1 00:00:10,720 --> 00:00:13,265 Devo cercare di non piegarmi troppo verso di te. 2 00:00:14,558 --> 00:00:17,185 - Sono le campane di un matrimonio. - Sì. 3 00:00:18,228 --> 00:00:19,229 Ok. 4 00:00:19,312 --> 00:00:20,564 - Pronti? - Sì. 5 00:00:21,147 --> 00:00:24,859 Il matrimonio è bellissimo. È travolgente. 6 00:00:25,360 --> 00:00:30,782 Ti permette di immergerti nell'esistenza di un'altra persona. 7 00:00:30,865 --> 00:00:33,118 Non è sempre facile o una passeggiata, 8 00:00:33,702 --> 00:00:35,954 ma quell'impegno dimostra che non ti arrendi. 9 00:00:36,037 --> 00:00:40,834 Amare e lasciarsi amare è l'esperienza più difficile, coraggiosa 10 00:00:40,917 --> 00:00:44,754 e spaventosa che sperimenta ogni essere umano. 11 00:00:44,838 --> 00:00:49,384 "Amare" è un verbo, perciò è un viaggio continuo. 12 00:00:49,467 --> 00:00:53,763 È un continuo atto di coraggio, audacia 13 00:00:53,847 --> 00:00:56,433 e, per alcune donne, di sfida. 14 00:00:56,516 --> 00:00:59,352 Essere coraggiosi significa anche imparare ad amare 15 00:00:59,436 --> 00:01:01,271 con le modalità più adatte a te. 16 00:01:01,354 --> 00:01:06,776 Le donne hanno sempre dovuto lottare, sin dall'alba dei tempi, 17 00:01:06,860 --> 00:01:11,823 per avere il libero arbitrio, la libertà e l'autonomia 18 00:01:11,907 --> 00:01:14,409 di prendere le decisioni giuste per loro. 19 00:01:16,578 --> 00:01:18,663 Voglio approfondire le relazioni 20 00:01:18,747 --> 00:01:20,457 in tutta la loro complessità 21 00:01:20,540 --> 00:01:24,294 e parlare con le persone che hanno sperimentato un amore unico. 22 00:01:27,088 --> 00:01:28,256 Che cosa vogliamo? 23 00:01:28,340 --> 00:01:30,300 Porre fine ai matrimoni infantili! 24 00:01:30,383 --> 00:01:32,719 Sono arrivata al "finché morte non vi separi". 25 00:01:32,802 --> 00:01:34,262 Vai, Chelsea! 26 00:01:36,806 --> 00:01:37,933 Mazel tov! 27 00:01:38,016 --> 00:01:39,309 LE DONNE CORAGGIOSE SONO CUORI RIBELLI 28 00:01:46,358 --> 00:01:49,069 Ehi. Dai, forza. Bravi. 29 00:01:51,863 --> 00:01:57,786 Innamorarsi significa sentirsi a proprio agio con sé stessi 30 00:01:58,370 --> 00:02:00,747 quando si è al fianco del proprio compagno. 31 00:02:02,249 --> 00:02:04,292 Amare significa stare con qualcuno 32 00:02:04,376 --> 00:02:06,962 con cui vuoi stare sempre, a qualsiasi ora del giorno, 33 00:02:07,045 --> 00:02:10,006 qualsiasi cosa tu stia facendo. E ogni giorno va sempre meglio. 34 00:02:10,090 --> 00:02:11,675 È molto dolce. 35 00:02:19,224 --> 00:02:23,853 Voi due sembrate, so che è un cliché, fatte l'una per l'altra. 36 00:02:23,937 --> 00:02:25,814 CALCIATRICE CAMPIONESSA MONDIALE / OLIMPICA 37 00:02:25,897 --> 00:02:27,566 Vi siete conosciute a una conferenza di bibliotecari? 38 00:02:27,649 --> 00:02:28,567 - Sì. - Super sexy. 39 00:02:28,650 --> 00:02:29,484 Molto sexy. 40 00:02:29,568 --> 00:02:34,155 Io amo le biblioteche e i bibliotecari. 41 00:02:34,239 --> 00:02:35,490 Perciò mi sembra… 42 00:02:35,574 --> 00:02:36,616 SCRITTRICE / ATTIVISTA 43 00:02:36,700 --> 00:02:38,159 - …l'incontro perfetto. - Sì. 44 00:02:39,035 --> 00:02:42,664 Io sono una fan di Abby da decenni. 45 00:02:45,208 --> 00:02:47,836 Abby Wambach è una delle calciatrici migliori… 46 00:02:47,919 --> 00:02:50,422 - Di sempre. - Sì. Anche tra gli uomini. 47 00:02:50,505 --> 00:02:52,424 - Sì. - Di tutto il mondo. 48 00:02:52,507 --> 00:02:55,093 Ovviamente siamo entusiaste, perché ci parliamo addosso. 49 00:02:55,176 --> 00:02:59,306 E Glennon Doyle, che è partita da un blog per mamme cristiane. 50 00:02:59,389 --> 00:03:02,934 - La prima cosa che queste donne… - È un'autrice, una podcaster, 51 00:03:03,018 --> 00:03:06,438 una persona consapevole di ciò che avviene nel mondo. 52 00:03:07,522 --> 00:03:12,027 Il loro matrimonio è incredibile. 53 00:03:12,569 --> 00:03:13,904 Sono dei cuori ribelli. 54 00:03:14,779 --> 00:03:18,241 Hanno rischiato tantissimo per dare una possibilità al loro amore. 55 00:03:18,742 --> 00:03:22,871 È stato difficilissimo per loro capire come costruire una vita insieme 56 00:03:22,954 --> 00:03:23,830 e ce l'hanno fatta. 57 00:03:25,665 --> 00:03:29,377 Ero infelicemente sposata con un brav'uomo. 58 00:03:29,461 --> 00:03:35,550 Poi sono andata a quel convegno ed è apparsa lei sulla porta. 59 00:03:35,634 --> 00:03:39,221 Mi sono alzata e ho aperto le braccia così. 60 00:03:40,222 --> 00:03:42,599 Visto che mi stavano fissando tutti mi sono inchinata. 61 00:03:42,682 --> 00:03:43,934 Ho pensato: 62 00:03:44,017 --> 00:03:45,810 "Penserà che io sia una strana autrice 63 00:03:45,894 --> 00:03:47,270 che si inchina quando entra la gente". 64 00:03:48,313 --> 00:03:52,108 - Ti sei inchinata anche tu? - Era l'unica ad essere in piedi… 65 00:03:52,192 --> 00:03:54,277 - Certo. - …ed era dall'altra parte 66 00:03:54,361 --> 00:03:56,947 della stanza. C'era un tavolo, 67 00:03:57,030 --> 00:04:00,825 perciò ho dovuto camminare di lato per tutta la sala. 68 00:04:00,909 --> 00:04:04,496 È stato stranissimo. È stato tutto strano. Sudavo moltissimo. 69 00:04:04,579 --> 00:04:08,625 Ma ho capito che mi ero innamorata per la prima volta nella mia vita. 70 00:04:08,708 --> 00:04:11,753 Ero spaventata, perché ero sposata e avevo tre figli. 71 00:04:11,836 --> 00:04:16,550 Avevo basato la mia vita e la mia carriera sulla mia fede. 72 00:04:17,132 --> 00:04:19,052 Mi hanno detto mille volte: 73 00:04:19,134 --> 00:04:23,056 "Puoi inseguire questo amore, ma sarà la fine della tua carriera". 74 00:04:23,974 --> 00:04:26,268 Ma ho pensato: 75 00:04:26,351 --> 00:04:29,771 "Devo prendere la decisione più importante di tutte: 76 00:04:30,438 --> 00:04:36,152 rispettare me stessa per la prima volta nella mia vita 77 00:04:36,236 --> 00:04:39,406 o rispettare le aspettative che gli altri hanno su di me". 78 00:04:40,073 --> 00:04:43,076 Un giorno, guardando la mia figlia minore prepararsi per la scuola, 79 00:04:43,159 --> 00:04:46,037 ho pensato: "Oddio, sto restando sposata per lei. 80 00:04:46,121 --> 00:04:48,582 Ma vorrei questo matrimonio per lei? 81 00:04:48,665 --> 00:04:51,167 Visto che non vorrei un matrimonio così per lei, 82 00:04:51,251 --> 00:04:54,087 perché darle un esempio sbagliato definendomi una brava madre?" 83 00:04:54,170 --> 00:04:57,132 Ci siamo dette: "Facciamolo". 84 00:04:57,215 --> 00:04:59,718 Lo abbiamo fatto con più cautela, 85 00:04:59,801 --> 00:05:02,053 rispetto e amore possibili. 86 00:05:02,137 --> 00:05:05,015 All'inizio sono rimasti tutti sconvolti, come succede sempre. 87 00:05:05,098 --> 00:05:08,184 Poi si sono ricreduti, perché hanno visto che eravamo felici, 88 00:05:08,268 --> 00:05:10,312 e sono contenta di averla conosciuta. 89 00:05:10,395 --> 00:05:11,855 Tu da quanto sei sposata? 90 00:05:12,522 --> 00:05:14,816 Sono sposata da 11 anni. 91 00:05:15,483 --> 00:05:18,778 Io non ho una storia come la vostra. 92 00:05:18,862 --> 00:05:20,238 Non hai fatto così? 93 00:05:20,322 --> 00:05:24,200 No. Io e mio marito ci siamo conosciuti da piccoli 94 00:05:24,910 --> 00:05:28,121 e siamo stati amici per più di dodici anni… 95 00:05:28,204 --> 00:05:30,624 - Wow. - …prima di iniziare a uscire. 