1 00:00:10,470 --> 00:00:13,265 ママを押しやらないようにする 2 00:00:14,391 --> 00:00:16,142 結婚式の鐘ね 3 00:00:16,268 --> 00:00:17,185 ああ 4 00:00:18,061 --> 00:00:19,062 いいわ 5 00:00:19,187 --> 00:00:20,021 準備は? 6 00:00:21,189 --> 00:00:25,068 結婚はすばらしいけど 苦痛も伴う 7 00:00:25,402 --> 00:00:30,782 他人の世界に のみ込まれるようなものよ 8 00:00:30,907 --> 00:00:33,118 毎日が気楽ではないけど 9 00:00:33,451 --> 00:00:35,954 諦めないことが大事 10 00:00:36,079 --> 00:00:40,834 愛し 愛されるということは 誰もが経験する中で 11 00:00:40,959 --> 00:00:44,588 最も困難であり 勇敢で はかない体験よ 12 00:00:44,713 --> 00:00:49,342 “愛する”というのは動詞で ずっと続く旅ね 13 00:00:49,467 --> 00:00:53,722 真の勇気を必要とする 継続的な行為で 14 00:00:53,847 --> 00:00:56,433 抵抗を覚える女性もいる 15 00:00:56,558 --> 00:01:01,271 自分に合った愛し方を学ぶには 勇敢にならなくては 16 00:01:01,396 --> 00:01:06,776 太古の昔から 女性が 向き合ってきた課題よ 17 00:01:06,902 --> 00:01:11,781 主体性と自由 そして自主性を持って–– 18 00:01:11,907 --> 00:01:14,409 自分に合った選択をする 19 00:01:16,411 --> 00:01:20,290 愛を育むという 複雑な過程を知るため 20 00:01:20,415 --> 00:01:24,294 独自の愛を見つけた人々に 話を聞きたい 21 00:01:27,130 --> 00:01:28,215 望みは? 22 00:01:28,340 --> 00:01:29,716 未成年者の結婚反対! 23 00:01:29,841 --> 00:01:32,719 〝死が2人を 分かつまで〟を実践した 24 00:01:32,844 --> 00:01:34,262 いけ チェルシ︱ 25 00:01:36,223 --> 00:01:37,891 Gutsy 〜勇敢に生きる〜 26 00:01:36,640 --> 00:01:37,891 やったわね 27 00:01:38,016 --> 00:01:39,976 勇敢な女性には反骨心がある 28 00:01:42,020 --> 00:01:45,774 ロサンゼルス 29 00:01:46,233 --> 00:01:49,069 いいよ その調子 30 00:01:51,696 --> 00:01:54,032 恋に落ちるとは そうね 31 00:01:54,157 --> 00:01:57,869 相手といる時に 100%自分らしく︱ 32 00:01:58,411 --> 00:02:00,747 いられることよ 33 00:02:02,123 --> 00:02:04,251 恋に落ちるというのは 34 00:02:04,376 --> 00:02:06,795 常に一緒にいたいと 願うこと 35 00:02:06,920 --> 00:02:10,006 そして日々の輝きが 増していくことだ 36 00:02:10,131 --> 00:02:11,675 いい表現ね 37 00:02:19,099 --> 00:02:23,853 陳腐な言い方だけど 2人はお似合いに見える 38 00:02:24,479 --> 00:02:29,484 サッカ︱W杯/ オリンピック優勝 アビ︱・ワンバック 39 00:02:24,646 --> 00:02:27,274 司書との集まりで 出会ったとか 40 00:02:27,399 --> 00:02:28,525 セクシ︱だよね 41 00:02:28,650 --> 00:02:29,484 すごく 42 00:02:29,609 --> 00:02:33,738 私は図書館が好きで 司書も大好きなの 43 00:02:33,863 --> 00:02:38,159 作家/活動家 グレノン・ドイル 44 00:02:34,030 --> 00:02:37,409 最高の出会いと 思えるわ 45 00:02:38,868 --> 00:02:42,664 私は文字どおり アビーの長年のファンなの 46 00:02:45,041 --> 00:02:47,627 アビーは最高の選手よ 47 00:02:47,752 --> 00:02:48,920 史上最高ね 48 00:02:49,045 --> 00:02:52,299 男女の垣根を越えて 世界最高の選手 49 00:02:52,424 --> 00:02:55,093 話すだけで興奮する 50 00:02:55,218 --> 00:02:59,306 グレノンは もともと 人気ブロガーね 51 00:03:00,056 --> 00:03:02,893 今は作家で ポッドキャスト配信者 52 00:03:03,184 --> 00:03:06,438 世界を鋭い目で見てる女性よ 53 00:03:07,397 --> 00:03:12,152 2人はすばらしい結婚生活を 送ってるの 54 00:03:12,444 --> 00:03:13,904 反骨心ある2人よ 55 00:03:14,654 --> 00:03:18,241 愛を成就させるため リスクを冒した 56 00:03:18,575 --> 00:03:23,830 今の生活を共に築くまで つらい思いをしてきたの 57 00:03:25,540 --> 00:03:29,377 ある男性との結婚が した状態だった 58 00:03:29,669 --> 00:03:35,550 そんな時に ある集まりで 彼女が戸口に現れたの 59 00:03:35,675 --> 00:03:39,221 気付くと 立って 腕を広げてた 60 00:03:40,055 --> 00:03:42,557 注目されたので おじぎした 61 00:03:43,350 --> 00:03:47,687 変な作家だと思われたくなくて そうしたの 62 00:03:47,938 --> 00:03:50,190 アビーもおじぎを? 63 00:03:50,315 --> 00:03:54,653 彼女は たった1人で 部屋の反対側に立ってた 64 00:03:54,778 --> 00:03:57,447 テーブルとの距離が 近すぎたから 65 00:03:57,572 --> 00:04:00,533 私は横歩きで近づいていったよ 66 00:04:00,659 --> 00:04:01,701 変だったよね 67 00:04:01,826 --> 00:04:04,287 とにかく変な出会いだった 68 00:04:04,412 --> 00:04:08,625 でも 人生で初めて 恋に落ちたと気付いた 69 00:04:08,750 --> 00:04:11,753 既婚で子供がいたから怖かった 70 00:04:11,878 --> 00:04:16,550 生活もキャリアも 信仰心に基づいてたから 71 00:04:16,966 --> 00:04:18,927 繰り返し 言われたわ 72 00:04:19,052 --> 00:04:23,056 “恋に生きてもいいけど キャリアは終わる”と 73 00:04:23,848 --> 00:04:26,268 でも 思ったの 74 00:04:26,393 --> 00:04:29,896 これは人生における 重大な岐路だとね 75 00:04:30,313 --> 00:04:35,986 人生で初めて 自分を尊重するべきなのか 76 00:04:36,111 --> 00:04:39,406 それとも他人の期待に 応えるべきか 77 00:04:39,864 --> 00:04:43,076 そんな時 学校の支度をする 娘を見て 78 00:04:43,201 --> 00:04:48,415 “子供のために この結婚を 続けたい?”と自問した 79 00:04:48,540 --> 00:04:54,087 “なぜ 悪い愛の手本を見せて いい母親ぶるの?”と 80 00:04:54,212 --> 00:04:57,007 だから2人で結婚を決めた 81 00:04:57,132 --> 00:05:02,053 慎重に 最大限の誇りと 愛を胸に 結婚したの 82 00:05:02,178 --> 00:05:05,015 最初は みんな驚いたけど 83 00:05:05,140 --> 00:05:10,145 私たちが幸せなのを見て 態度を変えてくれた 84 00:05:10,270 --> 00:05:12,022 結婚して何年? 