1 00:00:10,720 --> 00:00:13,265 Megpróbálok nem rád ülni. 2 00:00:14,558 --> 00:00:17,185 - Esküvő van. - Igen. 3 00:00:18,228 --> 00:00:19,229 Oké. 4 00:00:19,312 --> 00:00:20,564 - Mehet? - Igen. 5 00:00:21,147 --> 00:00:24,859 A házasság gyönyörű dolog. De ugyanakkor szívfacsaró is. 6 00:00:25,360 --> 00:00:30,782 Az ember valahogy összeolvad a másikkal. 7 00:00:30,865 --> 00:00:33,118 Nem mindig lesz egyszerű, 8 00:00:33,702 --> 00:00:35,954 de az eskü kitartással jár. 9 00:00:36,037 --> 00:00:40,834 Szeretni és szeretve lenni a legnehezebb, legbátrabb 10 00:00:40,917 --> 00:00:44,754 és legsebezhetőbb érzés, amit az ember megtapasztalhat. 11 00:00:44,838 --> 00:00:49,384 Igen, és a „szeret” ige egy folyamatos utat takar. 12 00:00:49,467 --> 00:00:53,763 De ez egy folyamatos érzelem, bátorság és hősiesség kell hozzá, 13 00:00:53,847 --> 00:00:56,433 és a nőknél néha kitartás is. 14 00:00:56,516 --> 00:00:59,352 A hősiesség egyik része úgy szeretni, 15 00:00:59,436 --> 00:01:01,271 ahogy az embernek a legmegfelelőbb. 16 00:01:01,354 --> 00:01:06,776 A nők azzal küzdenek szó szerint évezredek óta, 17 00:01:06,860 --> 00:01:11,823 hogy aktívan dönthessenek a szabadságukról, a függetlenségről, 18 00:01:11,907 --> 00:01:14,409 hogy számunkra megfelelő döntéseket hozzunk. 19 00:01:16,578 --> 00:01:18,663 Most megnézzük a kapcsolatokat, 20 00:01:18,747 --> 00:01:20,457 a hozzájuk kapcsolódó kihívásokat, 21 00:01:20,540 --> 00:01:24,294 olyan embereket keresünk, akik a saját útjukat követték a szerelemben. 22 00:01:27,088 --> 00:01:28,256 Mit akarunk? 23 00:01:28,340 --> 00:01:30,300 Véget vetni a gyerekházasságoknak! 24 00:01:30,383 --> 00:01:32,719 Teljesítettem az „amíg a halál el nem választ” részt. 25 00:01:32,802 --> 00:01:34,262 Ez az! 26 00:01:36,806 --> 00:01:37,933 Mazel tov! 27 00:01:38,016 --> 00:01:39,309 HŐSEINK A NŐK LÁZADÓ SZÍVE 28 00:01:46,358 --> 00:01:49,069 Hé! Ez az, ez az! Dögös! 29 00:01:51,863 --> 00:01:57,786 Ha szerelmes vagy, akkor teljes mértékben 30 00:01:58,370 --> 00:02:00,747 komfortosan érzed magad a másikkal. 31 00:02:02,249 --> 00:02:04,292 Ha együtt vagy valakivel, 32 00:02:04,376 --> 00:02:06,962 akkor mindig vele akarsz lenni, a nap minden percében, 33 00:02:07,045 --> 00:02:10,006 akárhol is vagy. Minden nappal egyre jobb. 34 00:02:10,090 --> 00:02:11,675 Ez aranyos! 35 00:02:19,224 --> 00:02:22,769 Nekem úgy tűnik, és tudom, hogy egy klisének hangzik, hogy önöket 36 00:02:22,852 --> 00:02:23,853 egymásnak teremtette a sors. 37 00:02:23,937 --> 00:02:25,814 VILÁGBAJNOK / OLIMPIAI BAJNOK FOCISTA 38 00:02:25,897 --> 00:02:27,566 Egy könyvtáros konferencián találkoztatok? 39 00:02:27,649 --> 00:02:28,567 - Igen. - Nagyon szexi. 40 00:02:28,650 --> 00:02:29,484 Elképesztően szexi. 41 00:02:29,568 --> 00:02:34,155 Szeretem a könyvtárakat. Szeretem a könyvtárosokat. 42 00:02:34,239 --> 00:02:35,490 Nekem tökéletesnek tűnik… 43 00:02:35,574 --> 00:02:36,616 ÍRÓ / AKTIVISTA 44 00:02:36,700 --> 00:02:38,159 - …egy ilyen találkozáshoz. - Igen. 45 00:02:39,035 --> 00:02:42,664 Én már hosszú évek óta vagyok Abby rajongója. 46 00:02:45,208 --> 00:02:47,836 Abby Wambach minden idők egyik legjobb… 47 00:02:47,919 --> 00:02:50,422 - Játékosa. - …játékosa. Nők, férfiak között. 48 00:02:50,505 --> 00:02:52,424 - Igen. - Az egész világon. 49 00:02:52,507 --> 00:02:55,093 Nagyon lelkesek vagyunk, folyton egymás szavába vágunk. 50 00:02:55,176 --> 00:02:59,306 És Glennon Doyle, aki egy keresztény anyukabloggal kezdte. 51 00:02:59,389 --> 00:03:02,934 - A legfontosabb… - Író, podcastja van, 52 00:03:03,018 --> 00:03:06,438 nagyon is képben van a világ történéseivel. 53 00:03:07,522 --> 00:03:12,027 És egy csodálatos házasság alakult ki kettejük között. 54 00:03:12,569 --> 00:03:13,904 Igazi lázadó szívek. 55 00:03:14,779 --> 00:03:18,241 Sokat kellett kockára tenniük a szerelmükért. 56 00:03:18,742 --> 00:03:22,871 Nem volt egyszerű a közös életükbe kezdeniük, 57 00:03:22,954 --> 00:03:23,830 de sikerült. 58 00:03:25,665 --> 00:03:29,377 Egy jó emberrel voltam rossz házasságban. 59 00:03:29,461 --> 00:03:35,550 Ott voltam ezen a konferencián, és megjelent az ajtóban. 60 00:03:35,634 --> 00:03:39,221 Én meg felálltam, és kitártam a karomat. 61 00:03:40,222 --> 00:03:42,599 Rájöttem, hogy mindenki engem néz, így meghajoltam. 62 00:03:42,682 --> 00:03:43,934 Arra gondoltam, 63 00:03:44,017 --> 00:03:45,810 biztos egy fura írónak néz, 64 00:03:45,894 --> 00:03:47,270 aki így hajlong az embereknek. 65 00:03:48,313 --> 00:03:52,108 - És te is meghajoltál előtte? - Csak ő állt fel az egész teremben… 66 00:03:52,192 --> 00:03:54,277 - Aha. - …a terem másik végében volt, 67 00:03:54,361 --> 00:03:56,947 és volt egy asztal, amit odatoltak… 68 00:03:57,030 --> 00:04:00,825 Úgyhogy megkerültem az egész termet. 69 00:04:00,909 --> 00:04:01,743 Olyan fura volt! 70 00:04:01,826 --> 00:04:04,496 Nagyon fura volt. Tisztára leizzadtam. 71 00:04:04,579 --> 00:04:08,625 De rájöttem, hogy életemben először szerelmes vagyok. 72 00:04:08,708 --> 00:04:11,753 Ez ijesztő érzés volt, mert házas voltam, három gyerekkel. 73 00:04:11,836 --> 00:04:16,550 A hitemnek szenteltem az életemet, a karrieremet is erre építettem. 74 00:04:17,132 --> 00:04:19,052 Újra és újra megmondták: 75 00:04:19,134 --> 00:04:23,056 „Meglépheted, de az a karriered végét jelenti majd.” 76 00:04:23,974 --> 00:04:26,268 De én meg arra gondoltam, 77 00:04:26,351 --> 00:04:29,771 hogy itt ez a válaszút előttem, ahol el kell döntenem, 78 00:04:30,438 --> 00:04:36,152 hogy életemben először az én érzéseimnek adok-e utat, 79 00:04:36,236 --> 00:04:39,406 vagy inkább mások elvárásaira hallgatok. 80 00:04:40,073 --> 00:04:43,076 Egy nap néztem, ahogy az egyik gyerekem készülődik a suliba. 81 00:04:43,159 --> 00:04:46,037 Arra gondoltam, Jézusom, miatta maradok házas. 82 00:04:46,121 --> 00:04:48,582 De akarnám neki ugyanezt a helyzetet? 83 00:04:48,665 --> 00:04:51,167 Ha ennek a kislánynak sem akarnám ezt, 84 00:04:51,251 --> 00:04:54,087 akkor én miért képviselem a rosszat a jó anyaság jegyében? 85 00:04:54,170 --> 00:04:57,132 Azt mondtuk: „Meglépjük.” 86 00:04:57,215 --> 00:04:59,718 Úgyhogy amennyire lehetett, 87 00:04:59,801 --> 00:05:02,053 igyekeztünk óvatosan, tisztelettel, szeretettel megtenni. 88 00:05:02,137 --> 00:05:05,015 Mindenki kiakadt az elején, mert hát ilyenek az emberek. 89 00:05:05,098 --> 00:05:08,184 De megbékéltek, mert látták, hogy minden rendben, boldogok vagyunk, 90 00:05:08,268 --> 00:05:10,312 örülök, hogy ezt tudtuk. 91 00:05:10,395 --> 00:05:11,855 Te mióta vagy házas? 92 00:05:12,522 --> 00:05:14,816 Én már 11 éve. 93 00:05:15,483 --> 00:05:18,778 De nekem nincs ilyen szép történetem hozzá. 