96 00:05:30,707 --> 00:05:33,209 Come siete passati dall'amicizia a… Come lo avete capito? 97 00:05:33,293 --> 00:05:35,212 Avevamo entrambi chiuso una relazione. 98 00:05:35,712 --> 00:05:40,133 Ci stavamo consolando a vicenda per la rottura. 99 00:05:40,217 --> 00:05:43,887 Una sera, stavamo cenando e ha detto: "Credo sia un appuntamento". 100 00:05:43,970 --> 00:05:45,931 - E io: "Davvero?" - Oh, mio Dio. 101 00:05:46,014 --> 00:05:48,892 "Forse hai ragione. È un appuntamento?" E così è iniziato tutto. 102 00:05:49,809 --> 00:05:53,063 Non che fosse necessario, ma non ci ha chiesto il permesso. 103 00:05:53,146 --> 00:05:55,357 Un giorno è venuto da noi e ha detto: 104 00:05:55,857 --> 00:05:58,318 "Voglio che sappiate che le chiederò di sposarmi". 105 00:05:58,401 --> 00:05:59,319 E ho pensato: "Sì!" 106 00:06:00,278 --> 00:06:02,072 Mi piace che non ve l'ha chiesto. 107 00:06:02,155 --> 00:06:04,950 - Vi ha informati, per rispetto. Mi piace. - Sì. 108 00:06:05,033 --> 00:06:07,535 Io ho chiesto il permesso ai suoi. 109 00:06:07,619 --> 00:06:11,539 Ho parlato con loro e sono tornata a casa. Avevo programmato tutto. 110 00:06:12,040 --> 00:06:13,083 Ma non potevo aspettare. 111 00:06:13,166 --> 00:06:16,628 Ho aperto il cassetto dei calzini, ho preso l'anello e sono tornata di là. 112 00:06:16,711 --> 00:06:20,173 Lei ha detto: "Ti faccio un caffè?" Appena è tornata, io ero lì. 113 00:06:20,257 --> 00:06:22,926 Non potevo aspettare un secondo di più. 114 00:06:23,009 --> 00:06:25,679 Suo marito non le ha fatto la proposta 115 00:06:25,762 --> 00:06:28,515 - mille volte prima che accettasse? - Tipo 49 volte? 116 00:06:28,598 --> 00:06:30,725 Direi… No, solo tre. 117 00:06:30,809 --> 00:06:32,435 - Solo tre. - Ok. Solo tre. 118 00:06:32,519 --> 00:06:36,898 Ci siamo conosciuti alla facoltà di legge. Era una forza della natura. 119 00:06:36,982 --> 00:06:39,651 Quando ci siamo laureati, mi ha chiesto di sposarlo. 120 00:06:39,734 --> 00:06:42,946 E gli detto: "Non sono pronta a sposarmi". 121 00:06:43,530 --> 00:06:46,074 Un anno dopo, me l'ha chiesto di nuovo. 122 00:06:46,157 --> 00:06:48,994 Era tornato in Arkansas perché era candidato al Congresso. 123 00:06:49,077 --> 00:06:52,497 Io facevo parte dello staff che chiedeva l'impeachment di Richard Nixon… 124 00:06:52,581 --> 00:06:54,207 Ok. Una cosa da poco. 125 00:06:54,291 --> 00:06:56,710 - Eravamo molto impegnati. - Niente di che. 126 00:06:56,793 --> 00:06:59,504 E ho detto: "Aspettiamo". 127 00:06:59,588 --> 00:07:04,009 Mi sono trasferita in Arkansas per insegnare alla facoltà di legge, 128 00:07:04,092 --> 00:07:05,802 e, alla fine del semestre, 129 00:07:06,803 --> 00:07:09,097 ho detto: "Credo che viaggerò un po' 130 00:07:09,180 --> 00:07:11,016 per capire se sono sicura". 131 00:07:11,641 --> 00:07:14,477 Mi stava portando all'aeroporto, e abbiamo visto una casetta. 132 00:07:15,061 --> 00:07:17,981 Ho detto tanto per dire: "Che carina questa casa". 133 00:07:18,064 --> 00:07:19,482 Ho detto solo questo. 134 00:07:19,566 --> 00:07:21,151 Al rientro, è venuto a prendermi 135 00:07:21,234 --> 00:07:24,321 - e ha detto: "Ho comprato quella casa". - Oddio. 136 00:07:24,404 --> 00:07:28,199 - "Ora devi sposarmi." - Oddio, sì. 137 00:07:28,283 --> 00:07:29,284 E così ho fatto. 138 00:07:30,118 --> 00:07:33,330 - Aveva comprato le lenzuola, il letto… - Wow. Dai. 139 00:07:33,413 --> 00:07:35,874 - …il divano… - Che bravo. 140 00:07:35,957 --> 00:07:39,502 …qualche pentola e qualche padella. Così ci siamo sposati in quella casa. 141 00:07:39,586 --> 00:07:43,006 - In quella casa? - In quella casetta, sì. 142 00:07:44,507 --> 00:07:49,012 Ognuno ha una storia diversa sull'amore, su come ha imparato ad amare, 143 00:07:49,095 --> 00:07:50,388 a condividere l'amore 144 00:07:50,472 --> 00:07:51,765 e a non averne paura. 145 00:07:51,848 --> 00:07:55,477 È importante che le persone si sentano a loro agio 146 00:07:55,560 --> 00:07:58,813 e serene ad amare e a lasciarsi amare. 147 00:07:58,897 --> 00:08:02,651 Perché a volte lasciarsi amare è più difficile che amare. 148 00:08:02,734 --> 00:08:05,487 - È vero. - Assolutamente sì. 149 00:08:07,572 --> 00:08:10,450 Per entrambe comunicare è fondamentale per una relazione. 150 00:08:10,533 --> 00:08:14,037 Sì. E oggi lo faremo tramite il Jenga. 151 00:08:14,120 --> 00:08:16,623 - Ok, sono pronta. - Esatto. Ok. 152 00:08:16,706 --> 00:08:18,333 È un altro tipo di Jenga? 153 00:08:18,416 --> 00:08:19,918 - Sì. - Il Jenga delle relazioni. 154 00:08:20,001 --> 00:08:21,002 - Il Jenga… - Cosa? 155 00:08:22,128 --> 00:08:23,588 Oddio, che tensione. 156 00:08:24,089 --> 00:08:27,050 "Che cosa non sai proprio fare?" 157 00:08:27,133 --> 00:08:29,970 Per me è veramente difficile cucinare. 158 00:08:30,053 --> 00:08:33,472 Seguo solo le indicazioni, e la prima di solito è: 159 00:08:33,557 --> 00:08:35,183 "Fai le carote a julienne". 160 00:08:35,850 --> 00:08:39,604 E io: "Mi servono il dizionario e Google solo per la prima indicazione". 161 00:08:40,355 --> 00:08:42,731 Non puoi usare due mani. No. 162 00:08:44,859 --> 00:08:47,070 Qui c'è molto di cui parlare. 163 00:08:47,571 --> 00:08:50,782 "Quali cattive abitudini dell'altra ti fanno diventare matta?" 164 00:08:50,865 --> 00:08:52,576 Amo questo argomento! 165 00:08:52,659 --> 00:08:54,911 Lo aspetto da tutta la vita! 166 00:08:56,413 --> 00:08:58,331 - Vai, bella! - Ci siamo. 167 00:08:58,415 --> 00:09:01,126 Odio essere interrotta. 168 00:09:01,209 --> 00:09:03,420 Ci sto lavorando. 169 00:09:03,503 --> 00:09:06,548 - Anche mio marito lo fa. - Come reagisci quando ti interrompe? 170 00:09:06,631 --> 00:09:09,509 Ne parli… Ti ho interrotta per farti questa domanda. 171 00:09:09,593 --> 00:09:11,052 Ma ne parli con lui 172 00:09:11,136 --> 00:09:13,471 o lo accetti così com'è, con le sue interruzioni? 173 00:09:13,555 --> 00:09:15,765 - Ne parliamo. - Ok. 174 00:09:15,849 --> 00:09:18,351 È migliorato molto. 175 00:09:18,435 --> 00:09:19,853 - Sì. - Anche tu. 176 00:09:20,604 --> 00:09:23,356 In più, ogni sera, condividiamo le nostre preoccupazioni 177 00:09:23,440 --> 00:09:25,442 perché non vogliamo andare a letto arrabbiati 178 00:09:25,525 --> 00:09:27,027 o infastiditi. 179 00:09:27,110 --> 00:09:29,195 - Parlate ogni sera. - Ogni sera. 180 00:09:30,030 --> 00:09:30,864 Non è semplice. 181 00:09:30,947 --> 00:09:32,365 No, ma… 182 00:09:32,449 --> 00:09:34,826 Ora sceglierò qualcuno per rispondere. 183 00:09:34,910 --> 00:09:36,870 Abby, qual è il tuo errore preferito? 184 00:09:40,332 --> 00:09:41,958 Il mio primo matrimonio. 185 00:09:42,042 --> 00:09:45,629 Non voglio mancare di rispetto alla mia ex in nessun modo. 186 00:09:45,712 --> 00:09:47,172 Lo dico con amore. 