85 00:05:12,564 --> 00:05:14,816 11年目になるわ 86 00:05:15,358 --> 00:05:18,778 あなた方のような逸話はない 87 00:05:18,904 --> 00:05:20,113 これは なし? 88 00:05:20,238 --> 00:05:24,200 なかったわ 夫とは幼なじみなの 89 00:05:24,784 --> 00:05:28,079 10年以上の友達関係を経て 90 00:05:28,204 --> 00:05:30,457 交際を始めたわ 91 00:05:30,749 --> 00:05:33,209 どうやって友達から恋人に? 92 00:05:33,335 --> 00:05:35,337 互いに恋人と別れた際に 93 00:05:35,587 --> 00:05:40,133 彼と私は傷心を慰め合ってたの 94 00:05:40,634 --> 00:05:44,679 すると ある晩 彼が“これはデートだね”と 95 00:05:44,930 --> 00:05:45,722 ステキ 96 00:05:45,847 --> 00:05:48,892 それで 意識したのが始まりね 97 00:05:49,643 --> 00:05:53,021 私たちに許可を 求める必要はないのに 98 00:05:53,146 --> 00:05:55,523 彼が会いに来てくれたの 99 00:05:55,690 --> 00:05:59,319 求婚すると聞いて “やった!”と思った 100 00:06:00,111 --> 00:06:04,950 事前に親に知らせたところに 好感が持てる 101 00:06:05,075 --> 00:06:08,620 私は彼女の両親に 許可を求めた 102 00:06:09,162 --> 00:06:13,083 プロポーズを計画してたけど 待てなくてね 103 00:06:13,208 --> 00:06:16,586 引き出しから指輪を出し 振り向いて–– 104 00:06:16,711 --> 00:06:20,006 コーヒーを手にした彼女の 前に立った 105 00:06:20,131 --> 00:06:22,926 あと1秒も待てなかった 106 00:06:23,051 --> 00:06:27,013 あなたの夫は 何度もプロポーズしたとか 107 00:06:27,138 --> 00:06:28,473 49回ぐらい? 108 00:06:28,598 --> 00:06:30,684 ほんの3回だけよ 109 00:06:30,809 --> 00:06:32,394 3回だけか 110 00:06:32,519 --> 00:06:36,731 法科大学院で出会った彼は パワフルでね 111 00:06:36,856 --> 00:06:39,609 卒業時に求婚されたけど 112 00:06:39,734 --> 00:06:42,946 “心の準備ができてない”と 言った 113 00:06:43,363 --> 00:06:46,074 1年後 また求婚されたわ 114 00:06:46,199 --> 00:06:48,994 彼は選挙に出馬中 115 00:06:49,119 --> 00:06:52,455 私はニクソンの弾劾で 忙しかった 116 00:06:52,581 --> 00:06:53,623 片手間仕事ね 117 00:06:53,748 --> 00:06:56,501 お互い 大変な時期で 118 00:06:56,626 --> 00:06:59,337 待ってほしいと言ったの 119 00:06:59,462 --> 00:07:04,009 その後 アーカンソーの 法科大学院で教職を得て 120 00:07:04,134 --> 00:07:05,802 学期末が来た 121 00:07:06,636 --> 00:07:11,016 “旅に出て 今後を考えたい”と言ったわ 122 00:07:11,474 --> 00:07:14,477 彼の車で空港に行く途中 ある家を見て 123 00:07:14,895 --> 00:07:17,814 “かわいい家”と言ったの 124 00:07:17,939 --> 00:07:19,482 ひと言だけね 125 00:07:19,608 --> 00:07:23,778 帰りも彼が迎えに来て “あの家を買ったよ”と 126 00:07:23,904 --> 00:07:25,488 “だから結婚して” 127 00:07:25,614 --> 00:07:28,033 それ いいね 最高だ 128 00:07:28,158 --> 00:07:29,534 承諾したわ 129 00:07:30,035 --> 00:07:33,288 彼はシーツもベッドも買ってた 130 00:07:33,413 --> 00:07:37,709 ソファに鍋やフライパンまでよ 131 00:07:37,834 --> 00:07:39,502 式も家で挙げた 132 00:07:39,628 --> 00:07:40,253 家で? 133 00:07:40,378 --> 00:07:42,339 その小さな家でね 134 00:07:44,382 --> 00:07:49,930 愛を学び 共有し 臆せずに 愛せるようになる過程は 135 00:07:50,055 --> 00:07:51,765 人それぞれだわ 136 00:07:51,890 --> 00:07:56,853 愛し 愛されることに 自信を持つことが 137 00:07:56,978 --> 00:07:58,688 すごく重要なの 138 00:07:58,813 --> 00:08:02,651 愛されるのは 愛するより はるかに難しい 139 00:08:02,776 --> 00:08:03,610 確かに 140 00:08:03,735 --> 00:08:05,487 そのとおりね 141 00:08:07,405 --> 00:08:10,408 関係性で大事なのは コミュニケーション 142 00:08:10,533 --> 00:08:13,870 今日はジェンガで確かめる 143 00:08:13,995 --> 00:08:14,871 そうよ 144 00:08:14,996 --> 00:08:16,623 準備オーケー 145 00:08:16,748 --> 00:08:18,291 特別なジェンガ? 146 00:08:18,416 --> 00:08:19,876 “人間関係ジェンガ” 147 00:08:20,001 --> 00:08:21,002 人間関係ね 148 00:08:22,003 --> 00:08:23,588 プレッシャーだわ 149 00:08:24,089 --> 00:08:26,883 “あなたが無知なことは?” 150 00:08:27,008 --> 00:08:29,970 料理がすごく苦手なの 151 00:08:30,095 --> 00:08:33,431 レシピを頼ろうにも 最初から–– 152 00:08:33,557 --> 00:08:35,475 “ニンジンをに” 153 00:08:35,600 --> 00:08:39,604 手順の1つ目から 検索するハメになる 154 00:08:40,230 --> 00:08:43,191 ダメ 両手を使わないで 155 00:08:44,734 --> 00:08:47,237 これは いい話題ね 156 00:08:47,404 --> 00:08:50,740 “他人の悪癖で頭にくるもの” 157 00:08:50,865 --> 00:08:52,534 大好きな話題よ 158 00:08:52,659 --> 00:08:55,078 ずっと話したかった 159 00:08:56,454 --> 00:08:57,038 話して 160 00:08:57,163 --> 00:08:58,164 どうぞ 161 00:08:58,290 --> 00:09:01,084 話に割り込まれるのがイヤ 162 00:09:02,460 --> 00:09:03,295 改善中だ 163 00:09:03,420 --> 00:09:05,130 私の夫も話を遮る 164 00:09:05,255 --> 00:09:09,342 話を遮られたら どう… これも話を遮っちゃった 165 00:09:09,467 --> 00:09:13,471 話し合う? それとも諦める? 166 00:09:13,597 --> 00:09:15,265 話し合うわ 167 00:09:15,682 --> 00:09:18,310 夫の癖は改善されてるけど… 168 00:09:18,435 --> 00:09:19,853 同じね 169 00:09:20,478 --> 00:09:23,315 毎晩 心の内を話し合うの 170 00:09:23,440 --> 00:09:27,027 怒りやイラつきを感じたまま 寝たくない 171 00:09:27,152 --> 00:09:28,653 毎晩 解決するのね 172 00:09:29,905 --> 00:09:30,822 楽じゃない 173 00:09:30,947 --> 00:09:32,365 そうだけど… 174 00:09:32,699 --> 00:09:34,826 指名して質問するわ 175 00:09:34,951 --> 00:09:36,995 アビー 気に入ってる過ちは? 