94 00:05:18,862 --> 00:05:20,238 Nem hajlongtál? 95 00:05:20,322 --> 00:05:24,200 N-Nem. Gyerekkorunk óta ismerjük egymást, 96 00:05:24,910 --> 00:05:28,121 barátok voltunk nagyon sok évig… 97 00:05:28,204 --> 00:05:30,624 - Azta! - …a randizás előtt. Igen. 98 00:05:30,707 --> 00:05:33,209 Hogy lettetek barátból… érted, honnan tudtátok? 99 00:05:33,293 --> 00:05:35,212 Mindketten épp szakítottunk valakivel. 100 00:05:35,712 --> 00:05:38,423 És emiatt egymást vigasztaltuk, 101 00:05:38,506 --> 00:05:40,133 - a szakítások miatt. - Aha. 102 00:05:40,217 --> 00:05:43,887 Egy este, vacsora közben azt mondta: „Szerintem ez egy randi.” 103 00:05:43,970 --> 00:05:45,931 - Én meg: „Igen?” - Atyaég! 104 00:05:46,014 --> 00:05:48,892 „Az lehet. Ez most randi?” És így kezdődött. 105 00:05:49,809 --> 00:05:53,063 Nem mintha kellett volna, de nem is kérte a beleegyezésünket. 106 00:05:53,146 --> 00:05:55,357 Csak átjött hozzánk egyszer, és azt mondta: 107 00:05:55,857 --> 00:05:58,318 „Csak szólok, hogy megkérem a kezét.” 108 00:05:58,401 --> 00:05:59,319 Én meg erre: „Igen!” 109 00:06:00,278 --> 00:06:02,072 Tetszik, hogy nem kérte, 110 00:06:02,155 --> 00:06:04,950 - csak tisztelettel közölte. Tetszik. - Igen. Közölte. 111 00:06:05,033 --> 00:06:07,535 Én megkérdeztem a szüleit. 112 00:06:07,619 --> 00:06:11,539 Beszéltem velük, hazaértem, már megvolt a tervem. 113 00:06:12,040 --> 00:06:13,083 De nem bírtam várni. 114 00:06:13,166 --> 00:06:16,628 Emlékszem, benyúltam a fiókba a gyűrűért, megfordultam. 115 00:06:16,711 --> 00:06:20,173 Azt kérdezte: „Kérsz kávét?” És ahogy visszament, ott voltam. 116 00:06:20,257 --> 00:06:22,926 Már egyszerűen… nem bírtam tovább várni. 117 00:06:23,009 --> 00:06:25,679 Nem… Nem úgy volt, hogy a férje többször is megkérte a kezét, 118 00:06:25,762 --> 00:06:28,515 - mielőtt igent mondott? - Negyvenkilencszer? 119 00:06:28,598 --> 00:06:30,725 Hát úgy… Nem, háromszor. 120 00:06:30,809 --> 00:06:32,435 - Csak háromszor. - Ó! Értem. 121 00:06:32,519 --> 00:06:36,898 A jogi egyetemen találkoztunk. Igazi karakter volt. 122 00:06:36,982 --> 00:06:39,651 Amikor lediplomáztunk, megkérte a kezemet. 123 00:06:39,734 --> 00:06:42,946 Azt mondtam: „Tudod, még nem állok erre készen.” 124 00:06:43,530 --> 00:06:46,074 Egy évvel utána megint megkért. 125 00:06:46,157 --> 00:06:48,994 Arkansasban volt a kongresszusi választás miatt. 126 00:06:49,077 --> 00:06:52,497 Én a Richard Nixont felelősségre vonó csapatban dolgoztam… 127 00:06:52,581 --> 00:06:54,207 Oké. Csak úgy. 128 00:06:54,291 --> 00:06:56,710 - Bőven volt dolgunk. - Semmiség. 129 00:06:56,793 --> 00:06:59,504 Én meg azt mondtam… „Várjunk inkább!” 130 00:06:59,588 --> 00:07:04,009 Arkansasba költöztem, a jogi egyetemen tanítottam, 131 00:07:04,092 --> 00:07:05,802 és a szemeszter végén 132 00:07:06,803 --> 00:07:09,097 azt mondtam: „Szerintem megint utazgatok egy kicsit, 133 00:07:09,180 --> 00:07:11,016 meglátom, elég elkötelezett vagyok-e.” 134 00:07:11,641 --> 00:07:14,477 Kivitt a reptérre, elmentünk egy kis ház mellett. 135 00:07:15,061 --> 00:07:17,981 Én meg csak úgy megjegyeztem, hogy: „Milyen aranyos kis ház!” 136 00:07:18,064 --> 00:07:21,151 Szó szerint ennyit mondtam. Visszajöttem, eljött értem a reptérre, 137 00:07:21,234 --> 00:07:24,321 - és azt mondta: „Megvettem azt a házat.” - Atyaég! 138 00:07:24,404 --> 00:07:28,199 - „Most már gyere hozzám!” - Atyaég, igen! 139 00:07:28,283 --> 00:07:29,284 Úgyhogy hozzámentem. 140 00:07:30,118 --> 00:07:33,330 - Vett lepedőt, egy ágyat… - Azta! Ne már! 141 00:07:33,413 --> 00:07:35,874 - …meg egy kanapét… - Ügyes. 142 00:07:35,957 --> 00:07:37,876 …pár fazekat, serpenyőt. 143 00:07:37,959 --> 00:07:39,502 És abban a házban esküdtünk meg. 144 00:07:39,586 --> 00:07:43,006 - A házban? - A kis házban, igen. 145 00:07:44,507 --> 00:07:49,012 Mindenkinek más története van a szerelemről, hogyan tanult meg szeretni, 146 00:07:49,095 --> 00:07:50,388 hogyan osztja meg, 147 00:07:50,472 --> 00:07:51,765 hogyan békélt meg vele. 148 00:07:51,848 --> 00:07:55,477 Fontos, hogy az ember biztonságban érezze magát, 149 00:07:55,560 --> 00:07:58,813 magabiztosan egy párkapcsolatban. 150 00:07:58,897 --> 00:08:00,482 - Mások szeretetét néha… - Igen. 151 00:08:00,565 --> 00:08:02,651 …nehezebb elfogadni, mint szeretni. 152 00:08:02,734 --> 00:08:05,487 - Ez igaz. - Bizony. 153 00:08:07,572 --> 00:08:10,450 Egyetértünk, hogy a kapcsolat legfontosabb része a kommunikáció. 154 00:08:10,533 --> 00:08:14,037 Igen. Ma Jengával gyakoroljuk ezt. 155 00:08:14,120 --> 00:08:16,623 - Jó, mehet. - Igen. Oké. 156 00:08:16,706 --> 00:08:18,333 Ez valamilyen más Jenga? 157 00:08:18,416 --> 00:08:19,918 - Igen. - Kapcsolati. 158 00:08:20,001 --> 00:08:21,002 - Kapcsolati… - Mi? 159 00:08:22,128 --> 00:08:23,588 Jaj, nagy a nyomás! 160 00:08:24,089 --> 00:08:27,050 „Mi az, amihez egyáltalán nem értesz?” 161 00:08:27,133 --> 00:08:29,970 Nagyon küszködöm a főzéssel. 162 00:08:30,053 --> 00:08:33,472 Én követem a leírást, de az első lépés sokszor ilyen: 163 00:08:33,557 --> 00:08:35,183 „A répát julienne-eljük.” 164 00:08:35,850 --> 00:08:39,604 Szóval már az első lépéshez kell egy szótár vagy a Google. 165 00:08:40,355 --> 00:08:42,731 Nem szabad két kézzel! Nem. 166 00:08:44,859 --> 00:08:47,070 Ez jó kis téma lesz. 167 00:08:47,571 --> 00:08:50,782 „Mi az a szokás, ami kiborít másoknál?” 168 00:08:50,865 --> 00:08:52,576 A kedvencem! 169 00:08:52,659 --> 00:08:54,911 Erre vártam egész életemben! 170 00:08:56,413 --> 00:08:58,331 - Na, hajrá! - Ajaj… 171 00:08:58,415 --> 00:09:01,126 Nekem az, ha valaki közbevág a beszédembe. 172 00:09:01,209 --> 00:09:03,420 Dolgozom rajta. 173 00:09:03,503 --> 00:09:06,548 - A férjem is azt csinálja. - Hogy kezeled? 174 00:09:06,631 --> 00:09:09,509 Hogy… Most félbeszakítottalak a kérdésemmel. 175 00:09:09,593 --> 00:09:11,052 De megbeszélitek? 176 00:09:11,136 --> 00:09:13,471 Elfogadod, hogy ő ilyen? 177 00:09:13,555 --> 00:09:15,765 - Megbeszéljük. - Aha. 178 00:09:15,849 --> 00:09:18,351 Már sokat fejlődött. 179 00:09:18,435 --> 00:09:19,853 - Aha. - Te is. 180 00:09:20,604 --> 00:09:23,356 Meg minden este elmondjuk egymásnak, mire gondolunk, 181 00:09:23,440 --> 00:09:25,442 mert nem szeretnénk dühösen 182 00:09:25,525 --> 00:09:27,027 vagy idegesen lefeküdni. 183 00:09:27,110 --> 00:09:29,195 - Mindig megbeszélitek. - Mindig. 184 00:09:30,030 --> 00:09:30,864 Nem egyszerű. 185 00:09:30,947 --> 00:09:32,365 Nem, de… 186 00:09:32,449 --> 00:09:34,826 Most kiválasztom, ki válaszoljon. 187 00:09:34,910 --> 00:09:36,870 Abby, mi a kedvenc hibája? 188 00:09:40,332 --> 00:09:41,958 Az első házasságom. 189 00:09:42,042 --> 00:09:45,629 És ezzel most nem az exemet szólom le. 190 00:09:45,712 --> 00:09:47,172 Teljesen szeretetből mondom. 