187 00:09:47,923 --> 00:09:51,760 A volte, dobbiamo capire che cosa vogliamo, 188 00:09:51,843 --> 00:09:54,221 e l'unico modo per farlo 189 00:09:54,304 --> 00:09:56,765 è capire che ciò che abbiamo, in realtà, non fa per noi. 190 00:09:56,848 --> 00:09:57,682 È vero. 191 00:09:58,558 --> 00:10:01,436 - Fammi vedere cosa… - Usiamo due mani allora. 192 00:10:03,563 --> 00:10:06,775 Mazel tov! 193 00:10:17,827 --> 00:10:21,331 Siamo qui riuniti oggi per celebrare il vostro amore. 194 00:10:23,041 --> 00:10:25,710 Un anniversario è solo un giorno sul calendario. 195 00:10:26,294 --> 00:10:30,757 Ma sono grata di averti accanto ogni singolo giorno. Ti amo. 196 00:10:32,884 --> 00:10:36,638 Pensavo non mi sarei mai più innamorata, ma tu mi hai fatta ricredere. 197 00:10:37,138 --> 00:10:38,682 Mi hai fatta ricredere del tutto. 198 00:10:38,765 --> 00:10:41,142 Ora suggellate questa cerimonia con un bacio. 199 00:10:44,688 --> 00:10:46,940 Cosa c'è di più importante dell'amore? 200 00:10:47,023 --> 00:10:50,986 Le persone ne parlano, se lo guadagnano, lo perdono. 201 00:10:51,069 --> 00:10:54,573 E questo è alla base di ogni esperienza umana. 202 00:10:55,240 --> 00:10:58,493 E per molti il matrimonio è l'estrema dimostrazione 203 00:10:58,577 --> 00:11:00,161 della loro fede nell'amore. 204 00:11:00,787 --> 00:11:03,290 Perciò parlerò con una ministra di culto 205 00:11:03,373 --> 00:11:09,546 che sposa con orgoglio e gioia coppie di ogni estrazione sociale. 206 00:11:10,255 --> 00:11:12,924 Cielo, è un vero piacere per me. Ho letto di te e… 207 00:11:13,008 --> 00:11:14,509 OFFICIANTE DI MATRIMONI 208 00:11:14,593 --> 00:11:16,303 - Anche io di lei. - Sì, qualcosina. 209 00:11:16,386 --> 00:11:17,762 Qualcosina. 210 00:11:18,889 --> 00:11:21,600 - Non credere a tutto ciò che leggi. - No, non si preoccupi. 211 00:11:22,309 --> 00:11:26,438 Perché ti sei detta: "Posso farlo. Posso aiutare gli altri"? 212 00:11:26,521 --> 00:11:27,939 Parli loro di matrimonio, 213 00:11:28,023 --> 00:11:29,816 che, si sa, è un argomento ostico. 214 00:11:29,900 --> 00:11:31,359 - Beh… - Sì. 215 00:11:31,443 --> 00:11:34,613 - Porti amore e speranza… - Sì. 216 00:11:34,696 --> 00:11:36,448 - …nelle relazioni. - È vero. 217 00:11:36,531 --> 00:11:40,410 In quanto donna nera e queer, 218 00:11:40,493 --> 00:11:42,787 sono stata spesso emarginata. 219 00:11:42,871 --> 00:11:44,581 - Perciò la mia teologia… - Sì. 220 00:11:44,664 --> 00:11:46,166 …si fonda sull'accoglienza. 221 00:11:46,249 --> 00:11:49,044 "C'è sempre posto nella mia vita per te." 222 00:11:49,753 --> 00:11:52,923 E penso che il matrimonio incarni perfettamente questo sentimento. 223 00:11:53,006 --> 00:11:55,967 Tu sei cresciuta in una chiesa accogliente e gioiosa? 224 00:11:56,051 --> 00:11:58,637 No! Sono cresciuta in una chiesa Apostolica Pentecostale, 225 00:11:58,720 --> 00:12:02,599 che adottava i carismi e ripudiava tutto ciò che sono. 226 00:12:03,808 --> 00:12:04,976 Ho pensato: "Un attimo. 227 00:12:05,060 --> 00:12:08,563 Mi state dicendo che Dio è amore, ma non ama me?" 228 00:12:08,647 --> 00:12:10,440 Aspetta un secondo. 229 00:12:11,483 --> 00:12:13,693 - "Sono confusa." - "Definite Dio in un modo…" 230 00:12:13,777 --> 00:12:15,153 - Esatto. - "…ed escludete me?" 231 00:12:15,237 --> 00:12:17,197 "Mi escludete? Chi fa una cosa simile?" 232 00:12:19,866 --> 00:12:23,828 Se Dio è davvero grande, non se ne sta in paradiso, 233 00:12:23,912 --> 00:12:29,000 o ovunque si trovi, confuso o sorpreso per come sono fatta. 234 00:12:29,668 --> 00:12:31,044 Alla facoltà di teologia 235 00:12:31,127 --> 00:12:34,130 mi sono opposta a questa concezione. 236 00:12:34,214 --> 00:12:37,509 - Eri consapevole di te stessa. Caspita. - Ho trovato il coraggio. 237 00:12:37,592 --> 00:12:39,803 Perciò, sì. Si tratta di amore 238 00:12:39,886 --> 00:12:42,305 e credo sia questa la cosa fondamentale. 239 00:12:42,889 --> 00:12:45,100 Quando parliamo di cuori ribelli, 240 00:12:45,183 --> 00:12:48,937 pensiamo sempre a qualcuno che si ribella contro qualcosa, 241 00:12:49,020 --> 00:12:50,814 ma, a volte, 242 00:12:50,897 --> 00:12:55,068 essere un cuore ribelle significa solo fare un bel respiro e calmarsi. 243 00:12:55,902 --> 00:12:59,614 Capire che cosa si prova e poi andare avanti. 244 00:13:00,657 --> 00:13:03,034 - Tu non sei più sposata. - Non sono più sposata. 245 00:13:03,118 --> 00:13:06,121 La sua storia è molto simile alla mia, 246 00:13:06,955 --> 00:13:10,750 e ho dovuto decidere se restare sposata oppure no. 247 00:13:12,252 --> 00:13:14,963 A un certo punto ho pensato: 248 00:13:15,046 --> 00:13:21,136 "Non mi sta bene. Non sono felice". Ho deciso di andarmene. 249 00:13:22,304 --> 00:13:25,015 Il suo matrimonio è stato di dominio pubblico 250 00:13:25,098 --> 00:13:26,850 sin dall'inizio. 251 00:13:26,933 --> 00:13:29,311 Ha detto che la cosa più coraggiosa che abbia mai fatto è stata… 252 00:13:29,394 --> 00:13:31,313 - Vero. Esatto. - …restare sposata. 253 00:13:31,396 --> 00:13:33,023 Ma non è la scelta giusta per tutti. 254 00:13:33,106 --> 00:13:36,943 Sì, perché invece la cosa più coraggiosa che abbia mai fatto io è stata andarmene. 255 00:13:37,027 --> 00:13:38,236 Certo. 256 00:13:38,320 --> 00:13:43,491 Dovendo prendere quella decisione… Perché è restata? 257 00:13:43,575 --> 00:13:47,120 È una cosa estremamente personale. 258 00:13:47,829 --> 00:13:50,582 Avvalendomi della terapia e di buoni amici, 259 00:13:50,665 --> 00:13:54,169 ho dovuto prendere la decisione giusta per me. 260 00:13:54,252 --> 00:13:56,254 Nessuno può mettere bocca su un matrimonio. 261 00:13:56,338 --> 00:14:00,884 Nessuno. E tutti dicevano: "Beh, noi sappiamo cosa dovrebbe fare". 262 00:14:00,967 --> 00:14:04,804 Ma non puoi sapere cosa accade né nel matrimonio degli altri 263 00:14:04,888 --> 00:14:07,098 - né nei loro cuori e nelle loro teste. - È… Sì. 264 00:14:07,182 --> 00:14:10,101 Devi capirlo da solo. 265 00:14:10,185 --> 00:14:12,938 Prendere una decisione è straziante. 266 00:14:13,021 --> 00:14:16,274 - Quella parte, sì. - È molto doloroso. 267 00:14:16,858 --> 00:14:21,780 Ho riflettuto moltissimo, 268 00:14:21,863 --> 00:14:27,327 ho provato delusione, sconforto e rabbia. Dopodiché, mi sono sentita in pace. 269 00:14:27,911 --> 00:14:30,038 Crede che avrebbe preso la stessa decisione 270 00:14:30,121 --> 00:14:32,040 se non fosse stata sotto ai riflettori? 271 00:14:32,123 --> 00:14:36,878 Assolutamente sì. Perché è una decisione che riguarda chi sono. 272 00:14:36,962 --> 00:14:37,963 - Ok. - Sì. 273 00:14:38,046 --> 00:14:40,131 - Riguarda chi siamo noi come coppia… - Sì. 274 00:14:40,215 --> 00:14:41,091 …e chi è lui. 275 00:14:41,967 --> 00:14:46,721 Ho pensato che, in fondo, è davvero una brava persona. 276 00:14:46,805 --> 00:14:52,143 È amorevole, premuroso e attento, 277 00:14:52,227 --> 00:14:54,854 - e lo amo con tutto il cuore. - Sì, certo. 278 00:14:54,938 --> 00:14:59,776 Se non foste stati sotto ai riflettori, 279 00:14:59,859 --> 00:15:03,196 - crede che lui gliel'avrebbe detto? - No. 280 00:15:03,280 --> 00:15:09,578 Perché era molto in imbarazzo e si vergognava molto. 281 00:15:10,412 --> 00:15:12,539 Crede che ci meritiamo di saperlo? 