -हाँ। -अरे! 705 00:36:10,630 --> 00:36:13,884 वाह, राजकुमारी। यह तो गज़ब है। 706 00:36:13,967 --> 00:36:15,635 कितना सुंदर है। 707 00:36:15,719 --> 00:36:16,720 रूबेन तो पागल हो जाएगा। 708 00:36:20,098 --> 00:36:21,558 मुझे हमेशा रूबेन की तरह महसूस होता था। 709 00:36:21,641 --> 00:36:24,352 बस मुझे किशोरावस्था तक पता ही नहीं था कि यह क्या था। 710 00:36:24,978 --> 00:36:27,772 आरी से मेरी मुलाकात एक लड़की के तौर पर हुई, पर वह खुले दिमाग से मुझसे मिली, 711 00:36:27,856 --> 00:36:28,690 उसने मुझे अपना लिया। 712 00:36:28,773 --> 00:36:31,443 उसने कहा कि उसे परवाह नहीं कि मैं मर्द हूँ, औरत हूँ, जो भी हूँ, 713 00:36:31,526 --> 00:36:32,944 बस वह मुझसे प्यार करती है। 714 00:36:36,781 --> 00:36:39,117 मुझे उड़ने से भी ज़्यादा मज़ा आ रहा है। 715 00:36:39,200 --> 00:36:40,702 जैसे मैं बादलों के बीच हूँ। 716 00:36:49,586 --> 00:36:53,131 कहते हैं कि एक गोल्डफ़िश अपने बोल जितनी ही बड़ी होती है। 717 00:36:54,216 --> 00:36:56,843 आप उसे एक छोटे बोल में रखें, तो वह छोटी ही रह जाएगी। 718 00:36:58,678 --> 00:37:02,224 हमने रूबेन और आरी को एक बड़े समुद्र में छोड़ दिया, 719 00:37:02,307 --> 00:37:04,184 तो वे बहुत बड़े हो सकते हैं। 720 00:37:14,486 --> 00:37:18,782 "प्यारे अजीब दोस्तों, आज हम यहाँ इकट्ठा हुए हैं 721 00:37:18,865 --> 00:37:22,661 रूबेन और आरीआडना की शादी के मौके पर।" 722 00:37:23,870 --> 00:37:28,041 सारे समुदाय ने उनकी मदद की और एक शानदार शादी का इंतज़ाम किया 723 00:37:28,124 --> 00:37:30,043 उन्हें भरोसा ही नहीं था कि उन्हें ऐसा कुछ मिल सकता है। 724 00:37:30,126 --> 00:37:32,254 -सभी अजनबी अब रिश्तेदार हो गए। -वाह। 725 00:37:32,337 --> 00:37:33,463 जैसे चुना हुआ परिवार हो। 726 00:37:33,547 --> 00:37:35,840 -चुना हुआ परिवार। -चुना हुआ परिवार। बहुत खूब। 727 00:37:37,884 --> 00:37:39,010 ज़रा पास आइए। 728 00:37:42,889 --> 00:37:46,851 आरी, हमने बहुत कुछ सहा है। मुझे तुमसे बहुत प्यार है। 729 00:37:46,935 --> 00:37:50,647 हमारे अच्छा समय, बहुत अच्छे समय से लेकर सबसे बुरे समय में भी तुमसे प्यार रहेगा। 730 00:37:50,730 --> 00:37:53,066 मुझे हमेशा के लिए तुम्हारे साथ ही रहना है। 731 00:37:54,109 --> 00:37:58,572 रूबेन, ज़िंदगी बहुत अजीब है, पर तुम्हारे बिना यह और भी अजीब होगी। 732 00:37:59,614 --> 00:38:02,409 तुम ही मेरे दिल के मालिक हो। इससे ज़्यादा क्या कहूँ? 733 00:38:02,492 --> 00:38:03,994 मैं तुमसे शादी के लिए तैयार हूँ। 734 00:38:04,077 --> 00:38:05,412 तुम्हें लगता है मुझे जल्दी करनी चाहिए? 735 00:38:13,670 --> 00:38:18,008 कैलीफ़ोर्निया राज्य द्वारा मुझे सौंपे अधिकारों के तहत 736 00:38:18,091 --> 00:38:23,138 मैं आप दोनों को पति और पत्नी घोषित करती हूँ। इस मौके पर आप किस कर सकते हैं। 