191 00:09:47,923 --> 00:09:51,760 Néha fel kell ismernünk a saját szükségleteinket, 192 00:09:51,843 --> 00:09:54,221 és ezt csak úgy tehetjük meg, 193 00:09:54,304 --> 00:09:56,765 hogy megértjük: az adott helyzet nem a legjobb. 194 00:09:56,848 --> 00:09:57,682 Igen. 195 00:09:58,558 --> 00:10:01,436 - Nézzük csak… - Megint két kézzel… 196 00:10:03,563 --> 00:10:06,775 Mazel tov! 197 00:10:17,827 --> 00:10:21,331 Ma azért vagyunk itt, hogy a szerelmüket ünnepeljük. 198 00:10:23,041 --> 00:10:25,710 Az évforduló, az csak egy nap. 199 00:10:26,294 --> 00:10:30,757 De én mindennap hálát adok érted, és szeretlek. 200 00:10:32,884 --> 00:10:36,638 Azt hittem, már sosem szerethetek, de te bebizonyítottad, hogy igen. 201 00:10:37,138 --> 00:10:38,682 Teljesen bebizonyítottad. 202 00:10:38,765 --> 00:10:41,142 Most megcsókolhatják egymást! 203 00:10:44,688 --> 00:10:46,940 Mi a fontosabb a szerelemnél? 204 00:10:47,023 --> 00:10:50,986 Hogyan határozzuk meg, hogyan lesz, hogyan veszítjük el? 205 00:10:51,069 --> 00:10:54,573 Ez minden emberi élet alapja. 206 00:10:55,240 --> 00:10:58,493 És sok embernek a házasság jelképezi 207 00:10:58,577 --> 00:11:00,161 a szerelembe vetett hitüket. 208 00:11:00,787 --> 00:11:03,290 Most egy lelkésszel fogok beszélgetni, 209 00:11:03,373 --> 00:11:09,546 aki büszkén és boldogan ad össze mindenféle párt. 210 00:11:10,255 --> 00:11:12,924 Hú, most úgy örülök! Már olvastam önről… 211 00:11:13,008 --> 00:11:14,509 WHITTNEY IJANATEN TISZTELETES HÁZASSÁGKÖTŐ 212 00:11:14,593 --> 00:11:16,303 - Én is önről. - Igen, gondolom. 213 00:11:16,386 --> 00:11:17,762 Egy keveset. 214 00:11:18,889 --> 00:11:21,600 - Ne higgyen el mindent! - Nem. Nyugalom, nem! 215 00:11:22,309 --> 00:11:26,438 Hogy döntött úgy, hogy: „Ez lesz a hivatásom, segítek másoknak”? 216 00:11:26,521 --> 00:11:27,939 - Házasságról beszél velük… - Aha. 217 00:11:28,023 --> 00:11:29,816 …ami nem egy könnyű téma. 218 00:11:29,900 --> 00:11:31,359 - Nos… - És igen. 219 00:11:31,443 --> 00:11:34,613 - Szeretetet, reményt hoz… - Igen. 220 00:11:34,696 --> 00:11:36,448 - …a kapcsolatokba. - Igen. 221 00:11:36,531 --> 00:11:40,410 Nőként, fekete és queer emberként 222 00:11:40,493 --> 00:11:42,787 eléggé a peremre szorultam. 223 00:11:42,871 --> 00:11:44,581 - Ez volt a teológiám… - Igen. 224 00:11:44,664 --> 00:11:46,166 …hogy befogadó legyek. 225 00:11:46,249 --> 00:11:49,044 Mindenkinek van helye az asztalomnál. 226 00:11:49,753 --> 00:11:52,923 És szerintem ez sokat segít a házasságban is. Hogy… 227 00:11:53,006 --> 00:11:55,967 De olyan gyülekezetben nőtt fel, amelyik elfogadó és örömteli volt? 228 00:11:56,051 --> 00:11:58,637 Nem! Egy apostoli pünkösdi gyülekezetben voltam, 229 00:11:58,720 --> 00:12:02,599 nagyon karizmatikus volt, és ellenezte mindazt, ami én vagyok. 230 00:12:03,808 --> 00:12:04,976 De azt mondtam: „Ácsi! 231 00:12:05,060 --> 00:12:08,563 Tehát az Isten szeretet, de Isten nem szeret engem?” 232 00:12:08,647 --> 00:12:10,440 Ácsi, ácsi, várjunk! 233 00:12:11,483 --> 00:12:13,693 - Most összezavarodtam! - „Istent beskatulyázzák…” 234 00:12:13,777 --> 00:12:15,153 - Igen. - „…engem meg kihagytok?” 235 00:12:15,237 --> 00:12:17,197 Kihagynak? Kik csinálnak ilyet? 236 00:12:19,866 --> 00:12:23,828 Ha Isten olyan hatalmas, mint mondjuk, Isten nem az égben van, 237 00:12:23,912 --> 00:12:29,000 bárhol is van, biztos nagyon összezavartam. 238 00:12:29,668 --> 00:12:31,044 Elkezdtem a teológiát, 239 00:12:31,127 --> 00:12:34,130 pont azért, hogy bebizonyítsam ennek ellenkezőjét. 240 00:12:34,214 --> 00:12:37,509 - Akkor nagyon tudatos volt. Azta! - Én mindig is bátor voltam. 241 00:12:37,592 --> 00:12:39,803 Igen. Igen… Tényleg szeretet, 242 00:12:39,886 --> 00:12:42,305 és szerintem ez az egész lényege. 243 00:12:42,889 --> 00:12:45,100 Ha lázadó szívekről beszélünk, 244 00:12:45,183 --> 00:12:48,937 akkor azt hisszük, hogy mindig valami ellen lázadunk, 245 00:12:49,020 --> 00:12:50,814 de néha 246 00:12:50,897 --> 00:12:55,068 a lázadóknak is kell egy kis csend és nyugalom. 247 00:12:55,902 --> 00:12:59,614 Hogy helyre tegyék magukban a dolgokat. 248 00:13:00,657 --> 00:13:03,034 - És ön már nem házas. - Már nem. 249 00:13:03,118 --> 00:13:06,121 Az ön története nagyon hasonlít az enyémhez, 250 00:13:06,955 --> 00:13:10,750 nekem is döntenem kellett, hogy maradok-e, vagy sem. 251 00:13:12,252 --> 00:13:14,963 De eljött egy pont, amikor azt mondtam, 252 00:13:15,046 --> 00:13:16,798 hogy nekem ez nem jó. 253 00:13:16,882 --> 00:13:21,136 Nem volt jó. Úgy döntöttem, elválok. 254 00:13:22,304 --> 00:13:25,015 Az ön házassága mindig is nyilvános volt, 255 00:13:25,098 --> 00:13:26,850 már az elejétől kezdve. 256 00:13:26,933 --> 00:13:29,311 Azt mondta, a legbátrabb tette az volt, hogy… 257 00:13:29,394 --> 00:13:31,313 - Igen. - …a házas maradt. 258 00:13:31,396 --> 00:13:33,023 De ez csak az én döntésem volt. 259 00:13:33,106 --> 00:13:36,943 Ezt akartam mondani, hogy nekem meg az, hogy elváltam. 260 00:13:37,027 --> 00:13:38,236 Bizony. 261 00:13:38,320 --> 00:13:43,491 És miért döntött így, hogy mi… hogy maradt vele? 262 00:13:43,575 --> 00:13:47,120 Tudja, ez roppantul személyes döntés. 263 00:13:47,829 --> 00:13:50,582 Tanácsadás és baráti tanácsok után 264 00:13:50,665 --> 00:13:54,169 döntöttem úgy, ahogy nekem volt jó. 265 00:13:54,252 --> 00:13:56,254 Mert a házasságban nem mások élnek. 266 00:13:56,338 --> 00:14:00,884 Nem. Lehet, azt mondja mindenki: „Mi tudjuk, mi lenne a legjobb neki.” 267 00:14:00,967 --> 00:14:04,804 De nem tudhatjuk, mi történik mások házasságában, 268 00:14:04,888 --> 00:14:07,098 - főleg a szívükben, lelkükben. - Vagy… Igen. 269 00:14:07,182 --> 00:14:10,101 Erre magunknak kell rájönnünk. 270 00:14:10,185 --> 00:14:12,938 Maga a döntéshozatal nagyon nehéz. 271 00:14:13,021 --> 00:14:16,274 - Az a rész. Igen. - Fájdalmas. 272 00:14:16,858 --> 00:14:21,780 A hosszas és kimerítő gondolkozás, 273 00:14:21,863 --> 00:14:27,327 csalódás, elbátortalanodás, düh után úgy éreztem, megbékéltem. 274 00:14:27,911 --> 00:14:30,038 Ön szerint ugyanígy döntött volna, 275 00:14:30,121 --> 00:14:32,040 ha nincs kitéve a nyilvánosságnak? 276 00:14:32,123 --> 00:14:36,878 Határozottan igen. Mert saját magam döntöttem el. 277 00:14:36,962 --> 00:14:37,963 - Oké. - Igen. 278 00:14:38,046 --> 00:14:40,131 - Saját magam miatt… - Igen. 279 00:14:40,215 --> 00:14:41,091 …és a férjem miatt. 280 00:14:41,967 --> 00:14:46,721 Én arra gondoltam, hogy ő alapvetően egy jó ember. 