282 00:15:12,622 --> 00:15:14,958 Penso sia un'annosa questione. 283 00:15:15,041 --> 00:15:19,462 - Vero? - Credo che in alcune circostanze 284 00:15:19,546 --> 00:15:24,759 confessare sia più crudele che non confessare. 285 00:15:24,843 --> 00:15:27,095 Sono d'accordo. 286 00:15:27,178 --> 00:15:33,643 A volte i segreti vanno svelati, 287 00:15:33,727 --> 00:15:36,938 e altre volte no. 288 00:15:37,689 --> 00:15:40,859 Se qualcuno non sa di essere stato ferito, 289 00:15:40,942 --> 00:15:42,319 lo ferirai di più… 290 00:15:42,402 --> 00:15:44,154 - Dicendo la verità. - …dicendo la verità. 291 00:15:44,237 --> 00:15:47,824 Per questo vivere rettamente è difficile, 292 00:15:47,908 --> 00:15:50,744 perché devi porti queste domande difficili. 293 00:15:50,827 --> 00:15:53,955 Non puoi essere superficiale. 294 00:15:54,831 --> 00:15:55,832 Già. 295 00:15:55,916 --> 00:15:58,043 AMAMI 296 00:15:58,126 --> 00:15:59,961 TI AMO CON TUTTO IL CUORE 297 00:16:00,045 --> 00:16:03,798 Il matrimonio, se tutto va bene, è un cammino che si intraprende insieme, 298 00:16:03,882 --> 00:16:07,219 in cui si condivide e si genera amore, e si ride. 299 00:16:07,302 --> 00:16:10,972 Eppure, per molte persone negli USA e in tutto il mondo, 300 00:16:11,056 --> 00:16:15,310 il matrimonio è limitante, degradante e pericoloso. 301 00:16:22,609 --> 00:16:25,445 Mi hanno costretta a sposarmi a 19 anni, 302 00:16:25,528 --> 00:16:28,823 mi hanno concessa a mio marito come se fossi un oggetto da possedere. 303 00:16:28,907 --> 00:16:31,201 Mi hanno concessa a lui come una proprietà. 304 00:16:35,580 --> 00:16:39,834 Sono cresciuta qui a Brooklyn, nella comunità ebraica ultraortodossa, 305 00:16:39,918 --> 00:16:42,546 in cui sono i genitori a combinare un matrimonio per te… 306 00:16:42,629 --> 00:16:44,214 FONDATRICE DI UNCHAINED AT LAST 307 00:16:44,297 --> 00:16:46,216 …con uno sconosciuto tramite un sensale. 308 00:16:46,299 --> 00:16:48,635 Quando hai capito che stavi per sposarti, 309 00:16:48,718 --> 00:16:50,345 inizialmente eri rassegnata, 310 00:16:50,428 --> 00:16:53,014 perché tutte le tue conoscenti ci erano già passate, 311 00:16:53,098 --> 00:16:56,101 o sapevi sin da subito che non era giusto? 312 00:16:57,102 --> 00:17:00,564 Beh, non ero solo rassegnata, ero felice. 313 00:17:01,481 --> 00:17:05,485 Non lo vedevo come un matrimonio forzato. 314 00:17:05,986 --> 00:17:08,988 Quando ho percorso la navata con stampato in faccia un bel sorriso, 315 00:17:09,072 --> 00:17:11,949 ho capito che era un'orribile trappola. 316 00:17:12,033 --> 00:17:14,494 Non me ne sono resa conto finché non mi sono trovata lì. 317 00:17:15,078 --> 00:17:19,123 Le cose sono precipitate una settimana dopo il matrimonio. 318 00:17:19,207 --> 00:17:24,420 Il mio ex marito ha avuto il suo primo attacco di rabbia violento, 319 00:17:24,504 --> 00:17:26,381 ha dato un pugno al muro, 320 00:17:26,464 --> 00:17:28,550 e un paio di giorni dopo, per la prima volta, 321 00:17:28,633 --> 00:17:30,176 ha minacciato di uccidermi. 322 00:17:30,844 --> 00:17:33,096 E non hai pensato: "Devo solo comportarmi meglio"? 323 00:17:33,179 --> 00:17:36,850 Pensavi che fosse una tua responsabilità renderlo meno violento? 324 00:17:36,933 --> 00:17:38,184 Al cento percento. 325 00:17:40,979 --> 00:17:43,481 Quando ho capito che nessuno mi avrebbe aiutata a scappare, 326 00:17:43,565 --> 00:17:46,359 ho iniziato a risparmiare per tirarmene fuori. 327 00:17:47,694 --> 00:17:48,737 Non era facile 328 00:17:48,820 --> 00:17:52,032 perché mio marito non mi permetteva di nascondergli niente. 329 00:17:53,033 --> 00:17:55,994 Controllava tutti i miei effetti personali. 330 00:17:56,077 --> 00:17:59,164 Potevo nascondere i soldi solo in una scatola di cereali 331 00:17:59,247 --> 00:18:00,624 che tenevo in dispensa. 332 00:18:01,207 --> 00:18:03,960 Ci ho messo 15 anni a tirarmene fuori. 333 00:18:04,586 --> 00:18:06,880 E quando l'ho fatto, ho perso tutta la mia famiglia. 334 00:18:06,963 --> 00:18:10,383 Mi hanno punita per essere scappata escludendomi. 335 00:18:10,967 --> 00:18:16,348 Hai preso il tuo dolore e lo hai trasformato in una missione. 336 00:18:19,017 --> 00:18:20,393 Indossare questo vestito ora 337 00:18:20,477 --> 00:18:23,355 mi fa sentire in modo molto diverso rispetto alla prima volta. 338 00:18:23,438 --> 00:18:26,399 Questa volta, non sono stata costretta a sottomettermi. 339 00:18:26,483 --> 00:18:29,861 Questa volta sono qui come sopravvissuta e come attivista. 340 00:18:31,571 --> 00:18:35,492 Insorgiamo contro i matrimoni infantili e i matrimoni forzati in Massachusetts? 341 00:18:36,701 --> 00:18:39,204 Indossiamo gli abiti! 342 00:18:40,497 --> 00:18:43,833 Ho fondato Unchained At Last perché ero completamente sola 343 00:18:43,917 --> 00:18:45,919 quando sono scappata dal mio matrimonio forzato, 344 00:18:46,002 --> 00:18:49,172 e volevo aiutare altre donne che stanno affrontando la stessa cosa. 345 00:18:50,006 --> 00:18:52,217 Ok, inizia a sembrare una vera protesta Chain-In! 346 00:18:52,300 --> 00:18:53,218 Sì. 347 00:18:53,802 --> 00:18:58,890 Gli abiti da sposa, di norma, si associano alla felicità e all'amore. 348 00:18:58,974 --> 00:19:03,728 Questi abiti sono diversi. Sono il simbolo di una ribellione. 349 00:19:04,813 --> 00:19:10,527 IL MATRIMONIO INFANTILE È LEGALE IN 44 STATI DEGLI USA 350 00:19:10,610 --> 00:19:12,862 I MINORI NON POSSONO CHIEDERE IL DIVORZIO. 351 00:19:12,946 --> 00:19:14,948 Con Unchained At Last abbiamo notato 352 00:19:15,031 --> 00:19:18,868 che le sopravvissute con cui lavoriamo vengono da ogni tipo di comunità. 353 00:19:18,952 --> 00:19:21,788 Pochissimi americani sanno dell'esistenza di questo problema. 354 00:19:21,871 --> 00:19:23,623 - Beh, perché… - Sì. 355 00:19:23,707 --> 00:19:26,543 …pensano si tratti di un problema che riguarda altri Paesi. 356 00:19:26,626 --> 00:19:28,378 - Già. - E io: "No, no. 357 00:19:28,461 --> 00:19:30,088 È un problema e un'ingiustizia 358 00:19:30,171 --> 00:19:31,965 - che riguarda questo Paese". - Esatto. 359 00:19:32,048 --> 00:19:33,425 Risiedo in Massachusetts… 360 00:19:33,508 --> 00:19:35,260 PERCHÉ IL MATRIMONIO INFANTILE È ANCORA LEGALE? 361 00:19:35,343 --> 00:19:38,013 …e sono sopravvissuta a un matrimonio infantile. A 14 anni, 362 00:19:38,513 --> 00:19:40,390 un amico di famiglia ha iniziato a molestarmi. 363 00:19:41,683 --> 00:19:43,518 A 16 anni, sono rimasta incinta. 364 00:19:44,728 --> 00:19:47,606 I miei genitori mi hanno portata in tribunale 365 00:19:47,689 --> 00:19:52,068 e, in meno di dieci minuti, sono stati firmati i documenti. 366 00:19:52,152 --> 00:19:55,864 Ci siamo fermati in un negozio dell'usato, abbiamo comprato un vestito 367 00:19:55,947 --> 00:19:58,533 e mi sono sposata nel salotto dei miei nonni. 368 00:19:59,701 --> 00:20:01,578 È ora di porre fine a tutto questo. 369 00:20:04,080 --> 00:20:06,458 Nel 2015 abbiamo iniziato 370 00:20:06,541 --> 00:20:09,252 a fare pressioni per delle leggi semplicemente sensate, 371 00:20:09,336 --> 00:20:12,923 innocue, gratuite e che possono porre fine alla violazione dei diritti umani. 