176 00:09:40,206 --> 00:09:41,958 最初の結婚ね 177 00:09:42,083 --> 00:09:47,172 前の相手を悪く言う気はない 愛にあふれた結婚だった 178 00:09:47,797 --> 00:09:51,718 自分の望みが何かを知るには 179 00:09:51,843 --> 00:09:56,723 求めてないものを手にしてると 気付くしかない 180 00:09:56,848 --> 00:09:57,682 確かに 181 00:09:58,558 --> 00:09:59,684 では 次ね 182 00:09:59,809 --> 00:10:01,394 両手を使うのは… 183 00:10:03,605 --> 00:10:06,775 最高 やったわね 184 00:10:10,403 --> 00:10:13,281 ニューヨーク市 185 00:10:17,869 --> 00:10:21,331 お二人の愛を祝福するため 集いました 186 00:10:23,208 --> 00:10:25,710 記念日はカレンダー上のもの 187 00:10:26,169 --> 00:10:30,757 1日も欠かさず あなたに感謝し 愛してる 188 00:10:32,676 --> 00:10:36,805 二度と人を愛せないと 思ったのは間違いだと 189 00:10:37,013 --> 00:10:38,682 あなたが証明した 190 00:10:38,807 --> 00:10:41,142 キスで儀式の締めくくりを 191 00:10:44,729 --> 00:10:46,940 愛より重要なのは? 192 00:10:47,065 --> 00:10:50,986 愛をどう定義して 手に入れ 失うかが–– 193 00:10:51,111 --> 00:10:54,573 人の経験の核となる部分だわ 194 00:10:55,073 --> 00:11:00,161 そして多くの人にとって 結婚は究極の愛の形なの 195 00:11:00,662 --> 00:11:03,290 そこで 牧師を招いたわ 196 00:11:03,415 --> 00:11:09,546 さまざまなカップルの結婚を 誇りを持って執り行ってる方よ 197 00:11:10,088 --> 00:11:14,342 お会いできて光栄だわ 記事は読んでる 198 00:11:13,049 --> 00:11:17,762 司式者 ホイットニ︱・ イジャナテン師 199 00:11:14,467 --> 00:11:15,302 私も 200 00:11:15,427 --> 00:11:16,094 少しよね 201 00:11:16,219 --> 00:11:17,762 ええ ちょっとだけ 202 00:11:18,722 --> 00:11:20,181 記事は信じないで 203 00:11:20,307 --> 00:11:21,600 もちろん 204 00:11:22,142 --> 00:11:26,438 人の助けになれると 考えたきっかけは? 205 00:11:26,563 --> 00:11:29,816 結婚について説くのは 難しいはず 206 00:11:29,941 --> 00:11:31,234 そうかしらね 207 00:11:31,359 --> 00:11:36,281 婚姻を成立させることで 愛と希望をもたらしてる 208 00:11:36,406 --> 00:11:40,994 女性であり 黒人で クィアでもある私は 209 00:11:41,119 --> 00:11:42,787 少数派に属してきた 210 00:11:42,913 --> 00:11:46,166 だから もてなしの心を信条にしてる 211 00:11:46,291 --> 00:11:49,211 私にとって あなたは価値ある人 212 00:11:49,628 --> 00:11:52,797 それこそが 結婚で表されることよ 213 00:11:52,923 --> 00:11:55,759 喜びにあふれた教会育ちでは? 214 00:11:55,884 --> 00:11:58,595 いいえ ペンテコステ派よ 215 00:11:58,720 --> 00:12:02,599 私という存在を 否定されている気がした 216 00:12:03,642 --> 00:12:08,521 “神は愛そのものなのに 私を愛してないわけ?”と 217 00:12:08,897 --> 00:12:11,399 “待ってよ”と思ったわ 218 00:12:11,524 --> 00:12:12,275 混乱した 219 00:12:12,400 --> 00:12:15,153 “神を定義して 私は仲間外れ?” 220 00:12:15,278 --> 00:12:17,155 どういうこと? 221 00:12:19,699 --> 00:12:23,662 皆が言うように 神が寛容ならば 222 00:12:23,787 --> 00:12:28,959 私のことで混乱したり 驚いたりしないはず 223 00:12:29,709 --> 00:12:33,797 神学校でも そういう論調と闘ってきた 224 00:12:33,922 --> 00:12:34,839 つまり… 225 00:12:34,965 --> 00:12:36,883 勇敢だったのね 226 00:12:37,842 --> 00:12:42,305 愛こそが私の信条の中心だと 思ってるわ 227 00:12:42,722 --> 00:12:44,891 反骨心を語る場合 228 00:12:45,016 --> 00:12:48,770 常に何かに抵抗してる 印象を受ける 229 00:12:48,895 --> 00:12:50,605 でも 時には 230 00:12:50,730 --> 00:12:55,068 抵抗心を抑え 心を落ち着ける必要がある 231 00:12:55,735 --> 00:12:59,781 自身の本当の気持ちを探り 次へ進むの 232 00:13:00,490 --> 00:13:01,700 ご結婚は? 233 00:13:01,825 --> 00:13:03,034 解消したの 234 00:13:03,159 --> 00:13:06,288 私の人生は あなたのと似ていて 235 00:13:06,788 --> 00:13:11,626 “とどまるか否か”の 2択しかなかった 236 00:13:12,294 --> 00:13:14,379 ある時 こう感じたの 237 00:13:14,963 --> 00:13:16,631 “これじゃダメ” 238 00:13:16,756 --> 00:13:21,136 ダメだと感じて 去る決断を下した 239 00:13:22,137 --> 00:13:26,683 あなたは結婚当初から 人目にさらされてきた 240 00:13:26,808 --> 00:13:30,896 結婚を続けたのが 最も勇気ある決断と言ったわね 241 00:13:31,271 --> 00:13:32,731 人によるわ 242 00:13:32,856 --> 00:13:36,818 私にとっては 去ることが勇気を要した 243 00:13:36,943 --> 00:13:38,069 そうですとも 244 00:13:38,194 --> 00:13:43,325 あなたは決断を下す中で どう結婚を持続させてきたの 245 00:13:43,450 --> 00:13:47,120 とても個人的な話になるわ 246 00:13:47,662 --> 00:13:50,582 カウンセリングと 友達の助けを得て 247 00:13:50,707 --> 00:13:54,044 正しいと思える決断を 下す必要があった 248 00:13:54,169 --> 00:13:55,962 結婚は2人の問題 249 00:13:56,087 --> 00:14:00,842 世間は“ヒラリーは こうすべき”と言ったけど 250 00:14:00,967 --> 00:14:04,596 人の結婚生活が 他人に分かるはずない 251 00:14:04,721 --> 00:14:07,098 2人の気持ちもね 252 00:14:07,224 --> 00:14:09,935 自分で探求するしかないの 253 00:14:10,060 --> 00:14:13,521 決断を下すのは 耐え難い苦痛を伴う 254 00:14:13,688 --> 00:14:16,274 つらい思いを味わうわ 255 00:14:16,691 --> 00:14:21,780 でも 失望や落胆 怒りなどの感情を–– 256 00:14:21,905 --> 00:14:27,327 すべて内省することができれば 心の平和が訪れる 257 00:14:27,953 --> 00:14:31,873 世間の目がなくても 同じ決断を下した? 258 00:14:31,998 --> 00:14:36,711 ええ 私の本質を問う 決断だからよ 259 00:14:36,836 --> 00:14:37,796 なるほど 260 00:14:37,921 --> 00:14:41,091 夫婦や夫の存在意義にも関する 261 00:14:41,841 --> 00:14:46,555 夫は根本的にはいい人だという 考えがあった 262 00:14:46,680 --> 00:14:49,432 愛情深く 思いやりがあり 263 00:14:50,267 --> 00:14:54,854 思慮深いし 私は心から彼を愛してる 264 00:14:55,230 --> 00:14:59,150 もし 世間の目がなかったら 265 00:14:59,693 --> 00:15:01,027 彼は話したと? 