281 00:14:46,805 --> 00:14:52,143 törődő, gondoskodó, 282 00:14:52,227 --> 00:14:54,854 - figyelmes, és teljes szívemből szeretem. - Igen. 283 00:14:54,938 --> 00:14:59,776 Ha nem lett volna nyilvánosság előtt, 284 00:14:59,859 --> 00:15:03,196 - akkor bevallotta volna? - Nem. 285 00:15:03,280 --> 00:15:09,578 Mert nagyon szégyellte, és hát, kínosan érezte magát. 286 00:15:10,412 --> 00:15:12,539 Ön szerint megérdemeljük, hogy tudjuk? 287 00:15:12,622 --> 00:15:14,958 Hát, ez számtalan emberben felvetődik. 288 00:15:15,041 --> 00:15:19,462 - Ugye? - Szerintem néhány esetben 289 00:15:19,546 --> 00:15:24,759 a vallomás nagyobb fájdalmat okoz, mint a titkolózás. 290 00:15:24,843 --> 00:15:27,095 Ezzel teljesen egyetértek. 291 00:15:27,178 --> 00:15:33,643 Néha jobb, ha elmondják a titkokat, 292 00:15:33,727 --> 00:15:36,938 néha meg nem. 293 00:15:37,689 --> 00:15:40,859 Ha valaki nem tudja, hogy ártottak neki, 294 00:15:40,942 --> 00:15:42,319 ártsunk neki tovább azzal… 295 00:15:42,402 --> 00:15:44,154 - Hogy elmondjuk? - …hogy elmondjuk? 296 00:15:44,237 --> 00:15:47,824 Ezért is van, hogy a jó élet igenis nehéz… 297 00:15:47,908 --> 00:15:50,744 mert fel kell tennünk ezeket a bonyolult kérdéseket. 298 00:15:50,827 --> 00:15:53,955 Nem lehetünk felszínesek. 299 00:15:54,831 --> 00:15:55,832 Bizony. 300 00:15:55,916 --> 00:15:58,043 SZERESS 301 00:15:58,126 --> 00:15:59,961 TELJES SZÍVEMBŐL SZERETLEK 302 00:16:00,045 --> 00:16:03,798 A házasság jobb esetben egy közös út, 303 00:16:03,882 --> 00:16:07,219 amiben megosztják a szerelmet, a nevetést. 304 00:16:07,302 --> 00:16:10,972 Ám itt, az Egyesült Államokban és a világon is előfordul, 305 00:16:11,056 --> 00:16:15,310 hogy a házasság korlátozó, degradáló, veszélyes. 306 00:16:22,609 --> 00:16:25,445 Tizenkilenc évesen kényszerítettek férjhez, 307 00:16:25,528 --> 00:16:28,823 úgy adtak oda neki, mint valami tárgyat. 308 00:16:28,907 --> 00:16:31,201 A tulajdonaként. 309 00:16:35,580 --> 00:16:39,834 Itt nőttem fel, Brooklynban, az ultraortodox zsidó közösségben, 310 00:16:39,918 --> 00:16:42,546 ahol általában a szülők házasságközvetítők segítségével… 311 00:16:42,629 --> 00:16:44,214 A LE A GYEREKHÁZASSÁGOKKAL ALAPÍTÓJA 312 00:16:44,297 --> 00:16:46,216 …rendezik el a frigyet egy idegennel. 313 00:16:46,299 --> 00:16:48,635 Amikor kiderült, hogy férjhez adják, 314 00:16:48,718 --> 00:16:50,345 akkor beletörődött? 315 00:16:50,428 --> 00:16:53,014 Mert úgyis ez történik minden ismerősével, 316 00:16:53,098 --> 00:16:56,101 vagy már akkor is érezte, hogy ez nincs rendben? 317 00:16:57,102 --> 00:17:00,564 Nemcsak beletörődtem, még örültem is neki. 318 00:17:01,481 --> 00:17:05,485 Eszembe sem jutott, hogy ez egy kényszerházasság. 319 00:17:05,986 --> 00:17:08,988 Amikor az oltár elé vonultam, nagy mosollyal az arcomon, 320 00:17:09,072 --> 00:17:11,949 az csapda volt, szörnyű csapda. 321 00:17:12,033 --> 00:17:14,494 Csak nem tudtam róla, amíg bele nem kerültem. 322 00:17:15,078 --> 00:17:19,123 A helyzet egy héttel az esküvő után fordult rosszra, 323 00:17:19,207 --> 00:17:24,420 akkor kapott először dührohamot az akkori férjem, 324 00:17:24,504 --> 00:17:26,381 lyukat ütött a falba. 325 00:17:26,464 --> 00:17:30,176 Pár nappal később fenyegetett meg először, hogy megöl. 326 00:17:30,844 --> 00:17:33,096 Gondoltad azt, hogy: „Nekem kell jobbnak lennem”? 327 00:17:33,179 --> 00:17:35,473 Úgy érezted, valahogy a te felelősséged, 328 00:17:35,557 --> 00:17:36,850 hogy ne legyen erőszakos? 329 00:17:36,933 --> 00:17:38,184 Teljes mértékben. 330 00:17:40,979 --> 00:17:43,481 Amikor rájöttem, hogy senki sem fog segíteni, 331 00:17:43,565 --> 00:17:46,359 elkezdtem félretenni, hogy elmenekülhessek. 332 00:17:47,694 --> 00:17:48,737 Nem volt könnyű, 333 00:17:48,820 --> 00:17:52,032 mert a férjem nem engedte, hogy magánszférám legyen. 334 00:17:53,033 --> 00:17:55,994 Átkutatta a személyes holmijaimat. 335 00:17:56,077 --> 00:18:00,624 Az egyetlen hely, ahol gyűjtögethettem, az egy müzlisdoboz volt a kamrában. 336 00:18:01,207 --> 00:18:03,960 Tizenöt évembe telt elmenekülni. 337 00:18:04,586 --> 00:18:06,880 És közben elvesztettem az egész családomat. 338 00:18:06,963 --> 00:18:10,383 Azzal büntettek, hogy kitagadtak. 339 00:18:10,967 --> 00:18:16,348 Tehát ezt a fájdalmat vezette át a küldetésébe. 340 00:18:19,017 --> 00:18:20,393 Ez a ruha ma 341 00:18:20,477 --> 00:18:23,355 nagyon mást jelképez, mint az esküvőmön. 342 00:18:23,438 --> 00:18:26,399 Most nem kényszerből veszem fel. 343 00:18:26,483 --> 00:18:29,861 Most túlélőként vagyok itt, hogy kiállhassak másokért. 344 00:18:31,571 --> 00:18:35,492 Készen álltok, hogy a gyerek- és kényszerházasságok ellen tüntessünk? 345 00:18:36,701 --> 00:18:39,204 Akkor fel a ruhákat! 346 00:18:40,497 --> 00:18:43,833 Azért alapítottam ezt a csoportot, mert én teljesen egyedül voltam, 347 00:18:43,917 --> 00:18:45,919 amikor elmenekültem a kényszerházasságomból, 348 00:18:46,002 --> 00:18:49,172 és szerettem volna segíteni a többi, hasonló sorsú nőnek. 349 00:18:50,006 --> 00:18:52,217 Oké, most összeláncoljuk magunkat! 350 00:18:52,300 --> 00:18:53,218 Igen. 351 00:18:53,802 --> 00:18:58,890 Az esküvői ruháról általában pozitív dolgok jutnak az ember eszébe. 352 00:18:58,974 --> 00:19:03,728 Ezek a ruhák mások. Ezek az ellenállást szimbolizálják. 353 00:19:04,813 --> 00:19:10,527 A GYEREKHÁZASSÁG 44 ÁLLAMBAN LEGÁLIS 354 00:19:10,610 --> 00:19:12,862 KISKORÚAK NEM ADHATNAK BE VÁLÓPERT. 355 00:19:12,946 --> 00:19:14,948 Azt láttuk a csoportunkban, 356 00:19:15,031 --> 00:19:18,868 hogy mindenféle közösségből jönnek hozzánk. 357 00:19:18,952 --> 00:19:21,788 Kevés amerikai tud erről a problémáról. 358 00:19:21,871 --> 00:19:23,623 - Mert szerintem… - Igen. 359 00:19:23,707 --> 00:19:26,543 …úgy gondolják, hogy ez más helyeken probléma. 360 00:19:26,626 --> 00:19:28,378 - Igen. - De ez nem igaz. 361 00:19:28,461 --> 00:19:30,088 - Ez olyan probléma… - Igen. 362 00:19:30,171 --> 00:19:31,965 - …ami itt történik. - Igen. 363 00:19:32,048 --> 00:19:33,425 Massachusettsi lakos vagyok… 364 00:19:33,508 --> 00:19:35,260 MIÉRT LEGÁLIS A GYERMEKHÁZASSÁG AZ ÁLLAMBAN? 365 00:19:35,343 --> 00:19:38,013 …egy gyermekházasság túlélője. Tizennégy évesen 366 00:19:38,513 --> 00:19:40,390 kezdett molesztálni egy családi barát. 367 00:19:41,683 --> 00:19:43,518 Tizenhat évesen terhes lettem. 368 00:19:44,728 --> 00:19:47,606 A szüleim elvittek a hivatalba, 369 00:19:47,689 --> 00:19:52,068 és tíz percen belül megvolt a papír. 370 00:19:52,152 --> 00:19:55,864 Hazafelé megálltunk egy turkálónál, vettünk egy ruhát, 371 00:19:55,947 --> 00:19:58,533 az esküvőt a nagyszüleim nappalijában tartottuk meg. 372 00:19:59,701 --> 00:20:01,578 Ennek véget kell vetnünk! 373 00:20:04,080 --> 00:20:06,458 2015-ben kezdtük a folyamatot, 374 00:20:06,541 --> 00:20:09,252 hogy átnyomjuk ezt az egyszerű, józan törvényt, 375 00:20:09,336 --> 00:20:12,923 ami ártalmatlan, nem kerül pénzbe, de véget vetne az emberi jogi visszaélésnek. 