372 00:20:13,506 --> 00:20:15,926 Pensavamo che i legislatori ci avrebbero supportate 373 00:20:16,009 --> 00:20:17,427 e avrebbero approvato le leggi. 374 00:20:17,510 --> 00:20:19,387 Eppure, non è andata così. 375 00:20:19,971 --> 00:20:22,766 Neanche un po', come ben sai. 376 00:20:22,849 --> 00:20:25,518 Ho scritto tantissime lettere a molti legislatori 377 00:20:25,602 --> 00:20:27,729 di molti Stati del Paese. 378 00:20:27,812 --> 00:20:32,108 Hai scritto molte cose che non pensavi neanche di dover scrivere. 379 00:20:32,192 --> 00:20:34,778 Prima di te, Fraidy, era legale in ogni Stato. 380 00:20:34,861 --> 00:20:36,529 Ne mancano solo 44. Sì. 381 00:20:36,613 --> 00:20:40,575 Ma è molto raro poter dire a qualcuno: "È grazie a te". 382 00:20:40,659 --> 00:20:41,701 Fraidy, è grazie a te. 383 00:20:41,785 --> 00:20:43,078 Che cosa vogliamo? 384 00:20:43,161 --> 00:20:44,955 Porre fine ai matrimoni infantili! 385 00:20:45,038 --> 00:20:46,248 Quando lo vogliamo? 386 00:20:46,331 --> 00:20:47,332 Subito! 387 00:20:48,124 --> 00:20:51,336 C'è un collegamento diretto tra una giovane donna come Fraidy, 388 00:20:51,419 --> 00:20:55,173 che con la sua passione e il suo attivismo vuole porre fine ai matrimoni infantili, 389 00:20:55,257 --> 00:20:57,467 e persone come Gloria Steinem. 390 00:20:58,093 --> 00:21:02,931 Ha trasformato la sua esperienza personale in attivismo. 391 00:21:03,014 --> 00:21:06,309 Alcune di noi hanno abortito. Io l'ho fatto. 392 00:21:06,393 --> 00:21:07,894 MARCIA SU WASHINGTON DI "NOW" MARZO 1986 393 00:21:07,978 --> 00:21:11,898 Per molte ragioni abbiamo dovuto scegliere tra dare la vita a qualcun altro 394 00:21:11,982 --> 00:21:13,984 e darla a noi stesse. 395 00:21:14,818 --> 00:21:17,320 Ha iniziato come giornalista. 396 00:21:18,113 --> 00:21:22,617 Con Ms. Magazine ha cominciato a battersi per il diritto alla parità salariale… 397 00:21:22,701 --> 00:21:23,702 VINCEREMO 398 00:21:23,785 --> 00:21:26,329 …all'occupazione e alla libertà matrimoniale delle donne. 399 00:21:27,163 --> 00:21:30,333 Ha sfidato la percezione anni '50 delle donne 400 00:21:30,417 --> 00:21:34,838 e ha scelto di seguire il suo percorso con forza e indipendenza. 401 00:21:38,008 --> 00:21:39,676 Mangio i popcorn solo al cinema. 402 00:21:39,759 --> 00:21:41,803 Non posso andare al cinema senza. 403 00:21:41,887 --> 00:21:43,221 Hai ragione. 404 00:21:43,305 --> 00:21:44,973 - Godetevi il film. - Grazie. 405 00:21:50,770 --> 00:21:52,439 Quando eri alla ricerca di un modello, 406 00:21:52,522 --> 00:21:57,193 lo cercavi nei film o nella cultura più generale? 407 00:21:57,277 --> 00:21:58,403 SCRITTRICE / FEMMINISTA 408 00:21:58,486 --> 00:22:00,155 Sicuramente in Colazione da Tiffany. 409 00:22:00,238 --> 00:22:01,239 "COLAZIONE DA TIFFANY" 410 00:22:01,323 --> 00:22:06,411 È stata la prima volta che ho visto sullo schermo una donna 411 00:22:06,494 --> 00:22:09,456 indipendente e sensuale. 412 00:22:10,040 --> 00:22:10,916 Taxi! 413 00:22:10,999 --> 00:22:16,254 È stata la prima attrice che ha avuto il permesso di essere sensuale e nubile. 414 00:22:18,882 --> 00:22:20,425 Io non ci sono mai riuscito. 415 00:22:20,508 --> 00:22:21,509 È facile. 416 00:22:22,093 --> 00:22:26,348 I ruoli interpretati dalle altre donne, come Elizabeth Taylor in Venere in visone 417 00:22:26,431 --> 00:22:28,516 o Bette Davis… 418 00:22:28,600 --> 00:22:30,018 Sì, erano sempre spacciate. 419 00:22:30,101 --> 00:22:32,270 - Spacciate. - Vero. 420 00:22:32,354 --> 00:22:34,314 Della serie: "La lezione è questa: 421 00:22:34,397 --> 00:22:37,734 se esci dai binari, ti diverti, hai qualche relazione 422 00:22:37,817 --> 00:22:40,320 e hai una vita sessuale, ne pagherai il prezzo". 423 00:22:41,071 --> 00:22:43,907 Katharine Hepburn, i ruoli che interpretava di solito… 424 00:22:43,990 --> 00:22:46,993 Amavo la sua indipendenza. 425 00:22:47,077 --> 00:22:50,372 Faceva spesso la donna in carriera, la giornalista, l'avvocato. 426 00:22:50,455 --> 00:22:53,667 - Ero entusiasta. - Sì. Non veniva mai sconfitta. 427 00:22:53,750 --> 00:22:55,168 No. 428 00:22:55,252 --> 00:22:58,838 C'è solo una scena, in cui è spostata con Spencer Tracy. 429 00:22:58,922 --> 00:22:59,923 "LA DONNA DEL GIORNO" 430 00:23:00,006 --> 00:23:02,133 Oh, mio Dio, signorina, ha avuto un incidente? 431 00:23:02,217 --> 00:23:04,761 Vergogna, Alma. È questo che pensi del matrimonio? 432 00:23:04,844 --> 00:23:08,473 Lui è molto arrabbiato con lei perché credeva che da sposati 433 00:23:08,557 --> 00:23:10,934 lei non sarebbe stata così ambiziosa. 434 00:23:11,017 --> 00:23:13,812 Lei sta cercando di preparargli la colazione. 435 00:23:14,479 --> 00:23:15,772 Non sa come rompere un uovo. 436 00:23:15,855 --> 00:23:18,108 E non sa preparare il caffè. 437 00:23:18,191 --> 00:23:19,818 Una boccata d'aria fresca. 438 00:23:19,901 --> 00:23:23,863 Esatto. Non sai fare il caffè? Non fa niente. 439 00:23:24,698 --> 00:23:29,411 Negli anni '50, tendevamo a sposare la persona che volevamo diventare. 440 00:23:29,494 --> 00:23:32,247 Non potevamo diventarlo noi. 441 00:23:32,330 --> 00:23:34,749 Spero che lei non ci sia passata. 442 00:23:34,833 --> 00:23:39,462 Le donne non avevano comunque molta indipendenza, 443 00:23:39,546 --> 00:23:42,173 ma, certo, ne avevano di più rispetto a voi degli anni '50. 444 00:23:43,174 --> 00:23:46,720 - All'epoca vivevi la vita di tuo marito. - È vero. 445 00:23:47,429 --> 00:23:50,223 Per questo il matrimonio era un po' una condanna a morte. 446 00:23:50,765 --> 00:23:55,645 Perciò, per non sposarmi, sono dovuta andare molto lontano, 447 00:23:55,729 --> 00:23:59,107 ed è per questo che sono finita in India. 448 00:23:59,190 --> 00:24:02,485 Non sapevo bene contro cosa mi stessi ribellando, 449 00:24:02,569 --> 00:24:09,492 ma sapevo che scegliere la tradizione avrebbe significato non scegliere mai più. 450 00:24:10,327 --> 00:24:13,788 Credo di aver sempre avuto dei piccoli matrimoni. 451 00:24:13,872 --> 00:24:16,416 Relazioni molto importanti per me, 452 00:24:16,499 --> 00:24:19,669 ma con una durata limitata. 453 00:24:19,753 --> 00:24:23,173 No? Ma siamo ancora amici. 454 00:24:23,256 --> 00:24:27,302 Se hai provato amore vero per qualcuno, non può sparire. 455 00:24:27,385 --> 00:24:29,429 - No, l'amore sopravvive. - Già. 456 00:24:32,599 --> 00:24:35,894 Ci amiamo ancora dopo 54 anni. 457 00:24:35,977 --> 00:24:38,813 Ci innamoriamo sempre di più, persino in questo momento. 458 00:24:38,897 --> 00:24:42,484 Perché è un viaggio. Impari a notare più cose con il tempo. 459 00:24:42,567 --> 00:24:44,819 Noti: "È più carina ora. È…" 460 00:24:45,946 --> 00:24:52,035 Amo quando scrivi delle canzoni per me. Stiamo bene insieme. Davvero. 461 00:24:52,118 --> 00:24:55,288 Mi fai venire voglia di sposarti di nuovo. 462 00:24:55,372 --> 00:24:58,250 - Con un altro anello. - No. 463 00:25:10,512 --> 00:25:13,598 Oggi faremo degli anelli per la mano destra. 