737 00:38:41,615 --> 00:38:45,619 विद्रोही दिलों को जानने के इस सफ़र के दौरान 738 00:38:45,702 --> 00:38:48,580 मैं, अह, कुछ असाधारण महिलाओं से मिली हूँ। 739 00:38:48,663 --> 00:38:51,917 मैं जो फ़ैसला करूँगी, शायद तुम वैसा न करो, 740 00:38:52,000 --> 00:38:56,463 या ग्लोरिया, पादरी व्हिटनी या आबी वैसा फ़ैसला न करें, 741 00:38:56,546 --> 00:39:00,300 पर हमें समाज से मदद तो चाहिए ही, 742 00:39:00,383 --> 00:39:02,802 साथ ही अंदरूनी ताकत भी चाहिए जिससे 743 00:39:02,886 --> 00:39:05,597 हम ऐसे फ़ैसले ले सकें जो हमारे लिए सही हैं। 744 00:39:06,181 --> 00:39:08,892 इनमें से हर एक महिला अपनी तरह का प्यार इस दुनिया में लाई है। 745 00:39:08,975 --> 00:39:11,728 खुद के लिए और प्यार बनाया है, परिवार के लिए भी बनाया है, 746 00:39:11,811 --> 00:39:16,233 कई बार बड़े दुखों से गुज़र कर समझा है कि प्यार का उनके लिए क्या मतलब है 747 00:39:16,316 --> 00:39:18,568 बड़े सदमे के बाद भी। 748 00:39:18,652 --> 00:39:21,154 आखिरकार इससे मुझे बहुत उम्मीद है कि 749 00:39:21,238 --> 00:39:25,784 इतना प्यार सँजोया जा रहा है, 750 00:39:25,867 --> 00:39:28,745 बनाया जा रहा है, शेयर किया जा रहा है। 751 00:39:29,454 --> 00:39:30,830 और आप… माँ, मैं कभी नहीं भूलूँगी। 752 00:39:30,914 --> 00:39:33,041 हम किसी कार्यक्रम में थे, उस दौरान किसी ने भाषण देते हुए कहा था, 753 00:39:33,124 --> 00:39:34,834 "मतलब, मैंने प्यार किया है, मुझे प्यार मिला भी है 754 00:39:34,918 --> 00:39:37,254 -और बाकी सब तो मोह-माया है।" -बिल्कुल सही। 755 00:39:37,337 --> 00:39:40,632 मुझे भी याद है। मुझे यह बात हमेशा याद आती है। 756 00:39:40,715 --> 00:39:41,883 मुझे भी। 757 00:39:41,967 --> 00:39:48,557 तुम्हारी राशि तुला है और मेरी कन्या है। नियमों के अनुसार तो हमें साथ होना ही नहीं चाहिए। 758 00:39:48,640 --> 00:39:51,726 मतलब हम सितारों की कहानी खुद लिख रहे हैं। 759 00:39:51,810 --> 00:39:54,396 विश्वास नहीं होता मुझे तुम्हारे साथ यह ज़िंदगी जीने का मौका मिल रहा है। 760 00:39:54,479 --> 00:39:56,439 -हर दिन। -मतलब, यह तो हमारी ज़िंदगी का चमत्कार है। 761 00:39:56,523 --> 00:39:57,732 -हाँ। -हालाँकि इसमें बहुत मेहनत लगती है 762 00:39:57,816 --> 00:39:58,900 और तुम एक-दूसरे को पागल कर देते हो 763 00:39:58,984 --> 00:40:01,444 -बस यही बात है। हाँ। -पूरी तरह पागल। 764 00:40:01,528 --> 00:40:03,154 सारी ज़िंदगी का साथ ऐसा ही होता है। 765 00:40:03,238 --> 00:40:05,365 -अब तुम मुझे किस कर सकते हो। -तो… 766 00:40:07,617 --> 00:40:09,703 तो बस, हो गया? वाह, अच्छा है। 767 00:40:11,371 --> 00:40:12,581 तो हम खड़े हो सकते हैं? 768 00:40:12,664 --> 00:40:14,124 नहीं। तुम यहीं रहो, मैं घर जा रही हूँ। 769 00:40:15,500 --> 00:40:16,501 इन्हें यहीं छोड़ दूँगी। 770 00:41:09,387 --> 00:41:11,389 उप-शीर्षक अनुवादक: Kamlesh Dhavale