376 00:20:13,506 --> 00:20:15,926 Azt hittük, sorra kapjuk majd a pacsikat, 377 00:20:16,009 --> 00:20:19,387 - és rögtön elfogadják a törvényt. - De nem így lett. 378 00:20:19,971 --> 00:20:22,766 Egy kicsit sem, ahogy tudod. 379 00:20:22,849 --> 00:20:25,518 Annyi levelet írtam az állami törvényhozóknak, 380 00:20:25,602 --> 00:20:27,729 annyi államban… 381 00:20:27,812 --> 00:20:32,108 Olyan dologról, amiről azt hitted, sosem kell leírnod. 382 00:20:32,192 --> 00:20:34,778 Fraidy előtt minden államban legális volt. 383 00:20:34,861 --> 00:20:36,529 Már csak 44 van hátra. Igen. 384 00:20:36,613 --> 00:20:40,575 Ritka, hogy egyetlen embernek köszönhető valami. 385 00:20:40,659 --> 00:20:41,701 De itt tényleg. 386 00:20:41,785 --> 00:20:43,078 Mit akarunk? 387 00:20:43,161 --> 00:20:44,955 Véget vetni a gyerekházasságoknak! 388 00:20:45,038 --> 00:20:46,248 Mikor akarjuk? 389 00:20:46,331 --> 00:20:47,332 Most! 390 00:20:48,124 --> 00:20:51,336 Sok párhuzamot látok a fiatal, szenvedélyes, 391 00:20:51,419 --> 00:20:55,173 gyerekházasságok ellen küzdő Fraidy 392 00:20:55,257 --> 00:20:57,467 és Gloria Steinem között. 393 00:20:58,093 --> 00:21:02,931 Ő a saját élményeit vezette bele az aktivizmusába. 394 00:21:03,014 --> 00:21:06,309 Párunknak már volt abortusza. Nekem is. 395 00:21:06,393 --> 00:21:07,894 „NOW” FELVONULÁS WASHINGTONBAN 1986. MÁRCIUS 396 00:21:07,978 --> 00:21:11,898 Oka volt annak, hogy egy másik élet megszülése helyett 397 00:21:11,982 --> 00:21:13,984 inkább magunkat szültük meg. 398 00:21:14,818 --> 00:21:17,320 Újságíróként kapcsolódott be. 399 00:21:18,113 --> 00:21:22,617 Ő alapította a Ms. Magazine-t, kiállt a nők egyenlő fizetéséért… 400 00:21:22,701 --> 00:21:23,702 SIKERÜLNI FOG 401 00:21:23,785 --> 00:21:26,329 …és azért, hogy a nő dönthessen a házasságáról. 402 00:21:27,163 --> 00:21:30,333 Szembeszállt a 50-es évek nőideáljával, 403 00:21:30,417 --> 00:21:34,838 és saját, teljesen önálló karrierbe kezdett. 404 00:21:38,008 --> 00:21:39,676 Csak a moziban szoktam popcornt enni. 405 00:21:39,759 --> 00:21:41,803 Nekem muszáj ennem a moziban. 406 00:21:41,887 --> 00:21:43,221 Bizony. 407 00:21:43,305 --> 00:21:44,973 - Jó szórakozást! - Köszönjük. 408 00:21:50,770 --> 00:21:52,439 Ha példaképekről beszélünk, 409 00:21:52,522 --> 00:21:55,233 volt olyan, akire felnézett 410 00:21:55,317 --> 00:21:57,193 a filmekben, a kultúrában? 411 00:21:57,277 --> 00:21:58,403 ÍRÓ / FEMINISTA 412 00:21:58,486 --> 00:22:00,155 Az Álom luxuskivitelben című filmben. 413 00:22:01,323 --> 00:22:06,411 Itt láttam először egy olyan nőt a vásznon, 414 00:22:06,494 --> 00:22:09,456 aki független, szexuális volt. 415 00:22:10,040 --> 00:22:10,916 Taxi! 416 00:22:10,999 --> 00:22:16,254 Ő volt az első olyan a vásznon, aki egyedülállóként lehetett szexuális. 417 00:22:18,882 --> 00:22:20,425 Ez sosem ment. 418 00:22:20,508 --> 00:22:21,509 Pedig könnyű. 419 00:22:22,093 --> 00:22:26,348 Más filmekben, például Elizabeth Taylornál a Modern kaméliás hölgyben, 420 00:22:26,431 --> 00:22:28,516 vagy Bette Davis filmjeiben… 421 00:22:28,600 --> 00:22:30,018 Igen, őket kárhozatra ítélték. 422 00:22:30,101 --> 00:22:32,270 - Kárhozatra. - Igen. 423 00:22:32,354 --> 00:22:34,314 Azt mondták: „Ez a lecke. 424 00:22:34,397 --> 00:22:37,734 Ha szórakozol, kapcsolatba kerülsz, 425 00:22:37,817 --> 00:22:40,320 szexuális lény vagy, akkor annak meglesz az ára.” 426 00:22:41,071 --> 00:22:43,907 Katharine Hepburn szerepeiben… 427 00:22:43,990 --> 00:22:46,993 imádtam a karakterei függetlenségét. 428 00:22:47,077 --> 00:22:50,372 Gyakran játszott karrieristát, újságírót, ügyvédet. 429 00:22:50,455 --> 00:22:53,667 - Szerintem ez izgi. - Igen. Nem nyomták el. 430 00:22:53,750 --> 00:22:55,168 Nem. 431 00:22:55,252 --> 00:22:58,838 Csak egy jelenet volt, amikor Spencer Tracy feleségét játszotta. 432 00:22:58,922 --> 00:22:59,923 „AZ ÉV ASSZONYA” 433 00:23:00,006 --> 00:23:02,133 Szent ég, Miss Harding, talán megsérült? 434 00:23:02,217 --> 00:23:04,761 Ugyan, Alma! Hát így beszél a házasságról? 435 00:23:04,844 --> 00:23:08,473 És nagyon haragszik a nőre, mert amikor elvette, nem gondolta, 436 00:23:08,557 --> 00:23:10,934 hogy ennyire céltudatos lesz. 437 00:23:11,017 --> 00:23:13,812 A nő próbál neki reggelit csinálni. 438 00:23:14,479 --> 00:23:18,108 Nem tudja, hogyan törje fel a tojást. A kávéfőzéshez sem ért. 439 00:23:18,191 --> 00:23:19,818 Üdítő látvány volt. 440 00:23:19,901 --> 00:23:23,863 Pontosan. Nem tudsz kávét főzni? Nem baj. 441 00:23:24,698 --> 00:23:29,411 Az 50-es években a házastársunk a vágyott énünket jelenítette meg. 442 00:23:29,494 --> 00:23:32,247 Mert mi nem lehettünk olyanok. 443 00:23:32,330 --> 00:23:34,749 Remélem, önnél nem ez volt. 444 00:23:34,833 --> 00:23:39,462 Nőként nem annyira volt független utam, 445 00:23:39,546 --> 00:23:42,173 de az 50-es évekhez képest függetlenebb volt. 446 00:23:43,174 --> 00:23:46,720 - Amikor a férjünk életét éltük… - Igen. 447 00:23:47,429 --> 00:23:50,223 Olyankor egy kicsit meghal az ember. 448 00:23:50,765 --> 00:23:55,645 A házasság elkerüléséhez nagyon messze kellett menekülnöm… 449 00:23:55,729 --> 00:23:59,107 ezért kötöttem ki Indiában. 450 00:23:59,190 --> 00:24:02,485 Nem tudtam, hogy mi ellen lázadtam, 451 00:24:02,569 --> 00:24:08,116 de tudtam, hogy ha a hagyományos utat választom, 452 00:24:08,199 --> 00:24:09,492 megszűnik a függetlenségem. 453 00:24:10,327 --> 00:24:13,788 Mindig is voltak rövidebb házasságaim. 454 00:24:13,872 --> 00:24:16,416 Olyan kapcsolatok, amik sokat jelentettek, 455 00:24:16,499 --> 00:24:19,669 de volt egy szavatossági idejük. 456 00:24:19,753 --> 00:24:23,173 Ugye? De még jóban vagyunk. 457 00:24:23,256 --> 00:24:27,302 Ha az ember tényleg szerette a másikat, az nem múlik el. 458 00:24:27,385 --> 00:24:29,429 - Nem, a szeretet megmarad. - Igen. 459 00:24:32,599 --> 00:24:35,894 Ötvennégy év után is szeretjük egymást. 460 00:24:35,977 --> 00:24:38,813 Egyre jobban szeretjük egymást, még most is. 461 00:24:38,897 --> 00:24:42,484 Ez olyan, mint egy utazás. Valamit csak később veszünk észre. 462 00:24:42,567 --> 00:24:44,819 Például: „Ó, csinosabb lett! Vagy…” 463 00:24:45,946 --> 00:24:52,035 Szeretem, amikor dalokat írsz nekem. Jó párt alkotunk. Igen. 464 00:24:52,118 --> 00:24:55,288 Legszívesebben megint elvennélek. 465 00:24:55,372 --> 00:24:58,250 - Vegyél még egy gyűrűt! - Nem. 466 00:25:10,512 --> 00:25:13,598 Ma készítünk egy gyűrűt a jobb kezünkre. 467 00:25:14,140 --> 00:25:16,893 Hagyományosan a balon van a karikagyűrű, 468 00:25:16,977 --> 00:25:19,271 vagy a jegygyűrű, vagy a „Foglalt vagyok” gyűrű. 