464 00:25:14,140 --> 00:25:16,893 Di solito la fede si mette sulla mano sinistra, 465 00:25:16,977 --> 00:25:19,271 come anche l'anello di fidanzamento o simili. 466 00:25:19,354 --> 00:25:20,355 OREFICE / SCULTRICE 467 00:25:20,438 --> 00:25:22,065 Negli anni '20, 468 00:25:22,148 --> 00:25:25,068 le lavoratrici portavano l'anello alla mano destra 469 00:25:25,151 --> 00:25:27,862 come simbolo della loro indipendenza. 470 00:25:28,655 --> 00:25:31,491 Qui ci sono alcune delle lavoratrici più incredibili, 471 00:25:31,575 --> 00:25:34,661 forti e indipendenti che conosca. 472 00:25:35,662 --> 00:25:38,707 - Perciò faremo degli anelli, signore. - Non posso crederci. 473 00:25:38,790 --> 00:25:41,418 - Sono emozionata. - Sì, sono molto emozionata. 474 00:25:42,002 --> 00:25:45,046 Abbiamo preparato dei campioni con stili diversi. 475 00:25:45,130 --> 00:25:46,506 Wow. È bellissimo. 476 00:25:46,590 --> 00:25:48,466 Una donna che sa ciò che vuole. 477 00:25:48,550 --> 00:25:50,010 Se avessi mani così… 478 00:25:50,093 --> 00:25:51,469 - Davvero. - Lo so. 479 00:25:51,553 --> 00:25:54,389 Ho delle dita piccolissime. Non posso portare anelli grandi. 480 00:25:54,973 --> 00:25:57,434 Questa è la grandezza giusta. Mi piace. 481 00:25:57,517 --> 00:25:58,435 Cominciamo. 482 00:25:58,518 --> 00:26:01,313 - Cera e seghetto da gioielliere. - Ok. 483 00:26:01,396 --> 00:26:02,898 Hai molta fiducia in noi. 484 00:26:02,981 --> 00:26:04,274 Sì. 485 00:26:04,357 --> 00:26:06,443 - Ok. - Tieni la cera così. 486 00:26:06,526 --> 00:26:08,612 Capito. È fortissimo. 487 00:26:09,404 --> 00:26:11,615 - La tenga dritta, così. - Così? 488 00:26:13,241 --> 00:26:16,912 La prima dottoressa in America, Elizabeth Blackwell, 489 00:26:16,995 --> 00:26:20,707 aprì la sua prima clinica qui con sua sorella, Emily. 490 00:26:20,790 --> 00:26:23,919 Fu la prima clinica ad essere gestita da una donna, 491 00:26:24,002 --> 00:26:28,757 ad essere al servizio delle donne e a istruire dottoresse e infermiere. 492 00:26:31,259 --> 00:26:32,886 Era molto controverso. 493 00:26:32,969 --> 00:26:35,138 - Vero? Non venivano trattate… - Già. 494 00:26:35,222 --> 00:26:37,474 - …con ostilità? Vero. - Esatto. 495 00:26:37,557 --> 00:26:40,268 Gli uomini del quartiere erano molto diffidenti. 496 00:26:41,603 --> 00:26:46,316 Fu molto difficile per Elizabeth Blackwell diventare una dottoressa qualificata. 497 00:26:46,942 --> 00:26:50,362 La scuola di medicina che frequentava all'inizio la accettò solo per scherzo, 498 00:26:50,987 --> 00:26:54,157 ma lei ebbe la meglio e diventò la prima donna in America 499 00:26:54,241 --> 00:26:55,533 a laurearsi in medicina. 500 00:26:56,117 --> 00:26:57,953 Poi lei e sua sorella Emily 501 00:26:58,036 --> 00:27:00,705 si presero cura di molte donne e molti bambini proprio qui. 502 00:27:01,748 --> 00:27:04,751 Perciò, in onore delle sorelle Blackwell che… 503 00:27:04,834 --> 00:27:07,963 Nessuna di loro si sposò. Erano gran lavoratrici. 504 00:27:08,046 --> 00:27:10,215 Ecco perché facciamo degli anelli da mano destra. 505 00:27:10,298 --> 00:27:11,550 È un lavoro duro. 506 00:27:11,633 --> 00:27:12,926 Chi vincerà? 507 00:27:13,009 --> 00:27:15,470 - Madre o figlia? - Niente gare. 508 00:27:16,555 --> 00:27:17,931 Manca poco. 509 00:27:18,932 --> 00:27:22,686 Sarà bellissimo indossarlo sull'anulare destro. 510 00:27:23,812 --> 00:27:24,646 Mi piace. 511 00:27:24,729 --> 00:27:26,481 - È bellissimo, liscio, rotondo… - Sì. 512 00:27:26,565 --> 00:27:28,692 …insomma, è fantastico. 513 00:27:28,775 --> 00:27:31,403 - È fantastico. Lo adoro. - Vero? Lo so. Grazie. 514 00:27:32,028 --> 00:27:34,948 Penso sia la mia opera più riuscita. 515 00:27:35,991 --> 00:27:37,242 È fantastico. 516 00:27:38,076 --> 00:27:41,663 All'interno delle nostre fedi 517 00:27:41,746 --> 00:27:46,835 abbiamo fatto incidere la nave su cui ci siamo incontrati 518 00:27:47,669 --> 00:27:52,883 e una lumaca, perché ho esitato e l'ho tirata per le lunghe. 519 00:27:53,466 --> 00:27:56,261 Ma lui ha tenuto duro e non si è arreso. 520 00:27:56,344 --> 00:28:01,182 La cosa che mi ha sorpreso di più è stata com'è riuscito bene il matrimonio. 521 00:28:01,266 --> 00:28:05,854 Non so cosa farei senza di te. Davvero. 522 00:28:05,937 --> 00:28:07,898 E questo mi terrorizza. 523 00:28:07,981 --> 00:28:09,107 Sono vedova. 524 00:28:09,190 --> 00:28:14,446 E la cosa più bella è stata capire che potevo innamorarmi di qualcun altro 525 00:28:14,529 --> 00:28:18,325 e avere posto nel mio cuore per il mio primo marito 526 00:28:18,408 --> 00:28:19,451 e il mio nuovo partner. 527 00:28:19,534 --> 00:28:23,580 È stato bellissimo rendermi conto, 528 00:28:23,663 --> 00:28:26,583 una volta pronta, che sarebbe potuto succedere. 529 00:28:26,666 --> 00:28:28,919 Per chi non è vedovo è difficile 530 00:28:29,002 --> 00:28:32,255 capire come possiamo voltare pagina. 531 00:28:32,339 --> 00:28:33,340 STASERA BOWLING 532 00:28:36,593 --> 00:28:38,094 Niente male! 533 00:28:40,805 --> 00:28:43,642 CAMP WIDOW È UN PROGRAMMA IN CUI CHI È VEDOVO PUÒ RIPRENDERSI 534 00:28:43,725 --> 00:28:47,312 E STRINGERE NUOVE AMICIZIE 535 00:28:49,439 --> 00:28:51,024 Bel tentativo. 536 00:28:53,443 --> 00:28:57,030 Come sei passata dallo shock e dal dolore 537 00:28:57,113 --> 00:29:03,119 al decidere che potevi usare la tua esperienza 538 00:29:03,203 --> 00:29:04,788 per aiutare altre persone? 539 00:29:05,372 --> 00:29:06,873 Ho fondato Camp Widow 540 00:29:06,957 --> 00:29:09,709 per aiutare la gente a trovare altri vedovi più facilmente. 541 00:29:09,793 --> 00:29:11,294 FONDATRICE DI CAMP WIDOW 542 00:29:14,214 --> 00:29:19,344 Avevo 35 anni e sei figli. Come si fa? 543 00:29:19,427 --> 00:29:22,222 Così ho pensato: "Dovrei chiedere ad altre persone vedove?" 544 00:29:22,305 --> 00:29:23,765 E come le hai trovate? 545 00:29:23,848 --> 00:29:26,643 Ho fatto qualche ricerca e ho iniziato a chiedere: 546 00:29:26,726 --> 00:29:29,104 "Conosci qualche persona vedova? E tu?" 547 00:29:29,187 --> 00:29:30,355 E chiedevo loro: 548 00:29:30,438 --> 00:29:33,483 "Cosa ne farai delle sue scarpe? Per quanto indosserai la fede? 549 00:29:33,567 --> 00:29:36,778 Dormi dalla tua parte del letto, dalla sua o al centro?" 550 00:29:36,861 --> 00:29:40,949 E, alla fine, ho trovato una comunità. Volevo che anche gli altri la trovassero. 551 00:29:41,032 --> 00:29:44,494 L'unica cosa peggiore dell'essere vedovi è essere vedovi e soli. 552 00:29:46,955 --> 00:29:51,543 Possiamo ridere, piangere ed essere noi stessi. 553 00:29:51,626 --> 00:29:53,336 Non dobbiamo dare spiegazioni. 554 00:29:53,420 --> 00:29:57,132 Se ci stiamo divertendo e, all'improvviso, scoppiamo a piangere, va bene. 555 00:29:57,716 --> 00:29:58,967 È normale. 556 00:29:59,050 --> 00:30:01,177 È normale. Non fa niente. 557 00:30:01,261 --> 00:30:02,178 Andiamo avanti. 558 00:30:02,762 --> 00:30:05,432 Tutti sentono di avere qualcosa da dare. 559 00:30:05,515 --> 00:30:08,184 Perciò accetti l'aiuto perché sai che prima o poi 560 00:30:08,268 --> 00:30:09,644 saprai anche darlo. 