266 00:15:01,486 --> 00:15:03,029 それはないわ 267 00:15:03,154 --> 00:15:05,490 彼は恥じてたもの 268 00:15:05,824 --> 00:15:09,578 あの一件を恥じ入ってた 269 00:15:10,245 --> 00:15:12,372 女性に知る資格がある? 270 00:15:12,497 --> 00:15:14,749 昔からある疑問点ね 271 00:15:14,874 --> 00:15:15,834 でしょ? 272 00:15:15,959 --> 00:15:20,797 話さないよりも 話すことのほうが–– 273 00:15:20,922 --> 00:15:24,759 残酷になる状況もあると思う 274 00:15:25,051 --> 00:15:26,928 その意見には賛成だわ 275 00:15:27,053 --> 00:15:33,184 公開しなければならない 秘密があれば–– 276 00:15:33,852 --> 00:15:36,897 公開すべきでないものもある 277 00:15:37,647 --> 00:15:40,650 傷つけられてると 知らない人を–– 278 00:15:40,775 --> 00:15:43,945 話すことで傷つけるの? 279 00:15:44,070 --> 00:15:47,782 よく生きるということが 難しいのは 280 00:15:47,908 --> 00:15:50,577 苦しい自問を伴うからよ 281 00:15:50,702 --> 00:15:53,955 表面だけ取り繕うのは無理 282 00:15:54,831 --> 00:15:55,832 そうね 283 00:15:55,957 --> 00:15:58,043 〝私を愛して〟 284 00:15:58,168 --> 00:15:59,794 “心から愛してる” 285 00:15:59,920 --> 00:16:03,632 できれば 共に旅する結婚がいい 286 00:16:03,757 --> 00:16:07,219 愛を共有し 愛と笑いを生み出すの 287 00:16:07,344 --> 00:16:10,805 だけど アメリカや世界で 多くの人が 288 00:16:10,931 --> 00:16:15,310 結婚はと同じで 侮辱的と感じてる 289 00:16:22,651 --> 00:16:25,278 私は19歳で結婚を強要され 290 00:16:25,403 --> 00:16:28,698 夫の所有物として差し出された 291 00:16:28,823 --> 00:16:31,201 物同然の扱いだったの 292 00:16:35,455 --> 00:16:39,793 ユダヤ教の超正統派 コミュニティーで育った 293 00:16:39,918 --> 00:16:42,754 結婚は両親が手配し 294 00:16:40,961 --> 00:16:44,214 〝ついに解放へ〟設立者 フレイディ・ライス 295 00:16:42,879 --> 00:16:46,216 あっせん所の紹介で 他人に嫁ぐの 296 00:16:46,341 --> 00:16:50,345 結婚が決まった時は 皆がそうしてるからと 297 00:16:50,470 --> 00:16:52,847 諦めの境地だったの? 298 00:16:52,973 --> 00:16:56,101 それとも 間違いだと思った? 299 00:16:57,018 --> 00:17:00,564 諦めどころか 幸せを感じてたわ 300 00:17:01,314 --> 00:17:05,651 強制的な結婚だなんて 夢にも思わなかった 301 00:17:06,026 --> 00:17:08,822 笑顔で教会の通路を歩きながら 302 00:17:08,947 --> 00:17:11,949 恐ろしいに 足を踏み入れてたの 303 00:17:12,074 --> 00:17:14,494 われて初めて気付いた 304 00:17:14,910 --> 00:17:18,957 式から1週間後には 状況が悪化したわ 305 00:17:19,082 --> 00:17:24,295 当時の夫が初めて 暴力的に怒りを爆発させ 306 00:17:24,420 --> 00:17:26,381 壁を殴って穴を開けた 307 00:17:26,506 --> 00:17:30,176 その2日後には 殺すと脅されたわ 308 00:17:30,719 --> 00:17:32,929 いい妻になろうと思った? 309 00:17:33,054 --> 00:17:36,850 彼の暴力を抑えるのは 自分の役目だと? 310 00:17:36,975 --> 00:17:38,184 100%ね 311 00:17:40,812 --> 00:17:43,315 誰も逃亡を助けないと悟り 312 00:17:43,440 --> 00:17:46,526 逃げるための資金をため始めた 313 00:17:47,569 --> 00:17:52,198 自分の物を持つのを 禁じられてたので 大変だった 314 00:17:52,866 --> 00:17:55,827 持ち物を始終 点検されたわ 315 00:17:55,952 --> 00:18:00,624 現金の唯一の隠し場所は パントリーのシリアルの箱 316 00:18:01,249 --> 00:18:04,127 逃げるのに15年かかったわ 317 00:18:04,628 --> 00:18:06,838 家族まで失った 318 00:18:06,963 --> 00:18:10,383 嫁ぎ先から逃げたことで 絶縁されたの 319 00:18:10,800 --> 00:18:16,348 つらい体験から 使命に向かって働き始めたのね 320 00:18:18,892 --> 00:18:20,268 このドレスは 321 00:18:20,393 --> 00:18:23,188 最初の ウェディングドレスと違う 322 00:18:23,313 --> 00:18:26,358 服従させられるのでなく 323 00:18:26,483 --> 00:18:29,861 主張するために この衣装を着た 324 00:18:31,446 --> 00:18:33,323 ボストン 325 00:18:31,446 --> 00:18:35,742 マサチューセッツの 10代の結婚に抗議するわよ 326 00:18:36,910 --> 00:18:39,204 ドレスに着替えて 327 00:18:40,330 --> 00:18:45,919 強制結婚から独力で逃げたので この団体を設立した 328 00:18:46,044 --> 00:18:49,172 同じ状況の人を助けたかったの 329 00:18:50,006 --> 00:18:52,092 つながれたように見せて 330 00:18:52,217 --> 00:18:53,218 いいわ 331 00:18:53,635 --> 00:18:58,890 ウェディングドレスは 普通 幸せの象徴とされる 332 00:18:59,015 --> 00:19:03,728 でも このドレスは 反乱の象徴なの 333 00:19:04,813 --> 00:19:10,527 未成年者の結婚はアメリカの 44州で合法とされる 334 00:19:10,652 --> 00:19:12,862 〝未成年者は 離婚を申請できない〟 335 00:19:13,071 --> 00:19:18,868 さまざまなコミュニティーから サバイバーが集まる組織よ 336 00:19:18,994 --> 00:19:21,788 問題を知るアメリカ人は少ない 337 00:19:22,247 --> 00:19:26,543 “他の場所で起きてる問題” という感覚なのよ 338 00:19:26,751 --> 00:19:31,965 今 ここで起きていることだと 知ってもらわなきゃ 339 00:19:32,090 --> 00:19:35,969 マサチューセッツ在住で 強制結婚させられました 〝なぜ未成年者の結婚が 合法に?〟 340 00:19:36,595 --> 00:19:40,390 14歳の時 家族の友人にいたずらされ始め 341 00:19:41,516 --> 00:19:43,685 16歳で妊娠しました 342 00:19:44,561 --> 00:19:47,397 両親は私を裁判所へ連れていき 343 00:19:47,522 --> 00:19:51,860 10分足らずで 書類に署名を済ませました 344 00:19:51,985 --> 00:19:55,864 帰る途中に 古着店でドレスを買い 345 00:19:55,989 --> 00:19:58,700 祖父母の居間で結婚しました 346 00:19:59,534 --> 00:20:01,578 これを終わらせる時です 347 00:20:03,914 --> 00:20:09,044 2015年に法の制定を 求める活動を始めたの 348 00:20:09,169 --> 00:20:12,923 誰も傷つけず 人権侵害を終わらせるためよ 349 00:20:13,340 --> 00:20:17,427 政治家は大いに賛同して 法案を通すと思ってた 350 00:20:17,552 --> 00:20:19,512 違ったのね 351 00:20:20,138 --> 00:20:22,557 知ってのとおり 大違い 352 00:20:22,682 --> 00:20:27,687 多くの州の政治家に 手紙を書いてきたから分かる 353 00:20:27,812 --> 00:20:32,108 当たり前のことを 書かなきゃならない 354 00:20:32,234 --> 00:20:34,778 以前は全州で合法だった 355 00:20:34,903 --> 00:20:36,321 残るは44州よ 356 00:20:36,446 --> 00:20:40,408 “あなたのおかげ”と 言える機会は少ないけど 357 00:20:40,533 --> 00:20:41,701 あなたの功績よ 358 00:20:41,826 --> 00:20:42,911 望みは? 359 00:20:43,036 --> 00:20:44,746 未成年者の結婚反対! 360 00:20:44,871 --> 00:20:46,039 いつ達成を? 361 00:20:46,164 --> 00:20:47,332 今すぐ! 362 00:20:47,958 --> 00:20:53,421 未成年者の結婚禁止に 情熱を注ぐフレイディは–– 363 00:20:53,547 --> 00:20:57,467 グロリア・スタイネムの 直系と言える 364 00:20:57,926 --> 00:21:02,931 グロリアは自身の体験から 活動を始めた女性よ 365 00:21:03,056 --> 00:21:06,434 私も中絶の経験者です 366 00:21:03,682 --> 00:21:08,228 1986年3月 全米女性協会の デモ行進 367 00:21:07,269 --> 00:21:11,690 誰かに命を与えるのか 自身に命を与えるのかを 368 00:21:11,815 --> 00:21:14,109 女性は選ばされてきました 369 00:21:14,734 --> 00:21:17,320 もともとジャーナリストで 370 00:21:17,946 --> 00:21:22,701 「ミズ」誌を創刊し 女性の権利を訴えた人よ 371 00:21:19,906 --> 00:21:24,578 〝勝利を我らに〟 372 00:21:22,826 --> 00:21:26,329 雇用の平等や 結婚の自由をうたった 373 00:21:26,997 --> 00:21:30,333 女性を軽んじる風潮に抵抗し 374 00:21:30,458 --> 00:21:34,963 自身の独立を 追求する道を選んだ 375 00:21:37,841 --> 00:21:39,676 映画館でだけ食べる 376 00:21:40,010 --> 00:21:41,595 映画には必須よね 377 00:21:41,720 --> 00:21:43,221 そのとおり 378 00:21:43,346 --> 00:21:44,472 ごゆっくり 379 00:21:48,560 --> 00:21:51,187 〝メイン上映作品〟 380 00:21:50,604 --> 00:21:52,439 手本にする人が 381 00:21:52,564 --> 00:21:56,735 映画の登場人物か その他の文化の中にいた? 382 00:21:56,860 --> 00:22:00,155 作家/フェミニスト グロリア・スタイネム 383 00:21:56,860 --> 00:22:00,155 作家/フェミニスト グロリア・スタイネム 384 00:21:57,611 --> 00:22:00,155 ﹁ティファニ︱で 朝食を﹂よ 385 00:21:57,611 --> 00:22:00,155 ﹁ティファニ︱で 朝食を﹂よ 386 00:22:00,280 --> 00:22:04,034 1961年 ﹁ティファニ︱で 朝食を﹂ 387 00:22:01,156 --> 00:22:06,411 独立していてセクシ︱な 女性を映画で見たのは 388 00:22:06,536 --> 00:22:09,456 あれが初めてだった 389 00:22:09,873 --> 00:22:10,707 タクシー! 390 00:22:10,832 --> 00:22:16,379 未婚でセクシーな女性が 初めて映画に登場できた 391 00:22:18,715 --> 00:22:20,217 僕にはできない 392 00:22:20,342 --> 00:22:21,509 簡単よ 393 00:22:21,927 --> 00:22:26,640 「バタフィールド8」の エリザベス・テイラーや 394 00:22:26,765 --> 00:22:28,308 ベティ・デイヴィスは… 395 00:22:28,433 --> 00:22:29,809 薄幸よね 396 00:22:29,935 --> 00:22:32,062 そう みんな薄幸なの 397 00:22:32,187 --> 00:22:34,105 “最後に教訓を” 398 00:22:34,231 --> 00:22:37,525 “お色気を振りまき 男をもてあそぶと” 399 00:22:37,651 --> 00:22:40,320 “報いを受けますよ” 400 00:22:40,904 --> 00:22:46,993 キャサリン・ヘプバーン演じる 独立した女性が好きだったわ 401 00:22:47,118 --> 00:22:52,499 ジャーナリストや弁護士という 役どころにワクワクした 402 00:22:52,624 --> 00:22:53,458 負けないの 403 00:22:53,583 --> 00:22:54,960 決してね 404 00:22:55,085 --> 00:22:59,047 ﹁女性No.1﹂での 結婚が唯一の例外よ 405 00:22:56,795 --> 00:23:00,840 1942年 ﹁女性No.1﹂ 406 00:22:56,795 --> 00:23:00,840 1942年 ﹁女性No.1﹂ 407 00:22:59,172 --> 00:23:01,967 まさか 事故にでも? 408 00:22:59,172 --> 00:23:01,967 まさか 事故にでも? 409 00:23:02,092 --> 00:23:04,553 違うわ 結婚してるだけ 410 00:23:04,678 --> 00:23:08,431 彼女が野心家と 知らずにいた夫は 411 00:23:08,557 --> 00:23:10,934 激怒してしまうの 412 00:23:11,059 --> 00:23:13,812 そこで彼女は朝食を作るけど 413 00:23:14,354 --> 00:23:18,108 卵も割れないし コーヒーもいれられない 414 00:23:18,233 --> 00:23:19,609 ある意味 新鮮ね 415 00:23:19,734 --> 00:23:22,737 “コーヒーもダメ? もういいよ” 416 00:23:24,531 --> 00:23:29,536 1950年代の女性は 自分の 理想を体現する人と結婚した 417 00:23:29,661 --> 00:23:32,038 自分では実現できなかったから 418 00:23:32,163 --> 00:23:34,332 あなたの前の世代ね 419 00:23:34,874 --> 00:23:39,254 私の世代は 女性の独立は 明白ではなかったけれど 420 00:23:39,379 --> 00:23:43,008 1950年代より理想に近かった 421 00:23:43,216 --> 00:23:45,927 昔は夫の人生が中心だった 422 00:23:46,052 --> 00:23:46,720 そうね 423 00:23:47,262 --> 00:23:50,390 だから結婚は墓場と思えたの 424 00:23:50,599 --> 00:23:55,437 結婚から逃げるには 遠くへ行かねばならなくて 425 00:23:55,562 --> 00:23:59,107 インドに行き着くことになった 426 00:23:59,232 --> 00:24:02,485 何に抵抗してるのか 分からなかった 427 00:24:02,819 --> 00:24:07,908 でも もし伝統的な選択に 甘んじたら 428 00:24:08,033 --> 00:24:09,492 終わりだと思った 429 00:24:10,160 --> 00:24:14,205 私は短い結婚を 繰り返してきたと思う 430 00:24:14,331 --> 00:24:19,878 相手との関係が重要だけど それぞれの関係に寿命がある 431 00:24:20,003 --> 00:24:23,131 でも 相手とは今も友人なの 432 00:24:23,256 --> 00:24:27,302 愛し合ってたなら その愛は消えない 433 00:24:27,427 --> 00:24:29,054 愛は残るのよね 434 00:24:32,390 --> 00:24:35,352 結婚54年目の今も愛し合ってる 435 00:24:36,019 --> 00:24:38,647 今も愛が強まってる 436 00:24:38,772 --> 00:24:42,317 結婚は旅に似てて 進むほど見えてくる 437 00:24:42,442 --> 00:24:44,945 “彼女 かわいくなったな”とか 438 00:24:45,987 --> 00:24:52,035 歌を書いてくれるのが好き 一緒にいると幸せなの 439 00:24:52,160 --> 00:24:55,080 また君と結婚したくなる 440 00:24:55,205 --> 00:24:56,665 新しい指輪を 441 00:24:56,790 --> 00:24:58,250 あげないよ 442 00:25:10,345 --> 00:25:13,765 今日は右手に着ける指輪を 作ります 443 00:25:13,974 --> 00:25:17,978 通常 左手にはめる 結婚指輪や婚約指輪は 444 00:25:16,893 --> 00:25:20,355 宝石職人/彫金師 ジル・プラットナ︱ 445 00:25:18,103 --> 00:25:20,355 〝占有者あり〟を 意味するの 446 00:25:20,480 --> 00:25:25,068 1920年代に働く女性は 独立を訴えるために 447 00:25:25,193 --> 00:25:28,029 右手に指輪をはめたの 448 00:25:28,697 --> 00:25:34,953 そして 今日は最も強く 独立心のある働く女性が来てる 449 00:25:35,078 --> 00:25:36,997 では 指輪作りよ 450 00:25:37,122 --> 00:25:38,498 大丈夫かしら 451 00:25:38,623 --> 00:25:39,749 楽しみ 452 00:25:39,874 --> 00:25:41,418 ええ 私も 453 00:25:41,835 --> 00:25:45,046 いろいろなスタイルの見本よ 454 00:25:45,171 --> 00:25:46,339 きれいね 455 00:25:46,464 --> 00:25:48,466 好みが明確な女性ね 456 00:25:48,592 --> 00:25:51,261 似合うものが限られる手なの 457 00:25:51,386 --> 00:25:54,389 指が短いから大きい指輪はダメ 458 00:25:54,806 --> 00:25:57,434 この厚みがちょうどいいわ 459 00:25:57,559 --> 00:25:58,435 始めよう 460 00:25:58,852 --> 00:26:01,313 とを準備して 461 00:26:01,438 --> 00:26:02,898 信用してくれてる 462 00:26:03,440 --> 00:26:04,274 確かに 463 00:26:04,399 --> 00:26:06,234 蝋をこう持って 464 00:26:06,359 --> 00:26:07,110 ええ 465 00:26:07,235 --> 00:26:08,778 面白いわ 466 00:26:09,946 --> 00:26:11,615 真っすぐ持って 467 00:26:13,074 --> 00:26:16,912 アメリカ初の女性医師 エリザベス・ブラックウェルは 468 00:26:17,037 --> 00:26:20,206 ここで妹と共に 最初の病院を開いたの 469 00:26:20,624 --> 00:26:23,919 それは女性が経営する 初の病院であり 470 00:26:24,044 --> 00:26:28,924 女性に奉仕し 女性を 医師や看護師に育てる場だった 471 00:26:31,051 --> 00:26:32,677 当時は論争の種に 472 00:26:32,802 --> 00:26:37,265 女性たちは敵視されて 脅かされた 473 00:26:37,390 --> 00:26:40,268 近隣の男性は不信の目を向けた 474 00:26:41,436 --> 00:26:46,483 エリザベスが信用を得るのは 困難を極めた 475 00:26:46,775 --> 00:26:50,528 医学校も として 彼女を受け入れたけど 476 00:26:51,029 --> 00:26:55,700 学位を修めた彼女は アメリカ初の女性医師になった 477 00:26:55,951 --> 00:27:00,872 そして 彼女と妹は ここで女性と子供に尽くした 478 00:27:01,581 --> 00:27:04,626 ブラックウェル姉妹は 479 00:27:04,751 --> 00:27:07,963 仕事に生きて 結婚しなかった 480 00:27:08,088 --> 00:27:10,006 だから右手の指輪を作るの 481 00:27:10,131 --> 00:27:11,550 難しいわ 482 00:27:11,675 --> 00:27:12,884 1番は誰? 483 00:27:13,009 --> 00:27:14,928 競争させないで 484 00:27:16,555 --> 00:27:17,305 あと少しよ 485 00:27:18,974 --> 00:27:22,686 右手に指輪をはめるのって カッコいい 486 00:27:23,645 --> 00:27:24,646 気に入った 487 00:27:24,771 --> 00:27:28,483 滑らかで丸くて すごく美しいわ 488 00:27:28,608 --> 00:27:30,694 ぴったりでステキ 489 00:27:30,819 --> 00:27:31,403 ありがと 490 00:27:31,861 --> 00:27:35,115 今までで最高の手作り品よ 491 00:27:35,824 --> 00:27:37,409 すごくいい 492 00:27:38,118 --> 00:27:41,621 私たちの結婚指輪には 493 00:27:41,746 --> 00:27:46,835 2人の出会いの場所だった 船が彫られてるの 494 00:27:47,460 --> 00:27:52,883 私が結婚をためらってたから その象徴のカタツムリも彫った 495 00:27:53,300 --> 00:27:56,261 彼は辛抱強く待ってくれたわ 496 00:27:56,386 --> 00:28:01,182 すばらしい結婚生活を 送れたことが驚きだ 497 00:28:01,308 --> 00:28:05,854 君なしでは どう生きればいいか分からない 498 00:28:05,979 --> 00:28:07,606 考えるだけで怖い 499 00:28:08,023 --> 00:28:08,982 夫を亡くした 500 00:28:09,107 --> 00:28:14,237 他の誰かと恋に落ちることで 私の心には 501 00:28:14,362 --> 00:28:19,451 最初の夫と新しいパートナー 両方の居場所ができたの 502 00:28:19,576 --> 00:28:22,120 すばらしい気付きだったし 503 00:28:22,245 --> 00:28:26,583 心を開けば愛せると 身をもって体験できた 504 00:28:26,708 --> 00:28:32,255 経験のない人には 夫を失って また愛するのは理解し難いはず 505 00:28:32,380 --> 00:28:34,841 “今夜はボウリング” 506 00:28:37,135 --> 00:28:38,220 まあまあね 507 00:28:37,719 --> 00:28:40,722 ロサンゼルス 508 00:28:41,181 --> 00:28:43,600 “キャンプ・ウィドウ”とは 509 00:28:43,725 --> 00:28:48,396 夫を亡くした女性が 傷を癒やし 友情を築く場 510 00:28:49,481 --> 00:28:51,024 いい調子 511 00:28:53,276 --> 00:28:57,030 ショックや悲しみから どう立ち直り–– 512 00:28:57,322 --> 00:29:02,911 体験を生かして他者を 救うことができると思ったの? 513 00:29:03,036 --> 00:29:04,788 決意した経緯は? 514 00:29:05,205 --> 00:29:06,665 設立した理由は–– 515 00:29:06,790 --> 00:29:11,294 夫を亡くした仲間を 見つけてもらうためよ 516 00:29:08,416 --> 00:29:09,834 キャンプ・ウィドウ 設立者 517 00:29:09,960 --> 00:29:11,294 ミッチェル・ネフ・ ヘルナンデス 518 00:29:14,047 --> 00:29:19,344 35歳で6人の子供がいた私は 途方に暮れてた 519 00:29:19,469 --> 00:29:22,222 それで同じ境遇の人を頼った 520 00:29:22,347 --> 00:29:23,557 どう捜したの 521 00:29:23,682 --> 00:29:26,643 やみくもに捜し 声をかけまくった 522 00:29:26,768 --> 00:29:28,937 “夫を亡くした人はいる?”と 523 00:29:29,062 --> 00:29:33,483 捜し当てると“夫の靴は どうする?”と質問攻めに 524 00:29:33,608 --> 00:29:36,778 “ベッドで寝る時は夫側? 真ん中?”って 525 00:29:36,903 --> 00:29:40,949 他の人にも共有してほしくて 場を作った 526 00:29:41,074 --> 00:29:44,494 夫を亡くし 孤独に陥るのが 最悪よ 527 00:29:46,955 --> 00:29:51,543 みんな笑って泣く ありのままの自分でいられるの 528 00:29:51,668 --> 00:29:53,336 説明は要らない 529 00:29:53,461 --> 00:29:57,257 おしゃべりしながら 突然 泣きだしてもいい 530 00:29:57,591 --> 00:29:58,758 普通よ 531 00:29:58,884 --> 00:30:02,178 普通で当たり前だから そのまま続ける 532 00:30:02,596 --> 00:30:04,973 誰でも何かを与えられる 533 00:30:05,098 --> 00:30:09,644 自分も助けになれるから 相手を受け入れられる 534 00:30:10,478 --> 00:30:12,856 マーケル 当てて 535 00:30:14,524 --> 00:30:15,609 やった! 536 00:30:15,734 --> 00:30:17,694 スポーツでは負けず嫌い 537 00:30:18,111 --> 00:30:21,740 競争する理由がある時だけ やる気が出る 538 00:30:21,865 --> 00:30:24,367 ヒラリーチームを負かすの 539 00:30:24,701 --> 00:30:27,370 いいわよ チェルシー 540 00:30:28,121 --> 00:30:29,372 頑張って 541 00:30:30,457 --> 00:30:32,834 ガーターだわ 542 00:30:34,711 --> 00:30:36,129 いいわよ 543 00:30:36,338 --> 00:30:38,632 ママが投げたボール? 544 00:30:40,550 --> 00:30:41,718 ウソ? 545 00:30:42,677 --> 00:30:44,262 今のはすごい 546 00:30:44,387 --> 00:30:46,890 勝ってるうちにやめましょ 547 00:30:51,561 --> 00:30:52,354 名前は? 548 00:30:52,479 --> 00:30:53,897 ソフィアよ 549 00:30:54,022 --> 00:30:55,065 よろしく 550 00:30:55,190 --> 00:30:58,693 彼女は夫の死後 妊娠を知ったの 551 00:30:58,902 --> 00:31:01,905 私が31歳 夫は33歳だった 552 00:31:02,030 --> 00:31:04,449 突然の心臓発作だったの 553 00:31:05,075 --> 00:31:07,702 この団体の存在を知って 554 00:31:07,827 --> 00:31:13,708 同じ立場なら分かり合えると 言われるから 来てみたの 555 00:31:13,833 --> 00:31:16,461 そうよね お子さんはいくつ? 556 00:31:16,586 --> 00:31:21,675 1歳半で 健康だし かわいい盛りよ 557 00:31:21,800 --> 00:31:23,426 追いかけ回してる 558 00:31:23,552 --> 00:31:26,179 人生は予測不能よ 559 00:31:26,304 --> 00:31:31,476 でも人生が予定どおりに いかない時 適応できるのが 560 00:31:31,601 --> 00:31:33,562 勇敢な女性だと思う 561 00:31:33,687 --> 00:31:36,356 確かに人生は予想外ね 562 00:31:36,731 --> 00:31:40,944 2015年に初めて 集まりに参加した 563 00:31:40,110 --> 00:31:45,073 39歳で配偶者と死別 グレ︱ス・ ヴィラフェルテ 564 00:31:41,069 --> 00:31:45,073 リンが亡くなって 7~8ヵ月後だった 565 00:31:45,198 --> 00:31:47,659 パートナーと死別して–– 566 00:31:47,784 --> 00:31:51,496 それを明かせずにいる LGBTの人と話せた 567 00:31:51,621 --> 00:31:55,125 悲しみを分かち合えないのは さらに悲しい 568 00:31:55,250 --> 00:31:57,460 新法ができたからって 569 00:31:57,586 --> 00:32:01,423 自分の生き方を 簡単に変えられない 570 00:32:03,008 --> 00:32:06,219 リンと私は当初から差別を受け 571 00:32:06,344 --> 00:32:09,097 公共の場では 手もつながなかった 572 00:32:09,222 --> 00:32:11,683 女性の私が “妻”と口に出す際は 573 00:32:11,808 --> 00:32:13,894 周囲の目を気にしてた 574 00:32:14,019 --> 00:32:17,022 恐怖と自衛が常に頭にあった 575 00:32:17,147 --> 00:32:20,150 突然 状況が変わったのよね 576 00:32:20,275 --> 00:32:21,985 長い葛藤の末に… 577 00:32:22,110 --> 00:32:26,656 あまりにも多くのことが 急激に起きたわね 578 00:32:27,073 --> 00:32:31,328 私のカミングアウトは 結婚防衛法と同じ1996年 579 00:32:31,453 --> 00:32:35,790 今も善良で 法を守る カトリック教徒だよ 580 00:32:35,916 --> 00:32:39,294 結婚は男女間に限ると 政府が言って 581 00:32:39,419 --> 00:32:43,381 両親や皆がそう言うなら “それが正しいんだ”と… 582 00:32:43,506 --> 00:32:47,177 私の人生が 晩年を迎える頃まで… 583 00:32:47,302 --> 00:32:50,055 あなたたちと比べると晩年よ 584 00:32:50,180 --> 00:32:53,308 誰もが存在を知りつつ 認めなかった 585 00:32:53,433 --> 00:32:57,270 でも娘が 進歩的な考えの持ち主で 586 00:32:57,395 --> 00:32:59,940 大いに影響を受けたの 587 00:33:00,398 --> 00:33:03,526 2008年の母の選挙運動は つらかった 588 00:33:03,652 --> 00:33:08,281 当時の母は同性婚を 支持してなかったからよ 589 00:33:08,406 --> 00:33:11,076 母親に反対かと聞かれるたびに 590 00:33:11,201 --> 00:33:15,413 “そういう部分もあるけど 意見は控える”と言った 591 00:33:15,538 --> 00:33:19,376 母のになりたくなかったし 592 00:33:19,501 --> 00:33:25,966 母との間に意見の不一致が ないフリをするのも無理だった 593 00:33:26,091 --> 00:33:28,843 根強い あつれきがあったもの 594 00:33:28,969 --> 00:33:30,804 告白すると 595 00:33:30,929 --> 00:33:35,141 周囲が結婚し始めるまで 結婚に関心がなかった 596 00:33:35,267 --> 00:33:39,688 誰もが結婚できるわけでは ないのが理不尽に思えた 597 00:33:39,813 --> 00:33:42,607 合法的な結婚は重要だよ 598 00:33:42,732 --> 00:33:47,237 “彼女の姉妹じゃなく パートナーだ”と名乗れた 599 00:33:47,904 --> 00:33:53,076 そう名乗れたのは誇りだし 正当化されたと思えた 600 00:33:53,201 --> 00:33:57,664 彼女を火葬に処するボタンを 押せたことで 601 00:33:57,789 --> 00:34:01,042 究極のパートナーだと自覚した 602 00:34:01,167 --> 00:34:03,837 “死が2人を 分かつまで”を実践した 603 00:34:03,962 --> 00:34:05,922 これも愛の一部だもの 604 00:34:06,047 --> 00:34:08,717 すばらしい話だわ 605 00:34:08,842 --> 00:34:11,344 今も思い出を共有してる 606 00:34:11,469 --> 00:34:14,806 “これも愛の一部”だなんて ステキ 607 00:34:17,601 --> 00:34:22,689 “愛を持ち続けるには 与えるしかない”というわ 608 00:34:22,814 --> 00:34:28,903 愛を与えることで初めて 真の意味で人を愛せるのね 609 00:34:29,988 --> 00:34:33,575 時に 愛することは 闘いを意味する 610 00:34:33,700 --> 00:34:36,577 愛を認めさせるための闘いよ 611 00:34:39,204 --> 00:34:45,003 今は反骨心ある女性の居場所が 増えてきた 612 00:34:45,420 --> 00:34:49,840 同性婚の運動についても 称賛をささげたい 613 00:34:49,965 --> 00:34:55,722 私を含めて みんなが ここまでの進歩を実現してきた 614 00:34:55,847 --> 00:34:57,015 確かに 615 00:34:57,724 --> 00:35:02,520 あなたの助けや導きを求める カップルに会うと 616 00:35:02,646 --> 00:35:07,817 自分の選んだ道は 正しかったと励まされる? 617 00:35:08,485 --> 00:35:13,823 カップルと知り合うと 彼らの家族になれたと感じる 618 00:35:14,282 --> 00:35:15,533 慈悲深き神よ 619 00:35:16,243 --> 00:35:18,870 この手を取れて 感謝します 620 00:35:19,246 --> 00:35:23,625 ルーベンとアリは クィアのカップルで 621 00:35:23,750 --> 00:35:29,172 保守的な土地柄のせいで 家族に婚姻を認められなかった 622 00:35:29,839 --> 00:35:31,633 家を追われ 623 00:35:31,758 --> 00:35:34,970 住む場所を転々としてる 624 00:35:35,470 --> 00:35:38,598 式を執り行ってくれるかと 聞かれ 625 00:35:38,723 --> 00:35:40,600 “もちろん”と答えたわ 626 00:35:40,725 --> 00:35:43,853 “誰も参列しない”と言うので 627 00:35:43,979 --> 00:35:47,607 “いいえ 式は私からの 贈り物にする”と 628 00:35:47,941 --> 00:35:49,609 そこでネット上で 629 00:35:49,734 --> 00:35:53,405 “クィアの写真家と 撮影場所を探し中”と書いた 630 00:35:53,530 --> 00:35:57,659 最終的にはヘア担当に プランナー ケーキまで 631 00:35:57,784 --> 00:36:01,329 すべてがカップルに寄付された 632 00:36:05,417 --> 00:36:08,378 いいわ ステキよ 633 00:36:08,503 --> 00:36:10,046 イエーイ 634 00:36:10,463 --> 00:36:13,675 お姫様 見違えたわね 635 00:36:13,800 --> 00:36:15,427 きれいだわ 636 00:36:15,552 --> 00:36:17,095 ルーベンが興奮する 637 00:36:20,140 --> 00:36:24,352 自分は男だと感じ 性の違和感に気付かずにいた 638 00:36:24,811 --> 00:36:28,481 でも彼女は ありのままの私を受け入れた 639 00:36:28,607 --> 00:36:33,111 私が男でも女でも 私自身を愛すると 640 00:36:36,990 --> 00:36:40,702 雲の中にいるような気分よ 641 00:36:49,419 --> 00:36:53,131 金魚は水槽に合う大きさにしか ならない 642 00:36:54,049 --> 00:36:57,010 小さい水槽では小さいまま 643 00:36:58,511 --> 00:37:02,224 アリとルーベンは 広い海に放てたから 644 00:37:02,349 --> 00:37:04,184 2人は成長できる 645 00:37:14,319 --> 00:37:16,154 “クィアなお二人” 646 00:37:16,279 --> 00:37:20,408 “ルーベンとアリアドナの 婚姻の証人となるため” 647 00:37:20,533 --> 00:37:22,827 “我々は集まりました” 648 00:37:23,703 --> 00:37:27,874 2人が諦めてた 夢の結婚式のために 649 00:37:27,999 --> 00:37:30,043 人々が集まった 650 00:37:30,168 --> 00:37:32,254 赤の他人が家族になった 651 00:37:32,379 --> 00:37:33,463 選ばれた家族よ 652 00:37:33,588 --> 00:37:35,840 ステキな響きだわ 653 00:37:37,717 --> 00:37:39,010 近寄って 654 00:37:42,722 --> 00:37:46,643 アリ いろいろあったけど 君を愛してる 655 00:37:46,768 --> 00:37:53,066 最高の時も どん底の時も いつも君のそばにいたい 656 00:37:53,942 --> 00:37:58,572 ルーベン あなたなしの人生は つらすぎる 657 00:37:59,406 --> 00:38:02,409 あなたはソウルメートよ 658 00:38:02,534 --> 00:38:04,119 準備は万全だわ 659 00:38:04,244 --> 00:38:05,537 せかすの? 660 00:38:13,503 --> 00:38:18,008 カリフォルニア州から 与えられた権限により 661 00:38:18,133 --> 00:38:20,844 婚姻の成立を宣言します 662 00:38:20,969 --> 00:38:23,305 成立の証しのキスを 663 00:38:41,907 --> 00:38:45,410 反骨心ある女性を 発見する過程で 664 00:38:45,535 --> 00:38:48,580 すばらしい女性たちに会えたわ 665 00:38:48,997 --> 00:38:51,917 私の選択は あなたと違うし 666 00:38:52,042 --> 00:38:56,254 グロリアともホイットニーとも アビーとも違う 667 00:38:56,379 --> 00:39:00,091 でも 正しい決断を下すには 668 00:39:00,217 --> 00:39:05,597 社会のサポートと 内面的な強さが不可欠になる 669 00:39:06,014 --> 00:39:08,892 各自が世界に愛をもたらしてる 670 00:39:09,017 --> 00:39:11,728 自身や家族のために愛を生み 671 00:39:11,853 --> 00:39:18,568 時には 恐ろしい喪失のあとで 苦しみながら愛の意味を考える 672 00:39:18,860 --> 00:39:21,154 でも最後には希望が残る 673 00:39:21,279 --> 00:39:25,575 あふれるほどの愛が今も生まれ 674 00:39:25,700 --> 00:39:28,912 共有されているからよ 675 00:39:29,496 --> 00:39:32,832 あるイベントで女性が言ってた 676 00:39:32,958 --> 00:39:35,961 “愛し 愛されることが 何より大事” 677 00:39:36,086 --> 00:39:40,423 もちろん覚えてる 常に思い返してる言葉よ 678 00:39:40,549 --> 00:39:41,550 私も 679 00:39:42,300 --> 00:39:48,557 理論上 てんびん座の君と おとめ座の僕は合わない 680 00:39:48,682 --> 00:39:51,726 なら 占いを書き換えよう 681 00:39:51,851 --> 00:39:54,187 この幸せが夢に思える 682 00:39:54,312 --> 00:39:54,938 毎日ね 683 00:39:55,063 --> 00:39:56,439 奇跡よ 684 00:39:56,565 --> 00:40:01,236 互いに 頭にくることが あってもね 685 00:40:01,361 --> 00:40:03,154 先は長いわ 686 00:40:03,280 --> 00:40:04,739 キスして 687 00:40:07,492 --> 00:40:09,828 終わり? よかった 688 00:40:11,204 --> 00:40:12,372 立っても? 689 00:40:12,497 --> 00:40:14,124 あなたは残って 690 00:40:15,417 --> 00:40:16,751 置いてくわ 691 00:41:09,387 --> 00:41:11,389 日本語字幕 小森 亜貴子