469 00:25:19,354 --> 00:25:20,355 ÉKSZERÉSZ / SZOBRÁSZ 470 00:25:20,438 --> 00:25:22,065 A 20-as években 471 00:25:22,148 --> 00:25:25,068 kezdték el a dolgozó nők a jobb kezükön hordani a gyűrűiket, 472 00:25:25,151 --> 00:25:27,862 hogy ezzel jelezzék a függetlenségüket. 473 00:25:28,655 --> 00:25:31,491 Itt egy csapat csodálatos, 474 00:25:31,575 --> 00:25:34,661 erős, független dolgozó nő. 475 00:25:35,662 --> 00:25:38,707 - Úgyhogy csinálunk pár gyűrűt, hölgyeim! - Hihetetlen. 476 00:25:38,790 --> 00:25:41,418 - De izgi! - Hát, igen. Szerintem is az. 477 00:25:42,002 --> 00:25:45,046 Itt vannak minták, különböző stílusban. 478 00:25:45,130 --> 00:25:46,506 Hű! Ez gyönyörű! 479 00:25:46,590 --> 00:25:48,466 Egy céltudatos nő. 480 00:25:48,550 --> 00:25:50,010 Ha ilyen keze lenne… 481 00:25:50,093 --> 00:25:51,469 - Komolyan. - Igen. 482 00:25:51,553 --> 00:25:54,389 Olyan kicsik az ujjaim! Nem jó a nagy gyűrű. 483 00:25:54,973 --> 00:25:57,434 Ez elég vastag. Imádom. 484 00:25:57,517 --> 00:25:58,435 Akkor kezdjük! 485 00:25:58,518 --> 00:26:01,313 - Egy darab viasz, ékszerészfűrész. - Aha. 486 00:26:01,396 --> 00:26:02,898 De jó, hogy így bízol bennünk! 487 00:26:02,981 --> 00:26:04,274 Igen. 488 00:26:04,357 --> 00:26:06,443 - Oké. - Tartsd így a viaszdarabot! 489 00:26:06,526 --> 00:26:08,612 Rendben. Ez nagyon klassz! 490 00:26:09,404 --> 00:26:11,615 - Egyenesen, így! - Így? 491 00:26:13,241 --> 00:26:16,912 Elizabeth Blackwell, aki az első női orvos volt Amerikában, 492 00:26:16,995 --> 00:26:20,707 itt nyitotta meg első kórházát a húgával, Emilyvel. 493 00:26:20,790 --> 00:26:23,919 Ez volt az első kórház, amit nők üzemeltettek, 494 00:26:24,002 --> 00:26:28,757 nők számára, és nőket képeztek ki doktoroknak és nővéreknek. 495 00:26:31,259 --> 00:26:32,886 Nagyon ellentmondásos volt. 496 00:26:32,969 --> 00:26:35,138 - Ugye? Mert ellenségesen… - Igen. 497 00:26:35,222 --> 00:26:37,474 - …fogadták őket, nem? - De. 498 00:26:37,557 --> 00:26:40,268 A környékbeli férfiak nem bíztak bennük. 499 00:26:41,603 --> 00:26:44,522 Elizabeth Blackwellnek nagyon nehéz volt 500 00:26:44,606 --> 00:26:46,316 képesített orvossá válnia. 501 00:26:46,942 --> 00:26:50,362 Az orvosi egyetem, ahová járt, viccből vette fel, 502 00:26:50,987 --> 00:26:54,157 de ő kitartott, és ő lett az első nő Amerikában, 503 00:26:54,241 --> 00:26:55,533 aki orvosi diplomát szerzett. 504 00:26:56,117 --> 00:26:57,953 Aztán a húgával, Emilyvel 505 00:26:58,036 --> 00:27:00,705 számtalan nőt és gyermeket ápoltak itt. 506 00:27:01,748 --> 00:27:04,751 A Blackwell nővérek tiszteletére, akik… 507 00:27:04,834 --> 00:27:07,963 Nem házasodtak meg. Keményen dolgozó nők voltak. 508 00:27:08,046 --> 00:27:10,215 Miattuk csináljuk ma a jobbkezes gyűrűt. 509 00:27:10,298 --> 00:27:12,926 - Kemény munka. - Ki lesz kész először? 510 00:27:13,009 --> 00:27:15,470 - Anya vagy lánya? - Nem verseny. 511 00:27:16,555 --> 00:27:17,931 Majdnem kész. 512 00:27:18,932 --> 00:27:22,686 Milyen jó lesz a jobb kezemen hordani! 513 00:27:23,812 --> 00:27:24,646 Tetszik. 514 00:27:24,729 --> 00:27:26,481 - Szép, sima, kerek… - Igen. Az. 515 00:27:26,565 --> 00:27:28,692 …hát ez nagyon klassz! 516 00:27:28,775 --> 00:27:31,403 - Szuper. Nagyon tetszik. - Ugye? Tudom. Köszönöm. 517 00:27:32,028 --> 00:27:34,948 Szerintem ez lesz a legjobb alkotásom eddig. 518 00:27:35,991 --> 00:27:37,242 De jó! 519 00:27:38,076 --> 00:27:41,663 A karikagyűrűnkbe 520 00:27:41,746 --> 00:27:46,835 belevésettünk egy hajót, amin találkoztunk, 521 00:27:47,669 --> 00:27:52,883 meg egy csigát, mert vonakodtam a házasságtól. 522 00:27:53,466 --> 00:27:56,261 De türelmes volt, kivárta. 523 00:27:56,344 --> 00:28:01,182 Nekem az a legmeglepőbb a dologban, hogy milyen jól sült el. 524 00:28:01,266 --> 00:28:05,854 Nem is tudom, mihez kezdenék nélküled. Komolyan. 525 00:28:05,937 --> 00:28:07,898 Ijesztő ez a gondolat. 526 00:28:07,981 --> 00:28:09,107 Özvegy vagyok. 527 00:28:09,190 --> 00:28:14,446 És az a csodálatos, hogy rájöttem, másba is beleszerethetek, 528 00:28:14,529 --> 00:28:18,325 és egyszerre lehet helye a szívemben az első férjemnek 529 00:28:18,408 --> 00:28:19,451 és az új partneremnek. 530 00:28:19,534 --> 00:28:23,580 Ez csodálatos felismerés volt, és amikor erre rájöttem, 531 00:28:23,663 --> 00:28:26,583 hogy nyitott vagyok erre, akkor tudott megtörténni. 532 00:28:26,666 --> 00:28:28,919 A nem özvegy embereknek nehéz megértenie, 533 00:28:29,002 --> 00:28:32,255 hogyan léphetnek tovább az özvegyek. 534 00:28:36,593 --> 00:28:38,094 Nem rossz! 535 00:28:40,805 --> 00:28:43,642 AZ ÖZVEGYTÁBOR OLYAN CSOPORT, AHOL MEGÖZVEGYÜLT EMBEREK 536 00:28:43,725 --> 00:28:47,312 VIGASZTALÓDHATNAK ÉS BARÁTKOZHATNAK 537 00:28:49,439 --> 00:28:51,024 Szép volt! 538 00:28:53,443 --> 00:28:57,030 Hogyan született a sokk, a gyász érzéséből 539 00:28:57,113 --> 00:29:03,119 az a döntés, hogy a tapasztalataikkal 540 00:29:03,203 --> 00:29:04,788 másoknak is segíthetnek? 541 00:29:05,372 --> 00:29:06,873 Azért indítottam el a Tábort, 542 00:29:06,957 --> 00:29:09,709 hogy mások nálam könnyebben találjanak megözvegyült embereket. 543 00:29:09,793 --> 00:29:11,294 AZ ÖZVEGYTÁBOR ALAPÍTÓJA 544 00:29:14,214 --> 00:29:19,344 Harmincöt éves voltam, hat gyerekkel. Nem tudtam, mihez kezdjek. 545 00:29:19,427 --> 00:29:20,554 Úgyhogy arra gondoltam: 546 00:29:20,637 --> 00:29:22,222 „Akkor megkérdezek más özvegyeket.” 547 00:29:22,305 --> 00:29:23,765 És hogyan találtál másokat? 548 00:29:23,848 --> 00:29:26,643 Csak keresgéltem, meg kérdezgettem: 549 00:29:26,726 --> 00:29:29,104 „Ismertek más özvegyeket? Ismertek más özvegyeket?” 550 00:29:29,187 --> 00:29:30,355 És megkérdeztem tőlük: 551 00:29:30,438 --> 00:29:33,483 „Mit csináltok a cipőjükkel? Meddig hordjátok a karikagyűrűt? 552 00:29:33,567 --> 00:29:36,778 A saját oldalatokon alszotok, vagy az ő oldalán, vagy középen?” 553 00:29:36,861 --> 00:29:40,949 És a végére lett egy közösségem. És ezt meg akartam osztani másokkal. 554 00:29:41,032 --> 00:29:42,951 Csak egy dolog rosszabb a megözvegyülésnél: 555 00:29:43,034 --> 00:29:44,494 ha az ember még magára is marad. 556 00:29:46,955 --> 00:29:51,543 Nevetünk. Sírunk. Itt önmagunk lehetünk. 557 00:29:51,626 --> 00:29:53,336 Nem kell magyarázkodnunk. 558 00:29:53,420 --> 00:29:54,880 Néha beszélgetünk, elvagyunk, 559 00:29:54,963 --> 00:29:57,132 aztán hirtelen könnyekben törünk ki. 560 00:29:57,716 --> 00:29:58,967 Ez normális. 561 00:29:59,050 --> 00:30:01,177 Teljesen. Semmi gond. 562 00:30:01,261 --> 00:30:02,178 Csak megyünk tovább. 563 00:30:02,762 --> 00:30:05,432 Mindenki úgy érzi, adhat valamit. 