561 00:30:10,645 --> 00:30:12,731 Ok, Marquelle, colpiscili! 562 00:30:14,691 --> 00:30:15,609 Ma guarda! 563 00:30:15,692 --> 00:30:17,694 Sono molto competitiva negli sport. 564 00:30:18,278 --> 00:30:19,654 Io sono competitiva 565 00:30:19,738 --> 00:30:21,740 solo quando sento di doverlo essere, ma… 566 00:30:21,823 --> 00:30:24,367 Dobbiamo battere la squadra di sua madre. 567 00:30:24,451 --> 00:30:27,412 Vai, Chelsea. Vai, Chelsea! 568 00:30:28,121 --> 00:30:29,414 Puoi farcela! 569 00:30:30,624 --> 00:30:32,834 Direttamente nel canale, signore e signori. 570 00:30:34,878 --> 00:30:36,171 Sì! 571 00:30:36,254 --> 00:30:38,465 - Aspetta, è mia madre? - Credo che… 572 00:30:40,717 --> 00:30:41,718 Cosa? 573 00:30:42,260 --> 00:30:44,304 È davvero notevole. 574 00:30:44,387 --> 00:30:46,890 Credo che dovremmo ritirarci finché siamo in vantaggio. 575 00:30:51,519 --> 00:30:52,520 Come ti chiami? 576 00:30:52,604 --> 00:30:55,273 - Sophia. Piacere di conoscerla. - Piacere mio, Sophia. 577 00:30:55,357 --> 00:30:57,859 Ha scoperto di essere incinta dopo la morte del marito. 578 00:30:58,860 --> 00:31:01,905 Avevo 31 all'epoca e mio marito 33. 579 00:31:01,988 --> 00:31:04,449 Ha avuto un infarto del tutto inaspettato. 580 00:31:05,283 --> 00:31:07,911 Ho scoperto l'organizzazione di Michelle. 581 00:31:07,994 --> 00:31:12,165 È un vantaggio avere qualcuno che capisca in prima persona 582 00:31:12,249 --> 00:31:13,917 che cosa stai passando. 583 00:31:14,000 --> 00:31:16,670 Vero. Assolutamente sì. Quanti anni ha tua figlia ora? 584 00:31:16,753 --> 00:31:18,380 - Ha un anno e mezzo… - Oh, cielo. 585 00:31:18,463 --> 00:31:21,883 - …ed è sana e felice, e… - Adorabile. 586 00:31:21,967 --> 00:31:23,635 …la rincorro ovunque. 587 00:31:23,718 --> 00:31:26,388 La vita a volte ti mette a dura prova. 588 00:31:26,471 --> 00:31:28,390 Quando parliamo di donne coraggiose, 589 00:31:28,473 --> 00:31:33,770 parliamo di donne che sanno adattarsi quando la vita non va come previsto. 590 00:31:33,853 --> 00:31:36,022 Sì. Quando la vita ti mette alla prova. 591 00:31:36,731 --> 00:31:39,943 Ho avuto la fortuna di frequentare Camp Widow nel 2015. 592 00:31:40,026 --> 00:31:41,152 È stata la prima volta. 593 00:31:41,236 --> 00:31:42,362 RIMASTA VEDOVA A 39 ANNI 594 00:31:42,445 --> 00:31:45,073 Sette o otto mesi dopo la morte di Lynn. Grazie a Dio. 595 00:31:45,156 --> 00:31:47,867 Ho parlato molto con persone più anziane della comunità LGBT 596 00:31:47,951 --> 00:31:51,496 che non possono dire di aver perso il loro partner o la loro partner. 597 00:31:51,580 --> 00:31:55,125 E questo peggiora il lutto ovviamente. 598 00:31:55,208 --> 00:31:57,669 - Quando vivi in un certo modo… - Sì. 599 00:31:57,752 --> 00:32:01,423 …non cambi vita solo perché ora ci sono delle leggi "per te". 600 00:32:03,174 --> 00:32:06,428 Io e Lynn venivamo insultate all'inizio della relazione, 601 00:32:06,511 --> 00:32:09,306 perciò non ci tenevamo per mano, se non in un paio di posti. 602 00:32:09,389 --> 00:32:12,058 Con il matrimonio egualitario, quando una donna dice: "Mia moglie", 603 00:32:12,142 --> 00:32:14,102 penso: "Adesso si può dire?" 604 00:32:14,185 --> 00:32:17,022 Provo ancora paura e la sensazione di dovermi proteggere. 605 00:32:17,105 --> 00:32:18,732 Beh, è successo molto in fretta. 606 00:32:18,815 --> 00:32:21,985 - È stata una lunga battaglia… - È stato un lungo percorso, e poi… 607 00:32:22,068 --> 00:32:23,111 - Sì, e poi… - Sì. 608 00:32:23,194 --> 00:32:26,656 - …è avvenuto tutto in fretta. - La velocità del progresso, sì. 609 00:32:27,240 --> 00:32:30,660 Quando ho fatto coming out, stava passando il Defense of Marriage Act. 610 00:32:30,744 --> 00:32:35,790 Ed ero una brava studentessa immigrata della scuola cattolica. 611 00:32:35,874 --> 00:32:39,502 "Se lo dice il governo, e i miei genitori e tutti gli altri lo stanno leggendo, 612 00:32:39,586 --> 00:32:42,214 allora dev'essere così." 613 00:32:42,297 --> 00:32:43,381 Capite cosa intendo? 614 00:32:43,465 --> 00:32:47,302 Quando ero giovane e fino a non molto tempo fa, 615 00:32:47,385 --> 00:32:50,055 rispetto a te e a te, 616 00:32:50,138 --> 00:32:53,516 si sapeva di queste relazioni, ma nessuno le riconosceva. 617 00:32:53,600 --> 00:32:57,270 Ma mia figlia era molto più progressista 618 00:32:57,354 --> 00:32:59,773 e ha avuto un grande impatto su di me. 619 00:33:00,357 --> 00:33:03,735 È stata dura per me quando ho lavorato alla campagna di mia madre nel 2008, 620 00:33:03,818 --> 00:33:08,281 perché lei sosteneva le unioni civili, ma non il matrimonio. 621 00:33:08,365 --> 00:33:11,243 Mi chiedevano spesso: "Sei in disaccordo con tua madre?" 622 00:33:11,326 --> 00:33:14,287 E io: "Sì, su alcuni argomenti". E loro: "Vuoi parlarcene?" 623 00:33:14,371 --> 00:33:15,580 E io: "No". 624 00:33:15,664 --> 00:33:19,584 Perché non volevo che mi usassero per andare contro di lei. 625 00:33:19,668 --> 00:33:23,213 Ma non potevo guardarmi allo specchio 626 00:33:23,296 --> 00:33:26,174 e fingere che non avessimo divergenze, 627 00:33:26,258 --> 00:33:28,843 perché avevamo divergenze piuttosto profonde all'epoca. 628 00:33:28,927 --> 00:33:31,012 Devo confessarvi 629 00:33:31,096 --> 00:33:33,431 di non aver mai pensato al matrimonio fino a 20 anni, 630 00:33:33,515 --> 00:33:35,141 quando i miei amici hanno iniziato a sposarsi. 631 00:33:35,225 --> 00:33:37,060 Mi sembrava scandaloso 632 00:33:37,143 --> 00:33:38,770 - che non tutti i miei amici… - Sì. 633 00:33:38,853 --> 00:33:39,688 …potessero farlo. 634 00:33:39,771 --> 00:33:42,816 Sposarsi legalmente. Ne capisco l'importanza. 635 00:33:42,899 --> 00:33:44,693 Quando dovevo telefonare e dire: 636 00:33:44,776 --> 00:33:47,237 "Sono la compagna, non la sorella, la cugina o la madre". 637 00:33:48,071 --> 00:33:51,408 Essere la persona deputata a farlo è stato un vero onore 638 00:33:51,491 --> 00:33:53,243 e una conquista. 639 00:33:53,326 --> 00:33:55,036 Ho scelto io di farla cremare. 640 00:33:55,120 --> 00:33:58,123 È stato un onore poterlo fare. È stato anche devastante, ma… 641 00:33:58,206 --> 00:34:01,251 Per me è stata la consacrazione definitiva come partner. 642 00:34:01,334 --> 00:34:04,045 Sono arrivata al "finché morte non vi separi". 643 00:34:04,129 --> 00:34:06,131 E questo fa parte del nostro amore. 644 00:34:06,214 --> 00:34:08,717 - È un bellissimo modo per descriverlo. - Vero? 645 00:34:08,800 --> 00:34:11,385 Condividiamo ancora dei ricordi. 646 00:34:11,469 --> 00:34:13,305 - Si starà spazientendo. - "Fa parte del nostro amore." 647 00:34:13,387 --> 00:34:14,639 - Lo adoro. - Sì. 648 00:34:17,767 --> 00:34:20,144 C'era una frase sulla nostra partecipazione di nozze. 649 00:34:20,228 --> 00:34:22,731 "L'unico amore che conservi è quello che dai." 650 00:34:22,814 --> 00:34:27,068 E devi dare amore per poterlo davvero apprezzare 651 00:34:27,152 --> 00:34:28,737 e viverlo. 652 00:34:30,155 --> 00:34:33,782 E, a volte, amare una persona significa lottare per lei. 653 00:34:33,867 --> 00:34:36,411 Lottare per far riconoscere il vostro amore. 654 00:34:39,204 --> 00:34:45,003 Ora c'è molto più spazio nel mondo per i cuori ribelli. 655 00:34:45,586 --> 00:34:50,050 In relazione ai matrimoni gay, voglio festeggiare il fatto 656 00:34:50,133 --> 00:34:55,931 che io e altri dieci milioni di persone abbiamo intrapreso un percorso evolutivo. 657 00:34:56,014 --> 00:34:57,015 Assolutamente sì. 658 00:34:57,682 --> 00:35:01,478 Quando incontri queste coppie in cerca del tuo aiuto, 659 00:35:01,561 --> 00:35:02,896 della tua guida, 660 00:35:02,979 --> 00:35:07,817 questo rafforza la tua scelta? 661 00:35:08,693 --> 00:35:12,197 Quando conosco queste coppie, entro a far parte sia della loro storia 662 00:35:12,280 --> 00:35:13,823 che della loro famiglia. 663 00:35:14,449 --> 00:35:15,533 Dio misericordioso, 664 00:35:16,451 --> 00:35:18,703 ti ringraziamo per le mani che sto stringendo. 665 00:35:19,412 --> 00:35:23,625 Ruben e Ari sono una coppia queer della periferia di LA. 666 00:35:23,708 --> 00:35:26,086 La loro è una comunità conservatrice, 667 00:35:26,169 --> 00:35:29,172 e non hanno una famiglia che possa sostenere la loro unione. 668 00:35:30,006 --> 00:35:31,841 Sono stati cacciati. 669 00:35:31,925 --> 00:35:34,803 Cambiano divano ogni notte. 670 00:35:35,637 --> 00:35:36,930 Perciò mi hanno chiesto: 671 00:35:37,013 --> 00:35:38,807 "Potresti sposarci?" 672 00:35:38,890 --> 00:35:40,600 E io: "Sì, certo". 673 00:35:40,684 --> 00:35:44,062 E loro: "Non verrà nessuno, saremo solo noi tre". 674 00:35:44,145 --> 00:35:47,440 E io: "No. Questo matrimonio è il mio regalo per voi". 675 00:35:48,108 --> 00:35:49,609 Così ho scritto online: 676 00:35:49,693 --> 00:35:53,780 "Sto cercando un fotografo queer e una bella location". Ho scritto questo. 677 00:35:53,863 --> 00:35:57,701 Alla fine, l'hair stylist, il wedding planner, la torta, 678 00:35:57,784 --> 00:36:01,329 tutto, sono stati donati a questa coppia. 679 00:36:04,040 --> 00:36:05,041 Caspita. 680 00:36:07,586 --> 00:36:08,587 Sì! 681 00:36:08,670 --> 00:36:10,046 - Sì. - Ehi! 682 00:36:10,630 --> 00:36:13,884 Ehi, princesa. Scherziamo? 683 00:36:13,967 --> 00:36:15,635 È bellissimo. 684 00:36:15,719 --> 00:36:16,720 Ruben impazzirà. 685 00:36:20,098 --> 00:36:21,558 Mi sono sempre sentito Ruben. 686 00:36:21,641 --> 00:36:24,352 È solo che non sapevo cosa significasse fino all'adolescenza. 687 00:36:24,978 --> 00:36:27,772 Ho conosciuto Ari quand'ero una ragazza, ma lei mi ha accolto, 688 00:36:27,856 --> 00:36:28,690 mi ha accettato. 689 00:36:28,773 --> 00:36:31,443 Ha detto che non le interessava se ero un uomo o una donna, 690 00:36:31,526 --> 00:36:32,944 mi avrebbe amato così com'ero. 691 00:36:36,781 --> 00:36:39,117 Sono al settimo cielo. 692 00:36:39,200 --> 00:36:40,702 Sono sulle nuvole. 693 00:36:49,586 --> 00:36:53,131 Dicono che i pesci rossi crescono in base all'acquario. 694 00:36:54,216 --> 00:36:56,843 Se li metti in un acquario piccolo, resteranno piccoli. 695 00:36:58,678 --> 00:37:02,224 Noi siamo riusciti a mettere Ari e Ruben in un oceano enorme 696 00:37:02,307 --> 00:37:04,184 e sono riusciti a crescere. 697 00:37:14,486 --> 00:37:18,782 "Miei amati queer, oggi siamo qui riuniti 698 00:37:18,865 --> 00:37:22,661 per assistere all'unione di Ruben e Ariadna." 699 00:37:23,870 --> 00:37:28,041 La comunità si è unita a loro per dare vita a un matrimonio da sogno 700 00:37:28,124 --> 00:37:30,043 che loro non credevano di meritare. 701 00:37:30,126 --> 00:37:32,254 - Sconosciuti che diventano una famiglia. - Wow. 702 00:37:32,337 --> 00:37:33,463 Una famiglia che ti scegli. 703 00:37:33,547 --> 00:37:35,840 - Una famiglia che ti scegli. - Adoro questa frase. 704 00:37:37,884 --> 00:37:39,010 Avvicinatevi un po'. 705 00:37:42,889 --> 00:37:46,851 Ari, ne abbiamo passate tante. E non ho mai smesso di amarti. 706 00:37:46,935 --> 00:37:50,647 Con tutti i nostri alti migliori e i nostri bassi peggiori. 707 00:37:50,730 --> 00:37:53,066 Voglio stare al tuo fianco per sempre. 708 00:37:54,109 --> 00:37:58,572 Ruben, la vita è folle, ma lo sarebbe di più senza di te. 709 00:37:59,614 --> 00:38:02,409 Sei la mia anima gemella. Che altro posso dire? 710 00:38:02,492 --> 00:38:03,994 Sono pronta a sposarti. 711 00:38:04,077 --> 00:38:05,412 Devo sbrigarmi, eh? 712 00:38:13,670 --> 00:38:18,008 Con il potere conferitomi dallo Stato della California, 713 00:38:18,091 --> 00:38:23,138 vi dichiaro marito e moglie. Potete sugellare l'unione con un bacio. 714 00:38:41,615 --> 00:38:45,619 Abbiamo incontrato delle donne incredibili 715 00:38:45,702 --> 00:38:48,580 durante questo viaggio alla scoperta dei cuori ribelli. 716 00:38:48,663 --> 00:38:51,917 Le mie scelte possono essere diverse dalle tue 717 00:38:52,000 --> 00:38:56,463 o da quelle di Gloria, della reverenda Whittney e di Abby, 718 00:38:56,546 --> 00:39:00,300 ma abbiamo bisogno del sostegno della società, 719 00:39:00,383 --> 00:39:02,802 come anche della nostra forza interiore, 720 00:39:02,886 --> 00:39:05,597 per prendere le decisioni giuste per noi. 721 00:39:06,181 --> 00:39:08,892 Tutte queste donne portano amore nel mondo. 722 00:39:08,975 --> 00:39:11,728 Generano amore per sé stesse e per le loro famiglie, 723 00:39:11,811 --> 00:39:16,233 e, a volte, dolorosamente, devono capire di nuovo cos'è l'amore 724 00:39:16,316 --> 00:39:18,568 dopo una terribile perdita. 725 00:39:18,652 --> 00:39:21,154 E, in fin dei conti, mi dà molta speranza 726 00:39:21,238 --> 00:39:25,784 che ci sia così tanto amore da coltivare, 727 00:39:25,867 --> 00:39:28,745 generare e condividere. 728 00:39:29,454 --> 00:39:30,830 Non lo dimenticherò mai. 729 00:39:30,914 --> 00:39:33,041 Eravamo a un evento e una donna ha detto: 730 00:39:33,124 --> 00:39:34,834 "Ho amato e sono stata amata, 731 00:39:34,918 --> 00:39:37,254 - il resto non conta". - Assolutamente sì. 732 00:39:37,337 --> 00:39:40,632 Me lo ricordo. Ci penso sempre. 733 00:39:40,715 --> 00:39:41,883 Anche io. 734 00:39:41,967 --> 00:39:48,557 Tu sei Bilancia e io Vergine. Sulla carta, non funzioniamo. 735 00:39:48,640 --> 00:39:51,726 Stiamo letteralmente riscrivendo le stelle. 736 00:39:51,810 --> 00:39:54,396 Non riesco a credere di poter vivere questa vita con te. 737 00:39:54,479 --> 00:39:56,439 - Ogni giorno. - È un miracolo. 738 00:39:56,523 --> 00:39:57,732 - Già. - Anche se è dura 739 00:39:57,816 --> 00:39:58,900 e ci facciamo impazzire… 740 00:39:58,984 --> 00:40:01,444 - Tutte le cose normali. Sì. - Ci facciamo impazzire. 741 00:40:01,528 --> 00:40:03,154 È una cosa a lungo termine. 742 00:40:03,238 --> 00:40:05,365 - Ora puoi baciarmi. - Perciò… 743 00:40:07,617 --> 00:40:09,703 È finita? Oh, bene. 744 00:40:11,371 --> 00:40:12,581 Quindi possiamo alzarci? 745 00:40:12,664 --> 00:40:14,124 No. Tu resti e io torno a casa. 746 00:40:15,500 --> 00:40:16,501 Lo lascio qui. 747 00:41:09,387 --> 00:41:11,389 Sottotitoli: Denise Reina