564 00:30:05,515 --> 00:30:09,644 Úgyhogy elfogadjuk, mert tudjuk, hogy egyszer majd mi adunk valamit másoknak. 565 00:30:10,645 --> 00:30:12,731 Oké, Marquelle, hajrá! 566 00:30:14,691 --> 00:30:15,609 Ez igen! 567 00:30:15,692 --> 00:30:17,694 Elég nagy bennem a versenyszellem. 568 00:30:18,278 --> 00:30:19,654 Bennem csak akkor, 569 00:30:19,738 --> 00:30:21,740 ha úgy érzem, van okom rá, de… 570 00:30:21,823 --> 00:30:24,367 Le kell győznünk az anyját. 571 00:30:24,451 --> 00:30:27,412 Hajrá, Chelsea! 572 00:30:28,121 --> 00:30:29,414 Hajrá! 573 00:30:29,497 --> 00:30:30,540 Hú! 574 00:30:30,624 --> 00:30:32,834 Szépen oldalra, hölgyeim és uraim… 575 00:30:34,878 --> 00:30:36,171 Igen! 576 00:30:36,254 --> 00:30:38,465 - O-ó! Várjatok, az anya? - Szerintem… 577 00:30:40,717 --> 00:30:41,718 Micsoda? 578 00:30:42,260 --> 00:30:44,304 Ez elég klassz volt. 579 00:30:44,387 --> 00:30:46,890 Jó, most már vége is lehet, mert mi vezetünk. 580 00:30:51,519 --> 00:30:52,520 Hogy hívják? 581 00:30:52,604 --> 00:30:55,273 - Sophia. Örvendek. - Én is örvendek, Sophia. 582 00:30:55,357 --> 00:30:57,859 Sophia a férje halála után tudta meg, hogy terhes. 583 00:30:58,860 --> 00:31:01,905 Én akkor 31 éves voltam, a férjem 33. 584 00:31:01,988 --> 00:31:04,449 Teljesen váratlanul szívrohama lett. 585 00:31:05,283 --> 00:31:07,911 Rátaláltam Michelle szervezetére. 586 00:31:07,994 --> 00:31:12,165 Sok előnnyel jár, ha valakinek már van tapasztalata 587 00:31:12,249 --> 00:31:13,917 a házastársunk elvesztésében. 588 00:31:14,000 --> 00:31:16,670 Igen. Elhiszem. Hány éves a gyereke? 589 00:31:16,753 --> 00:31:18,380 - Másfél éves… - Ó! 590 00:31:18,463 --> 00:31:21,883 - …egészséges, boldog gyerek. - Aranyos. 591 00:31:21,967 --> 00:31:23,635 Sokat fogócskázunk. 592 00:31:23,718 --> 00:31:26,388 Az élet néha akadályokat gördít elénk. 593 00:31:26,471 --> 00:31:28,390 Ha a hősiességről beszélünk, 594 00:31:28,473 --> 00:31:33,770 szerintem az sokat számít, mennyire tudunk alkalmazkodni ehhez. 595 00:31:33,853 --> 00:31:36,022 Igen. Az akadályokhoz. 596 00:31:36,731 --> 00:31:39,943 Volt szerencsém 2015-ben részt venni a Táborban. 597 00:31:40,026 --> 00:31:41,152 Az volt az első. 598 00:31:41,236 --> 00:31:42,362 39 ÉVESEN ÖZVEGYÜLT MEG 599 00:31:42,445 --> 00:31:45,073 Hét vagy nyolc hónappal Lynn halála után. Szerencsére. 600 00:31:45,156 --> 00:31:47,867 Sok idősebb LMBT-emberrel beszéltem, 601 00:31:47,951 --> 00:31:51,496 akik nem jelenthetik be, ha elvesztették a partnerüket. 602 00:31:51,580 --> 00:31:55,125 Ez csak még inkább megnöveli a gyászt. 603 00:31:55,208 --> 00:31:57,669 - Ha az ember hozzászokik valamihez… - Igen. 604 00:31:57,752 --> 00:32:01,423 …akkor attól nem változik meg, hogy lesz egy új törvény. 605 00:32:03,174 --> 00:32:06,428 Lynn-nel sok támadás ért minket a kapcsolat elején, 606 00:32:06,511 --> 00:32:09,306 így nem fogtuk meg egymás kezét, csak ritkán. 607 00:32:09,389 --> 00:32:12,058 Most már egyenlőség van, mondhatja azt egy nő: „A feleségem.” 608 00:32:12,142 --> 00:32:14,102 De én körbenézek, hogy ezt szabad-e. 609 00:32:14,185 --> 00:32:17,022 Értik? Még mindig bennem van a félelem és az óvatosság. 610 00:32:17,105 --> 00:32:18,732 Nagyon gyorsan történt. 611 00:32:18,815 --> 00:32:21,985 - Hosszú szenvedés árán… - Hosszú út volt, aztán… 612 00:32:22,068 --> 00:32:23,111 - Igen, aztán… - Igen. 613 00:32:23,194 --> 00:32:26,656 - …sok minden történt, nagyon gyorsan. - Felgyorsult a folyamat. 614 00:32:27,240 --> 00:32:30,660 Amikor felvállaltam magam, még állt a Házasság Védelme. 615 00:32:30,744 --> 00:32:35,790 Én meg jó, törvénytisztelő immigráns katolikus diák voltam, értik? 616 00:32:35,874 --> 00:32:37,542 Ha a kormány ezt mondja, 617 00:32:37,626 --> 00:32:39,502 a szüleim ezt olvassák, meg mindenki más, 618 00:32:39,586 --> 00:32:42,214 akkor ennek így kell lennie. 619 00:32:42,297 --> 00:32:43,381 Értik, mire gondolok? 620 00:32:43,465 --> 00:32:47,302 Bennem személy szerint egészen későn tudatosodott… 621 00:32:47,385 --> 00:32:50,055 önhöz vagy hozzád képest… 622 00:32:50,138 --> 00:32:53,516 Ön tudta, csak nem vették figyelembe. 623 00:32:53,600 --> 00:32:57,270 De a lányom sokkal előrehaladottabb volt, 624 00:32:57,354 --> 00:32:59,773 és ez komoly hatással volt rám. 625 00:33:00,357 --> 00:33:03,735 Nagyon nehéz volt, amikor 2008-ban anyának kampányoltam, 626 00:33:03,818 --> 00:33:08,281 mert az élettársi kapcsolatot támogatta, de a házasságot nem. 627 00:33:08,365 --> 00:33:11,243 Sokszor kérdezték tőlem: „Van, amiben nem ért egyet az anyjával?” 628 00:33:11,326 --> 00:33:14,287 Én erre: „Igen, pár dologban.” „Mesélne ezekről?” 629 00:33:14,371 --> 00:33:15,580 De nemet mondtam, 630 00:33:15,664 --> 00:33:19,584 mert nem akartam, hogy ezt ellene használják. 631 00:33:19,668 --> 00:33:23,213 De ugyanakkor nem tudtam tükörbe sem nézni, és… 632 00:33:23,296 --> 00:33:26,174 és úgy tenni, mintha nem lennének nézeteltéréseink, 633 00:33:26,258 --> 00:33:28,843 mert akkoriban pár dolgot nagyon máshogy láttunk. 634 00:33:28,927 --> 00:33:31,012 Emellett, be kell valljam, 635 00:33:31,096 --> 00:33:35,141 nem is gondoltam a házasságra, csak a 20-as éveimben, a barátaimat látva. 636 00:33:35,225 --> 00:33:37,060 És olyan felháborítónak tartottam, 637 00:33:37,143 --> 00:33:38,770 - hogy nem minden barátom… - Igen. 638 00:33:38,853 --> 00:33:39,688 …tud megházasodni. 639 00:33:39,771 --> 00:33:42,816 A törvényes házasság nagyon sokat számít. 640 00:33:42,899 --> 00:33:44,693 Amikor ügyintézéskor azt mondhattam: 641 00:33:44,776 --> 00:33:47,237 „A társa vagyok, nem a húga, az unokatesója, az anyja.” 642 00:33:48,071 --> 00:33:51,408 Az, hogy ezt megtehettem, nagy megtiszteltetés volt, 643 00:33:51,491 --> 00:33:53,243 mert validálták a létezésemet. 644 00:33:53,326 --> 00:33:55,036 Én nyomtam meg a gombot a krematóriumban. 645 00:33:55,120 --> 00:33:58,123 Ez is megtisztelő volt. Elképesztően rossz, de… 646 00:33:58,206 --> 00:34:01,251 Nekem azt jelentette, hogy partnerként… 647 00:34:01,334 --> 00:34:04,045 teljesítettem az „amíg a halál el nem választ” részt. 648 00:34:04,129 --> 00:34:06,131 És ez a szerelmünk része lett. 649 00:34:06,214 --> 00:34:08,717 - Ez nagyon jól jellemzi a dolgot. - Ugye? 650 00:34:08,800 --> 00:34:11,385 Még mindig ott vannak a közös emlékeink. 651 00:34:11,469 --> 00:34:13,305 - Forgatta a szemét. - A szerelmünk része lett. 652 00:34:13,387 --> 00:34:14,639 - Ez tetszik. - Igen. 653 00:34:17,767 --> 00:34:20,144 Volt egy idézet az esküvői programunkon: 654 00:34:20,228 --> 00:34:22,731 „Csak az a szeretet marad meg, amit továbbadsz.” 655 00:34:22,814 --> 00:34:27,068 Oda kell adnod másnak, hogy igazán megbecsülhesd, 656 00:34:27,152 --> 00:34:28,737 és te magad is átélhesd. 657 00:34:30,155 --> 00:34:33,782 És ez néha azt jelenti, hogy harcolni kell 658 00:34:33,867 --> 00:34:36,411 az ember szerelmének elismeréséért. 659 00:34:39,204 --> 00:34:45,003 Most már jóval inkább elfogadja a világ a lázadó szíveket. 660 00:34:45,586 --> 00:34:50,050 A melegházasság melletti mozgalom kapcsán szeretném azt kiemelni, 661 00:34:50,133 --> 00:34:55,931 hogy tízmillió emberrel egyetemben én is átestem egy fejlődésen. 662 00:34:56,014 --> 00:34:57,015 Igen. 663 00:34:57,682 --> 00:35:01,478 Amikor olyan párokkal találkozik, akik a segítségét, 664 00:35:01,561 --> 00:35:02,896 tanácsát kérik, 665 00:35:02,979 --> 00:35:07,817 akkor ez megerősíti önt a hitében? 666 00:35:08,693 --> 00:35:12,197 Amikor megismerem ezeket a párokat, nemcsak az ő életük része leszek, 667 00:35:12,280 --> 00:35:13,823 de a családjuké is. 668 00:35:14,449 --> 00:35:15,533 Drága Istenünk, 669 00:35:16,451 --> 00:35:18,703 köszönjük neked a minket fogó kezeket. 670 00:35:19,412 --> 00:35:23,625 Ruben és Ari egy queer pár LA külső részéből. 671 00:35:23,708 --> 00:35:26,086 Ott konzervatívabbak az emberek, 672 00:35:26,169 --> 00:35:29,172 és nem volt családjuk sem, akik támogatták volna a házasságukat. 673 00:35:30,006 --> 00:35:31,841 Szó szerint kirúgták őket. 674 00:35:31,925 --> 00:35:34,803 Kanapéról kanapéra vándorolnak. 675 00:35:35,637 --> 00:35:36,930 Aztán azt mondták: 676 00:35:37,013 --> 00:35:38,807 „Összeadnál minket?” 677 00:35:38,890 --> 00:35:40,600 Én meg: „Persze, összeadlak titeket.” 678 00:35:40,684 --> 00:35:44,062 Azt mondták: „Senki sem jön, csak hárman leszünk.” 679 00:35:44,145 --> 00:35:47,440 Erre én: „Nem. Ez az esküvő az én ajándékom lesz.” 680 00:35:48,108 --> 00:35:49,609 Kiírtam a neten: 681 00:35:49,693 --> 00:35:53,780 „Keresek egy queer fotóst és egy klassz helyszínt.” Csak ennyit. 682 00:35:53,863 --> 00:35:57,701 A végén lett fodrász, esküvőszervező, torta, 683 00:35:57,784 --> 00:36:01,329 és mindent ajándékba kaptak. 684 00:36:04,040 --> 00:36:05,041 Azta! 685 00:36:07,586 --> 00:36:08,587 Igen! 686 00:36:08,670 --> 00:36:10,046 - Ez az! - Szia! 687 00:36:10,630 --> 00:36:13,884 Szia, princesa! Ó, nahát! 688 00:36:13,967 --> 00:36:15,635 Gyönyörű! 689 00:36:15,719 --> 00:36:16,720 Ruben odalesz. 690 00:36:20,098 --> 00:36:21,558 Mindig Ruben voltam. 691 00:36:21,641 --> 00:36:24,352 Csak tinikoromig nem értettem meg. 692 00:36:24,978 --> 00:36:27,772 Arit lányként ismertem meg, de teljes szívével 693 00:36:27,856 --> 00:36:28,690 elfogadott engem. 694 00:36:28,773 --> 00:36:31,443 Nem érdekelte, hogy férfi vagy nő vagyok, 695 00:36:31,526 --> 00:36:32,944 önmagamért szeret. 696 00:36:36,781 --> 00:36:39,117 Ez jobb, mint a repülés. 697 00:36:39,200 --> 00:36:40,702 Mintha egy felhőben lennék. 698 00:36:49,586 --> 00:36:53,131 Az aranyhal állítólag akkorára nő, amekkorára a környezete engedi. 699 00:36:54,216 --> 00:36:56,843 Ha kis akváriumba tesszük, kicsi marad. 700 00:36:58,678 --> 00:37:02,224 Arit és Rubent sikerült egy óceánba dobnunk, 701 00:37:02,307 --> 00:37:04,184 ahol nyugodtan fejlődhetnek. 702 00:37:14,486 --> 00:37:18,782 „Queer egybegyűltek, ma azért gyűltünk össze, 703 00:37:18,865 --> 00:37:22,661 hogy tanúi lehessünk Ruben és Ariadna házasságának.” 704 00:37:23,870 --> 00:37:28,041 A közösség összefogott, hogy olyan esküvőjük lehessen, 705 00:37:28,124 --> 00:37:30,043 amiről még álmodni sem mertek. 706 00:37:30,126 --> 00:37:32,254 - Az idegenekből család lett. - Azta! 707 00:37:32,337 --> 00:37:33,463 Egy választott család. 708 00:37:33,547 --> 00:37:35,840 - Választott család. - Választott család. Ez tetszik. 709 00:37:37,884 --> 00:37:39,010 Gyertek közelebb! 710 00:37:42,889 --> 00:37:46,851 Ari, sok mindent átéltünk. És végig szerettelek. 711 00:37:46,935 --> 00:37:50,647 A jó időkben, a legjobbakban, és a legrosszabbakban is. 712 00:37:50,730 --> 00:37:53,066 Örökké veled akarok lenni. 713 00:37:54,109 --> 00:37:58,572 Ruben, az élet nehéz, de nélküled még nehezebb lenne. 714 00:37:59,614 --> 00:38:02,409 Te vagy a lelki társam. Mit mondhatnék még? 715 00:38:02,492 --> 00:38:05,412 - Készen állok a házasságra. - Akkor húzzak bele? 716 00:38:13,670 --> 00:38:18,008 A Kalifornia állam által rám ruházott hatalmamnál fogva 717 00:38:18,091 --> 00:38:23,138 férjnek és feleségnek nyilvánítalak titeket. Megcsókolhatjátok egymást. 718 00:38:41,615 --> 00:38:45,619 Igazán kivételes nőket ismerhettünk meg 719 00:38:45,702 --> 00:38:48,580 a lázadó szíveket kereső utunkon. 720 00:38:48,663 --> 00:38:51,917 Lehet, hogy különbözőek vagyunk, 721 00:38:52,000 --> 00:38:56,463 akár Gloriáról, Whittney tiszteletesről vagy Abbyről van szó… 722 00:38:56,546 --> 00:39:00,300 De fontos a társadalmi támogatottság, 723 00:39:00,383 --> 00:39:02,802 valamint a saját kitartásunk is, 724 00:39:02,886 --> 00:39:05,597 hogy megfelelő döntéseket hozhassunk. 725 00:39:06,181 --> 00:39:08,892 Mindegyik nő szeretetet ad a világnak. 726 00:39:08,975 --> 00:39:11,728 Szeretetet maguknak és a családjuknak, 727 00:39:11,811 --> 00:39:16,233 és néha, egy nagy csapás után teljesen át kellett értelmezniük, 728 00:39:16,316 --> 00:39:18,568 hogy mit is jelent számukra a szerelem. 729 00:39:18,652 --> 00:39:21,154 De reménnyel tölt el, 730 00:39:21,238 --> 00:39:25,784 hogy ezt a sok szeretetet gondozzák 731 00:39:25,867 --> 00:39:28,745 és megosztják másokkal. 732 00:39:29,454 --> 00:39:30,830 Te… Sosem felejtem el, anya. 733 00:39:30,914 --> 00:39:33,041 Egy eseményen voltunk, és valaki azt mondta: 734 00:39:33,124 --> 00:39:34,834 „Tudják, szeretek és szeretve vagyok, 735 00:39:34,918 --> 00:39:37,254 - a többi nem is számít.” - Igen. 736 00:39:37,337 --> 00:39:40,632 Emlékszem. Sokszor az eszembe jut. 737 00:39:40,715 --> 00:39:41,883 Nekem is. 738 00:39:41,967 --> 00:39:48,557 Te Mérleg vagy, én Szűz. Papíron nem illünk össze. 739 00:39:48,640 --> 00:39:51,726 Szó szerint átírjuk a csillagokat. 740 00:39:51,810 --> 00:39:54,396 Hihetetlen, hogy veled élhetem az életem. 741 00:39:54,479 --> 00:39:56,439 - Mindennap. - Ez az életünk csodája. 742 00:39:56,523 --> 00:39:57,732 - Igen. - Lehet, hogy nehéz, 743 00:39:57,816 --> 00:39:58,900 és megőrjítjük egymást, 744 00:39:58,984 --> 00:40:01,444 - meg minden. Igen. - Teljesen megőrjítjük egymást. 745 00:40:01,528 --> 00:40:03,154 Ez jár egy hosszú távú kapcsolattal. 746 00:40:03,238 --> 00:40:05,365 - Most megcsókolhatsz. - Akkor… 747 00:40:07,617 --> 00:40:09,703 Kész? Hú, klassz! 748 00:40:11,371 --> 00:40:12,581 Akkor felállhatunk? 749 00:40:12,664 --> 00:40:14,124 Nem. Te maradsz, én hazamegyek. 750 00:40:15,500 --> 00:40:16,501 Itt hagyom. 751 00:41:09,387 --> 00:41:11,389 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra