1 00:00:10,720 --> 00:00:13,265 Saya perlu cuba untuk tak bergerak dekati mak sikit. 2 00:00:14,558 --> 00:00:17,185 - Itu loceng perkahwinan. - Ya. 3 00:00:18,228 --> 00:00:19,229 Okey. 4 00:00:19,312 --> 00:00:20,564 - Sedia? - Ya. 5 00:00:21,147 --> 00:00:24,859 Perkahwinan indah. Perkahwinan amat menyedihkan. 6 00:00:25,360 --> 00:00:30,782 Kita mendalami orang lain. 7 00:00:30,865 --> 00:00:33,118 Bukan setiap hari mudah atau lancar, 8 00:00:33,702 --> 00:00:35,954 tapi komitmen itu bermaksud kita tak berputus asa. 9 00:00:36,037 --> 00:00:40,834 Mencintai dan dicintai ialah pengalaman paling sukar, 10 00:00:40,917 --> 00:00:44,754 berani dan mudah dipengaruhi yang setiap manusia akan ada. 11 00:00:44,838 --> 00:00:49,384 "Cinta" ialah kata kerja, jadi ia perjalanan yang berterusan. 12 00:00:49,467 --> 00:00:53,763 Ia tindakan keberanian berterusan 13 00:00:53,847 --> 00:00:56,433 dan bagi sesetengah wanita di sesetengah tempat, keingkaran. 14 00:00:56,516 --> 00:00:59,352 Sebahagian daripada menjadi berani ialah belajar mencintai 15 00:00:59,436 --> 00:01:01,271 dengan semua cara yang kita rasakan betul. 16 00:01:01,354 --> 00:01:06,776 Sebahagian daripada pergelutan yang wanita hadapi sejak awal dulu, 17 00:01:06,860 --> 00:01:11,823 ialah untuk mempunyai kuasa, kebebasan, autonomi itu 18 00:01:11,907 --> 00:01:14,409 untuk buat pilihan yang betul bagi kita. 19 00:01:16,578 --> 00:01:18,663 Saya ingin tahu tentang meneroka hubungan 20 00:01:18,747 --> 00:01:20,457 dengan semua kerumitan yang ada 21 00:01:20,540 --> 00:01:24,294 dan menemui orang yang membentuk laluan sendiri dalam cinta. 22 00:01:27,088 --> 00:01:28,256 Apa kita mahu? 23 00:01:28,340 --> 00:01:30,300 Tamatkan perkahwinan kanak-kanak! 24 00:01:30,383 --> 00:01:32,719 Saya berjaya lakukan "sehingga kematian memisahkan kita." 25 00:01:32,802 --> 00:01:34,262 Okey, Chelsea! 26 00:01:36,806 --> 00:01:37,933 Syabas! 27 00:01:38,016 --> 00:01:39,309 WANITA BERJUANG UNTUK CINTA 28 00:01:46,358 --> 00:01:49,069 Hei. Lakukannya. Hebat. 29 00:01:51,863 --> 00:01:57,786 Jatuh cinta pastinya perasaan selesa jadi diri sendiri 30 00:01:58,370 --> 00:02:00,747 bersama pasangan kita. 31 00:02:02,249 --> 00:02:04,292 Bercinta ialah apabila kita bersama seseorang 32 00:02:04,376 --> 00:02:06,962 yang kita mahu selalu bersama, tidak kira masa, 33 00:02:07,045 --> 00:02:10,006 walau apa pun kita lakukan. Setiap hari ia semakin bagus. 34 00:02:10,090 --> 00:02:11,675 Itu sangat bagus. 35 00:02:19,224 --> 00:02:22,769 Kamu berdua nampak, saya tahu ini kedengaran klise, 36 00:02:22,852 --> 00:02:23,853 seperti pasangan sejati. 37 00:02:23,937 --> 00:02:25,814 ABBY WAMBACH - JUARA BOLA SEPAK PIALA DUNIA / OLIMPIK 38 00:02:25,897 --> 00:02:27,566 Kami berjumpa di persidangan pustakawan? 39 00:02:27,649 --> 00:02:28,567 - Ya. - Sangat seksi. 40 00:02:28,650 --> 00:02:29,484 Amat seksi. 41 00:02:29,568 --> 00:02:34,155 Saya suka perpustakaan dan pustakawan. 42 00:02:34,239 --> 00:02:35,490 Jadi ini seperti… 43 00:02:35,574 --> 00:02:36,616 PENULIS / AKTIVIS 44 00:02:36,700 --> 00:02:38,159 - …pertemuan comel yang sempurna. - Ya. 45 00:02:39,035 --> 00:02:42,664 Sudah lama saya jadi peminat Abby. 46 00:02:45,208 --> 00:02:47,836 Abby Wambach antara pemain bola sepak terhebat sepanjang… 47 00:02:47,919 --> 00:02:50,422 - Sepanjang masa. - …masa. Tak kira jantina. 48 00:02:50,505 --> 00:02:52,424 - Ya. - Di seluruh dunia. 49 00:02:52,507 --> 00:02:55,093 Kita sangat teruja sebab kita saling berbual. 50 00:02:55,176 --> 00:02:59,306 Glennon Doyle bermula dengan blog ibu Kristian. 51 00:02:59,389 --> 00:03:02,934 - Perkara pertama yang semua wanita… - Dia penulis, 52 00:03:03,018 --> 00:03:06,438 penyampai audio siar, seorang yang tahu keadaan dunia sekarang. 53 00:03:07,522 --> 00:03:12,027 Mereka berdua mencipta perkahwinan hebat. 54 00:03:12,569 --> 00:03:13,904 Itulah perjuangan cinta. 55 00:03:14,779 --> 00:03:18,241 Mereka mengambil risiko besar untuk beri cinta mereka peluang. 56 00:03:18,742 --> 00:03:22,871 Susah untuk fikir cara membina keluarga bersama-sama, 57 00:03:22,954 --> 00:03:23,830 tapi mereka berjaya. 58 00:03:25,665 --> 00:03:29,377 Saya dalam perkahwinan yang tak gembira dengan lelaki yang baik. 59 00:03:29,461 --> 00:03:35,550 Semasa saya di persidangan, dia muncul di depan pintu. 60 00:03:35,634 --> 00:03:39,221 Saya berdiri dan mendepakan tangan begini. 61 00:03:40,222 --> 00:03:42,599 Saya sedar semua orang merenung saya, jadi saya tunduk. 62 00:03:42,682 --> 00:03:43,934 Saya berfikir, 63 00:03:44,017 --> 00:03:45,810 mungkin dia akan fikir saya penulis yang pelik, 64 00:03:45,894 --> 00:03:47,270 dan saya tunduk apabila orang masuk. 65 00:03:48,313 --> 00:03:52,108 - Awak balasnya? - Dia saja yang berdiri… 66 00:03:52,192 --> 00:03:54,277 - Sudah tentu. - …dan dia hujung 67 00:03:54,361 --> 00:03:56,947 bilik itu dan ada meja yang menolak… 68 00:03:57,030 --> 00:04:00,825 Jadi saya perlu jalan mengiring sampai kepadanya. 69 00:04:00,909 --> 00:04:01,743 Ia sangat pelik. 70 00:04:01,826 --> 00:04:04,496 Seluruh keadaan itu amat pelik. Saya banyak berpeluh. 71 00:04:04,579 --> 00:04:08,625 Namun, saya sedar saya jatuh cinta buat kali pertama. 72 00:04:08,708 --> 00:04:10,627 Ia menakutkan sebab saya dah berkahwin 73 00:04:10,710 --> 00:04:11,753 dan ada tiga orang anak. 74 00:04:11,836 --> 00:04:16,550 Saya ada kehidupan yang fokus pada agama dan kerjaya yang berdasarkan agama. 75 00:04:17,132 --> 00:04:19,052 Orang selalu beritahu saya, 76 00:04:19,134 --> 00:04:23,056 "Awak boleh teruskannya, tapi ia akan tamatkan kerjaya awak." 77 00:04:23,974 --> 00:04:26,268 Saya ingat saya ada berfikir, 78 00:04:26,351 --> 00:04:29,771 ini persimpangan penting yang saya perlu buat keputusan 79 00:04:30,438 --> 00:04:36,152 sama ada saya mahu hormati diri saya buat kali pertama, 80 00:04:36,236 --> 00:04:39,406 dan bukan hormati jangkaan orang lain tentang diri saya. 81 00:04:40,073 --> 00:04:43,076 Kemudian satu hari, saya melihat anak bongsu saya bersedia untuk sekolah. 82 00:04:43,159 --> 00:04:46,037 Saya sedar saya kekal dalam perkahwinan itu sebab dia. 83 00:04:46,121 --> 00:04:48,582 Namun, saya mahu perkahwinan itu untuk dia? 84 00:04:48,665 --> 00:04:51,167 Jika saya tak mahu perkahwinan itu untuk anak saya, 85 00:04:51,251 --> 00:04:54,087 kenapa saya beri contoh cinta yang buruk dan panggilnya keibuan yang bagus? 86 00:04:54,170 --> 00:04:57,132 Kami hanya cakap, "Kita akan lakukannya." 87 00:04:57,215 --> 00:04:59,718 Kami lakukannya dengan penuh hati-hati 88 00:04:59,801 --> 00:05:02,053 dan penuh penghormatan dan cinta. 89 00:05:02,137 --> 00:05:05,015 Pada mulanya, semua orang terkejut, sebab orang memang begitu. 90 00:05:05,098 --> 00:05:08,184 Kemudian mereka terima sebab mereka nampak kami okey dan gembira. 91 00:05:08,268 --> 00:05:10,312 Saya gembira kami bertemu. 92 00:05:10,395 --> 00:05:11,855 Awak dah kahwin berapa lama? 93 00:05:12,522 --> 00:05:14,816 Sudah 11 tahun. 94 00:05:15,483 --> 00:05:18,778 Saya tiada kisah seperti kamu. 95 00:05:18,862 --> 00:05:20,238 Awak tak buat begini? 96 00:05:20,322 --> 00:05:24,200 Tidak. Saya kenal suami saya semasa kami kecil, 97 00:05:24,910 --> 00:05:28,121 dan kami berkawan lebih daripada 12 tahun 98 00:05:28,204 --> 00:05:30,624 sebelum bercinta. Ya. 99 00:05:30,707 --> 00:05:33,209 Bagaimana kamu berubah daripada kawan menjadi pasangan bercinta? 100 00:05:33,293 --> 00:05:35,212 Kami berdua berpisah dengan orang lain. 101 00:05:35,712 --> 00:05:38,423 Kami saling tenangkan diri kami 102 00:05:38,506 --> 00:05:40,133 sebab kami berpisah. 103 00:05:40,217 --> 00:05:42,260 Pada satu malam, rasanya kami sedang makan. 104 00:05:42,344 --> 00:05:43,887 Dia cakap, "Rasanya kita berjanji temu." 105 00:05:43,970 --> 00:05:45,931 - Saya cakap, "Betul?" - Aduhai! 106 00:05:46,014 --> 00:05:48,892 "Mungkin. Kita berjanji temu?" Itulah permulaannya. 107 00:05:49,809 --> 00:05:53,063 Dia tak perlu dan dia tak minta kebenaran kami. 108 00:05:53,146 --> 00:05:55,357 Ada satu hari dia ke rumah kami dan cakap, 109 00:05:55,857 --> 00:05:58,318 "Saya mahu kamu tahu saya akan melamar dia." 110 00:05:58,401 --> 00:05:59,319 Saya fikir, "Ya!" 111 00:06:00,278 --> 00:06:02,072 Saya suka dia tak minta, 112 00:06:02,155 --> 00:06:04,950 - tapi beritahu dengan hormat. Saya suka. - Ya. Dia beritahu. 113 00:06:05,033 --> 00:06:07,535 Saya minta daripada ibu bapanya. 114 00:06:07,619 --> 00:06:11,539 Beritahu mereka dan kemudian balik, saya dah rancangnya. 115 00:06:12,040 --> 00:06:13,083 Namun, saya tak sabar. 116 00:06:13,166 --> 00:06:16,628 Saya ingat saya pergi ke laci, ambil cincin, berpusing. 117 00:06:16,711 --> 00:06:20,173 Dia cakap, "Awak mahu kopi?" Sebaik saja dia berpusing, saya di sana. 118 00:06:20,257 --> 00:06:22,926 Saya dah tak boleh tunggu. 119 00:06:23,009 --> 00:06:25,679 Suami awak melamar awak 120 00:06:25,762 --> 00:06:28,515 - berjuta kali sebelum awak setuju? - Empat puluh sembilan? 121 00:06:28,598 --> 00:06:30,725 Tak, hanya tiga kali. 122 00:06:30,809 --> 00:06:32,435 - Hanya tiga kali. - Okey. Hanya tiga kali. 123 00:06:32,519 --> 00:06:36,898 Kami jumpa semasa belajar undang-undang. Dia amat menarik. 124 00:06:36,982 --> 00:06:39,651 Semasa tamat belajar, dia melamar saya. 125 00:06:39,734 --> 00:06:42,946 Saya cakap saya belum bersedia. 126 00:06:43,530 --> 00:06:46,074 Setahun kemudian, dia melamar lagi. 127 00:06:46,157 --> 00:06:48,994 Dia bertanding untuk Kongres di Arkansas. 128 00:06:49,077 --> 00:06:52,497 Saya bekerja sebagai staf pendakwaan untuk mendakwa Richard Nixon… 129 00:06:52,581 --> 00:06:54,207 Okey. Sebentar. 130 00:06:54,291 --> 00:06:56,710 - Kehidupan kami sibuk. - Biasa saja. 131 00:06:56,793 --> 00:06:59,504 Saya cakap… "Mari tunggu." 132 00:06:59,588 --> 00:07:04,009 Jadi saya pindah ke Arkansas dan mengajar undang-undang di universiti, 133 00:07:04,092 --> 00:07:05,802 dan pada hujung semester, 134 00:07:06,803 --> 00:07:09,097 saya cakap, "Saya mahu melancong 135 00:07:09,180 --> 00:07:11,016 dan lihat jika saya mahu komited dengan kehidupan ini." 136 00:07:11,641 --> 00:07:14,477 Dia pandu saya ke lapangan terbang dan kami lalu sebuah rumah kecil. 137 00:07:15,061 --> 00:07:17,981 Saya hanya berbual. Saya cakap, "Rumah itu comel." 138 00:07:18,064 --> 00:07:19,482 Itu saja saya cakap. 139 00:07:19,566 --> 00:07:21,151 Saya pulang, dia ambil saya di lapangan terbang, 140 00:07:21,234 --> 00:07:24,321 - dia cakap, "Saya beli rumah awak suka." - Aduhai! 141 00:07:24,404 --> 00:07:28,199 - "Jadi kita perlu berkahwin." - Aduhai, ya! 142 00:07:28,283 --> 00:07:29,284 Jadi saya kahwini dia. 143 00:07:30,118 --> 00:07:33,330 - Dia beli cadar, katil… - Biar betul. 144 00:07:33,413 --> 00:07:35,874 - …sofa… - Hebat. 145 00:07:35,957 --> 00:07:37,876 …dan dia beli beberapa periuk dan kuali. 146 00:07:37,959 --> 00:07:39,502 Jadi kami berkahwin dalam rumah itu. 147 00:07:39,586 --> 00:07:43,006 - Dalam rumah itu? - Dalam rumah itu, ya. 148 00:07:44,507 --> 00:07:49,012 Kita semua orang tentang cinta dan cara kita belajar mencintai berbeza, 149 00:07:49,095 --> 00:07:50,388 cara kita berkongsi cinta, 150 00:07:50,472 --> 00:07:51,765 cara kita tak takut untuk bercinta. 151 00:07:51,848 --> 00:07:55,477 Penting untuk orang boleh rasa selesa 152 00:07:55,560 --> 00:07:58,813 dan yakin dalam mencintai dan dicintai. 153 00:07:58,897 --> 00:08:00,482 - Sebab kadangkala dicintai… - Ya. 154 00:08:00,565 --> 00:08:02,651 …lebih sukar daripada mencintai, bukan? 155 00:08:02,734 --> 00:08:05,487 - Betul. - Tepat sekali. 156 00:08:07,572 --> 00:08:10,450 Kami setuju yang bahagian paling penting dalam perhubungan ialah komunikasi. 157 00:08:10,533 --> 00:08:14,037 Ya. Hari ini ia melalui Jenga. 158 00:08:14,120 --> 00:08:16,623 - Okey, saya sedia. - Betul. Okey. 159 00:08:16,706 --> 00:08:18,333 Sebentar, ini Jenga versi lain? 160 00:08:18,416 --> 00:08:19,918 - Ya. - Jenga perhubungan. 161 00:08:20,001 --> 00:08:21,002 - Jenga… - Apa? 162 00:08:22,128 --> 00:08:23,588 Aduhai, tekanannya. 163 00:08:24,089 --> 00:08:27,050 "Apa perkara yang awak tak tahu?" 164 00:08:27,133 --> 00:08:29,970 Saya sangat tak pandai memasak. 165 00:08:30,053 --> 00:08:33,472 Saya akan ikut arahan dan arahan pertama ialah, 166 00:08:33,557 --> 00:08:35,183 "Racik helai lobak merah." 167 00:08:35,850 --> 00:08:39,604 Saya perlukan tesaurus, perlukan Google untuk langkah pertama. 168 00:08:40,355 --> 00:08:42,731 Tak boleh guna dua tangan. 169 00:08:44,859 --> 00:08:47,070 Ini akan beri kita banyak topik perbualan. 170 00:08:47,571 --> 00:08:50,782 "Apa sikap buruk orang lain yang buat awak jengkel?" 171 00:08:50,865 --> 00:08:52,576 Ini topik kegemaran saya! 172 00:08:52,659 --> 00:08:54,911 Sudah lama saya tunggu! 173 00:08:56,413 --> 00:08:58,331 - Ayuh! - Ini dia. 174 00:08:58,415 --> 00:09:01,126 Sikap saya paling tak suka ialah menyampuk. 175 00:09:01,209 --> 00:09:03,420 Saya sedang berusaha. 176 00:09:03,503 --> 00:09:06,548 - Suami saya juga suka menyampuk. - Bagaimana awak hadapinya? 177 00:09:06,631 --> 00:09:09,509 Kamu berbual… Saya menyampuk awak untuk tanya soalan ini. 178 00:09:09,593 --> 00:09:11,052 Kamu berbual tentangnya? 179 00:09:11,136 --> 00:09:13,471 Awak terima saja dia suka menyampuk? 180 00:09:13,555 --> 00:09:15,765 - Kami ada berbual. - Okey. 181 00:09:15,849 --> 00:09:18,351 Dia semakin bagus. 182 00:09:18,435 --> 00:09:19,853 - Ya. - Sama. 183 00:09:20,604 --> 00:09:23,356 Setiap malam juga kami cuba berkongsi yang kami fikirkan, 184 00:09:23,440 --> 00:09:25,442 sebab kami tak nak tidur dengan perasaan marah 185 00:09:25,525 --> 00:09:27,027 dan rasa jengkel. 186 00:09:27,110 --> 00:09:29,195 - Selesaikannya setiap malam. - Setiap malam. 187 00:09:30,030 --> 00:09:30,864 Tak mudah. 188 00:09:30,947 --> 00:09:32,365 Tak mudah, tapi… 189 00:09:32,449 --> 00:09:34,826 Saya akan pilih seseorang untuk jawabnya. 190 00:09:34,910 --> 00:09:36,870 Abby, apa kesilapan kegemaran awak? 191 00:09:40,332 --> 00:09:41,958 Perkahwinan pertama saya. 192 00:09:42,042 --> 00:09:45,629 Saya bukan mengata bekas suami saya. 193 00:09:45,712 --> 00:09:47,172 Ia hanya sebab cinta. 194 00:09:47,923 --> 00:09:51,760 Kadangkala kita perlu tahu yang kita mahu 195 00:09:51,843 --> 00:09:54,221 dan satu saja caranya 196 00:09:54,304 --> 00:09:56,765 ialah dengan faham yang kita tak mahu. 197 00:09:56,848 --> 00:09:57,682 Betul. 198 00:09:58,558 --> 00:10:01,436 - Baiklah, biar saya tengok… - Guna dua tangan… 199 00:10:03,563 --> 00:10:06,775 Berjaya! 200 00:10:10,403 --> 00:10:13,281 BANDAR BARU NEW YORK 201 00:10:17,827 --> 00:10:21,331 Hari ini kita berkumpul untuk meraikan cinta kamu. 202 00:10:23,041 --> 00:10:25,710 Tarikh ulang tahun ialah tarikh pada kalendar. 203 00:10:26,294 --> 00:10:30,757 Namun, setiap hari saya berterima kasih kerana ada awak dan saya cintakan awak. 204 00:10:32,884 --> 00:10:36,638 Saya sangka takkan bercinta lagi, tapi awak buktikan saya salah. 205 00:10:37,138 --> 00:10:38,682 Awak buktikan saya sangat salah. 206 00:10:38,765 --> 00:10:41,142 Mari meterai majlis ini dengan ciuman. 207 00:10:44,688 --> 00:10:46,940 Apa lebih penting daripada cinta? 208 00:10:47,023 --> 00:10:50,986 Cara orang mendefinisikannya, cara mereka dapatkan, hilangnya. 209 00:10:51,069 --> 00:10:54,573 Itulah asas semua pengalaman manusia. 210 00:10:55,240 --> 00:10:58,493 Bagi ramai orang, perkahwinan ialah tanda terulung 211 00:10:58,577 --> 00:11:00,161 mempercayai cinta. 212 00:11:00,787 --> 00:11:03,290 Jadi mak akan duduk dengan paderi 213 00:11:03,373 --> 00:11:09,546 yang dengan bangga dan gembira mengahwini semua jenis pasangan. 214 00:11:10,255 --> 00:11:12,924 Aduhai, ini sangat hebat. Saya ada baca tentang awak dan… 215 00:11:13,008 --> 00:11:14,509 REV. WHITTNEY IJANATEN PADERI PERKAHWINAN 216 00:11:14,593 --> 00:11:16,303 - Saya juga ada baca tentang awak. - Ya, beberapa berita. 217 00:11:16,386 --> 00:11:17,762 Beberapa berita. 218 00:11:18,889 --> 00:11:21,600 - Jangan percaya semua kita baca, bukan? - Saya tak percaya. Jangan risau. 219 00:11:22,309 --> 00:11:26,438 Bagaimana awak buat keputusan untuk buat begini dan tolong orang ramai? 220 00:11:26,521 --> 00:11:27,939 Bercakap tentang perkahwinan 221 00:11:28,023 --> 00:11:29,816 dengan mereka, itu subjek yang mencabar. 222 00:11:29,900 --> 00:11:31,359 Ya. 223 00:11:31,443 --> 00:11:34,613 - Awak bawa cinta dan harapan… - Ya. 224 00:11:34,696 --> 00:11:36,448 - …melalui hubungan. - Ya. 225 00:11:36,531 --> 00:11:40,410 Sebagai wanita, orang kulit hitam dan bukan heteroseksual, 226 00:11:40,493 --> 00:11:42,787 saya berada dalam minoriti. 227 00:11:42,871 --> 00:11:44,581 - Jadi itu teologi saya… - Ya. 228 00:11:44,664 --> 00:11:46,166 …untuk jadi peramah. 229 00:11:46,249 --> 00:11:49,044 Ada ruang di meja saya untuk kamu. 230 00:11:49,753 --> 00:11:52,923 Itu yang sangat sesuai dengan perkahwinan. Jadi… 231 00:11:53,006 --> 00:11:55,967 Awak dibesarkan dalam gereja yang menerima dan sangat gembira? 232 00:11:56,051 --> 00:11:58,637 Tak! Saya membesar sebagai Hawariun Pentecostal, 233 00:11:58,720 --> 00:12:02,599 jadi ia sangat berkarisma dan sangat menolak diri saya. 234 00:12:03,808 --> 00:12:04,976 Saya fikir, "Tunggu. 235 00:12:05,060 --> 00:12:08,563 Maksudnya, Tuhan penyayang, tapi Tuhan tak sayang saya?" 236 00:12:08,647 --> 00:12:10,440 Tunggu sebentar. 237 00:12:11,483 --> 00:12:13,693 - Sebentar, saya keliru. - "Kamu cakap tentang Tuhan…" 238 00:12:13,777 --> 00:12:15,153 - Betul. - "…tapi sisihkan saya?" 239 00:12:15,237 --> 00:12:17,197 Sisihkan saya, bukan? Kenapa begitu? 240 00:12:19,866 --> 00:12:23,828 Jika Tuhan sehebat yang kita kata, Tuhan bukan di syurga, 241 00:12:23,912 --> 00:12:29,000 atau di mana-mana saja Tuhan berada, keliru dan terkejut tentang saya. 242 00:12:29,668 --> 00:12:31,044 Apabila saya belajar teologi, 243 00:12:31,127 --> 00:12:34,130 saya mahu melawan naratif itu. 244 00:12:34,214 --> 00:12:37,509 - Awak menyedari diri awak. Aduhai! - Saya sudah berani sejak dulu. 245 00:12:37,592 --> 00:12:39,803 Ya. Itu… Ia cinta 246 00:12:39,886 --> 00:12:42,305 dan saya fikir itulah asasnya. 247 00:12:42,889 --> 00:12:45,100 Apabila bercakap tentang perjuangan cinta, 248 00:12:45,183 --> 00:12:48,937 kita bertindak seolah-olah sentiasa menentang sesuatu, 249 00:12:49,020 --> 00:12:50,814 tapi kadangkala, 250 00:12:50,897 --> 00:12:55,068 cinta yang berjuang hanya perlu menarik nafas dan berdiam diri. 251 00:12:55,902 --> 00:12:59,614 Fikirkan perasaan sebenar saya dan kemudian teruskannya. 252 00:13:00,657 --> 00:13:03,034 - Awak dah bercerai. - Saya dah bercerai. 253 00:13:03,118 --> 00:13:06,121 Kisah awak sangat sama seperti saya, 254 00:13:06,955 --> 00:13:10,750 saya berfikir untuk berpisah atau tidak. 255 00:13:12,252 --> 00:13:14,963 Kemudian ada satu tahap saya. 256 00:13:15,046 --> 00:13:16,798 saya tak okey dengan ini. 257 00:13:16,882 --> 00:13:21,136 Saya tak boleh terima. Saya buat keputusan untuk pergi. 258 00:13:22,304 --> 00:13:25,015 Awak ada perkahwinan yang dilihat umum 259 00:13:25,098 --> 00:13:26,850 sejak awal. 260 00:13:26,933 --> 00:13:29,311 Awak kata perkara paling berani awak buat ialah kekal… 261 00:13:29,394 --> 00:13:31,313 - Ya. - …dalam perkahwinan kamu. 262 00:13:31,396 --> 00:13:33,023 Itu tak bermakna semua orang patut buat begitu. 263 00:13:33,106 --> 00:13:36,943 Saya mahu kata perkara paling berani saya pernah buat ialah bercerai. 264 00:13:37,027 --> 00:13:38,236 Sudah tentu. 265 00:13:38,320 --> 00:13:43,491 Jadi dalam membuat keputusan itu, bagaimana awak kekal? 266 00:13:43,575 --> 00:13:47,120 Ia sangat peribadi. 267 00:13:47,829 --> 00:13:50,582 Dengan kaunseling dan kawan baik, 268 00:13:50,665 --> 00:13:54,169 saya perlu buat keputusan yang bagus untuk saya. 269 00:13:54,252 --> 00:13:56,254 Sebab orang lain tak alami perkahwinan ini. 270 00:13:56,338 --> 00:14:00,884 Bukan orang lain. Orang ramai berkata mereka tahu tindakan yang kita patut buat. 271 00:14:00,967 --> 00:14:04,804 Namun, kita tak tahu hal dalaman perkahwinan orang lain, 272 00:14:04,888 --> 00:14:07,098 - apa lagi dalam hati atau fikiran mereka. - Itu, atau… Ya. 273 00:14:07,182 --> 00:14:10,101 Kita perlu mencarinya sendiri. 274 00:14:10,185 --> 00:14:12,938 Sukar untuk buat keputusan. 275 00:14:13,021 --> 00:14:16,274 - Bahagian itu. Ya. - Ia sangat menyakitkan. 276 00:14:16,858 --> 00:14:21,780 Melalui semua pemikiran menakjubkan itu, 277 00:14:21,863 --> 00:14:27,327 kekecewaan, tawar hati, kemarahan, apabila saya lakukannya, saya rasa tenang. 278 00:14:27,911 --> 00:14:30,038 Awak fikir awak akan buat keputusan yang sama 279 00:14:30,121 --> 00:14:32,040 jika awak tak berada dalam pandangan orang ramai? 280 00:14:32,123 --> 00:14:36,878 Sudah tentu. Ya. Sebab itu keputusan tentang diri saya. 281 00:14:36,962 --> 00:14:37,963 - Okey. - Ya. 282 00:14:38,046 --> 00:14:40,131 - Itu keputusan tentang diri kami… - Ya. 283 00:14:40,215 --> 00:14:41,091 …dan dirinya. 284 00:14:41,967 --> 00:14:46,721 Saya fikir dia seorang yang sangat baik 285 00:14:46,805 --> 00:14:52,143 dan dia penyayang, bertimbang rasa 286 00:14:52,227 --> 00:14:54,854 - dan saya cintakan dia sepenuh hati saya. - Ya, sudah tentu. Jika awak 287 00:14:54,938 --> 00:14:59,776 bukan dipandang orang ramai, 288 00:14:59,859 --> 00:15:03,196 - awak fikir dia akan beritahu awak? - Tidak. 289 00:15:03,280 --> 00:15:09,578 Sebab dia sangat malu tentang hal itu. 290 00:15:10,412 --> 00:15:12,539 Awak rasa kita patut tahu? 291 00:15:12,622 --> 00:15:14,958 Rasanya itu soalan sejak zaman dulu. 292 00:15:15,041 --> 00:15:19,462 - Betul? - Rasanya ada keadaan 293 00:15:19,546 --> 00:15:24,759 apabila memberitahu lebih kejam daripada berdiam diri. 294 00:15:24,843 --> 00:15:27,095 Saya setuju. 295 00:15:27,178 --> 00:15:33,643 Rahsia itu kadangkala perlu diberitahu 296 00:15:33,727 --> 00:15:36,938 dan kadangkala tidak. 297 00:15:37,689 --> 00:15:40,859 Jika seseorang tak tahu yang mereka telah disakiti. 298 00:15:40,942 --> 00:15:42,319 adakah kita akan sakiti lagi mereka… 299 00:15:42,402 --> 00:15:44,154 - Dengan beritahu mereka. - …dengan beritahu mereka? 300 00:15:44,237 --> 00:15:47,824 Sebab itu kehidupan yang bagus ialah kehidupan yang sukar, 301 00:15:47,908 --> 00:15:50,744 sebab kita perlu tanya soalan yang sukar begini. 302 00:15:50,827 --> 00:15:53,955 Kita tak boleh ambil saja di permukaan. 303 00:15:54,831 --> 00:15:55,832 Ya. 304 00:15:55,916 --> 00:15:58,043 CINTAI AKU 305 00:15:58,126 --> 00:15:59,961 AKU MENCINTAIMU SEPENUH HATIKU 306 00:16:00,045 --> 00:16:03,798 Perkahwinan diharapkan dapat melaluinya bersama-sama, 307 00:16:03,882 --> 00:16:07,219 berkongsi cinta, mencipta cinta, ketawa. 308 00:16:07,302 --> 00:16:10,972 Namun, bagi ramai orang di Amerika Syarikat dan seluruh dunia, 309 00:16:11,056 --> 00:16:15,310 perkahwinan boleh menyekat menjatuhkan dan berbahaya. 310 00:16:22,609 --> 00:16:25,445 Saya dipaksa berkahwin pada usia 19 tahun, 311 00:16:25,528 --> 00:16:28,823 diberi kepada suami saya sebagai harta yang dia boleh miliki. 312 00:16:28,907 --> 00:16:31,201 Saya diberi dia sebagai harta. 313 00:16:35,580 --> 00:16:39,834 Saya membesar di Brooklyn, dalam komuniti Yahudi Ortodoks ekstrem, 314 00:16:39,918 --> 00:16:42,546 ibu bapa kita selalunya akan aturkan perkahwinan kita… 315 00:16:42,629 --> 00:16:44,214 FRAIDY REISS PENGASAS, UNCHAINED AT LAST 316 00:16:44,297 --> 00:16:46,216 …kepada orang asing melalui tukang risik. 317 00:16:46,299 --> 00:16:48,635 Apabila tahu akan berkahwin, 318 00:16:48,718 --> 00:16:50,345 pada awalnya awak terima 319 00:16:50,428 --> 00:16:53,014 sebab itu yang berlaku kepada semua orang awak kenal, 320 00:16:53,098 --> 00:16:56,101 atau awak sudah rasa ada masalah sejak waktu itu? 321 00:16:57,102 --> 00:17:00,564 Saya bukan saja menerima, saya gembira tentangnya. 322 00:17:01,481 --> 00:17:05,485 Saya langsung tak fikir ini perkahwinan paksaan. 323 00:17:05,986 --> 00:17:08,988 Saya berjalan di ruang sayap dengan senyuman lebar. 324 00:17:09,072 --> 00:17:11,949 Ia satu perangkap dahsyat. 325 00:17:12,033 --> 00:17:14,494 Saya tak faham sehinggalah saya alaminya. 326 00:17:15,078 --> 00:17:19,123 Keadaan jelas menjadi bermasalah seminggu selepas berkahwin, 327 00:17:19,207 --> 00:17:24,420 itu kali pertama bekas suami saya naik berang, 328 00:17:24,504 --> 00:17:26,381 tumbuk menembusi dinding, 329 00:17:26,464 --> 00:17:28,550 beberapa hari kemudian buat kali pertama 330 00:17:28,633 --> 00:17:30,176 dia ugut untuk bunuh saya. 331 00:17:30,844 --> 00:17:33,096 Awak ada fikir, "Okey, saya perlu jadi lebih baik"? 332 00:17:33,179 --> 00:17:35,473 Awak ada fikir awak bertanggungjawab 333 00:17:35,557 --> 00:17:36,850 untuk kurangkan berangnya? 334 00:17:36,933 --> 00:17:38,184 Tepat sekali. 335 00:17:40,979 --> 00:17:43,481 Apabila saya sedar tiada sesiapa akan tolong saya lepaskan diri, 336 00:17:43,565 --> 00:17:46,359 saya mula simpan duit untuk tolong saya keluar. 337 00:17:47,694 --> 00:17:48,737 Ia bukan mudah, 338 00:17:48,820 --> 00:17:52,032 sebab suami saya tak benarkan saya buat apa-apa sendirian. 339 00:17:53,033 --> 00:17:55,994 Dia akan periksa semua barang peribadi saya. 340 00:17:56,077 --> 00:17:59,164 Dalam rumah itu, saya hanya boleh simpan duit dalam kotak bijirin 341 00:17:59,247 --> 00:18:00,624 di almari pantri. 342 00:18:01,207 --> 00:18:03,960 Saya ambil masa 15 tahun untuk melepaskan diri. 343 00:18:04,586 --> 00:18:06,880 Saya kehilangan seluruh keluarga saya dalam proses itu. 344 00:18:06,963 --> 00:18:10,383 Mereka menghukum saya dengan memulaukan saya sebab berani larikan diri. 345 00:18:10,967 --> 00:18:16,348 Awak ambil semua kesakitan itu dan awak jadikannya satu misi. 346 00:18:19,017 --> 00:18:20,393 Saya pakai gaun ini pada hari ini, 347 00:18:20,477 --> 00:18:23,355 ini amat berbeza dibandingkan kali pertama saya pakai gaun perkahwinan saya. 348 00:18:23,438 --> 00:18:26,399 Kali ini, saya bukan dipaksa untuk ditakluki. 349 00:18:26,483 --> 00:18:29,861 Kali ini saya di sini sebagai yang terselamat dan penyokong. 350 00:18:31,571 --> 00:18:35,492 Sedia untuk bantah perkahwinan kanak-kanak dan kahwin paksa di Massachusetts? 351 00:18:36,701 --> 00:18:39,204 Mari pakai gaun kita! 352 00:18:40,497 --> 00:18:43,833 Saya tubuhkan Unchained At Last sebab saya bersendirian 353 00:18:43,917 --> 00:18:45,919 semasa lepaskan diri daripada perkahwinan paksaan saya. 354 00:18:46,002 --> 00:18:49,172 Saya mahu ada untuk orang lain yang berada dalam situasi sama. 355 00:18:50,006 --> 00:18:52,217 Baiklah, mula kelihatan seperti Chain-In! 356 00:18:52,300 --> 00:18:53,218 Ya. 357 00:18:53,802 --> 00:18:58,890 Orang selalu kaitkan gaun kahwin sebagai kegembiraan dan kisah cinta. 358 00:18:58,974 --> 00:19:03,728 Gaun ini berbeza. Ia mewakili simbol pemberontakan. 359 00:19:04,813 --> 00:19:10,527 PERKAHWINAN KANAK-KANAK DIBENARKAN DI 44 NEGERI A.S. 360 00:19:10,610 --> 00:19:12,862 MINOR TAK BOLEH FAILKAN PERCERAIAN. 361 00:19:12,946 --> 00:19:14,948 Keadaan kita lihat di Unchained At Last, 362 00:19:15,031 --> 00:19:18,868 orang yang terselamat yang bekerjasama dengan kami, mereka dari semua komuniti. 363 00:19:18,952 --> 00:19:21,788 Tak ramai rakyat Amerika tahu yang ini satu isu. 364 00:19:21,871 --> 00:19:23,623 - Sebab saya fikir… - Ya. 365 00:19:23,707 --> 00:19:26,543 …ada keangkuhan yang anggap ini masalah di tempat lain. 366 00:19:26,626 --> 00:19:28,378 - Ya. - Saya cakap tidak. 367 00:19:28,461 --> 00:19:30,088 - Ini masalah dan ketidakadilan… - Ya. 368 00:19:30,171 --> 00:19:31,965 - …yang berlaku di sini. - Betul. 369 00:19:32,048 --> 00:19:33,425 Saya penduduk Massachusetts… 370 00:19:33,508 --> 00:19:35,260 KENAPA PERKAHWINAN KANAK-KANAK MASIH DIBENARKAN DI MASSACHUSETTS? 371 00:19:35,343 --> 00:19:38,013 …dan terselamat dari perkahwinan kanak-kanak. Semasa 14 tahun, 372 00:19:38,513 --> 00:19:40,390 seorang kawan keluarga mula mencabul saya. 373 00:19:41,683 --> 00:19:43,518 Semasa 16 tahun, saya mengandung. 374 00:19:44,728 --> 00:19:47,606 Ibu bapa bawa saya ke bangunan mahkamah, 375 00:19:47,689 --> 00:19:52,068 kurang daripada sepuluh minit, dokumen saya ditandatangani. 376 00:19:52,152 --> 00:19:55,864 Kami pindah ke kedai terpakai dan beli gaun dalam perjalanan balik, 377 00:19:55,947 --> 00:19:58,533 saya berkahwin di ruang tamu datuk saya. 378 00:19:59,701 --> 00:20:01,578 Sudah masa ini berakhir. 379 00:20:04,080 --> 00:20:06,458 Kami mulakan proses ini pada 2015, 380 00:20:06,541 --> 00:20:09,252 mendesak supaya perundangan masuk akal yang mudah ini 381 00:20:09,336 --> 00:20:12,923 yang tak merosakkan sesiapa, percuma dan tamatkan salah guna hak kemanusiaan. 382 00:20:13,506 --> 00:20:15,926 Kami sangka penggubal undang-undang akan raikan kami 383 00:20:16,009 --> 00:20:17,427 dan terus luluskan undang-undang ini. 384 00:20:17,510 --> 00:20:19,387 Namun, bukan itu yang awak alami. 385 00:20:19,971 --> 00:20:22,766 Langsung bukan begitu. 386 00:20:22,849 --> 00:20:25,518 Saya tulis banyak surat kepada ramai penggubal undang-undang negeri 387 00:20:25,602 --> 00:20:27,729 di seluruh negara. 388 00:20:27,812 --> 00:20:32,108 Banyak perkara yang kita tak sangka perlu ditulis atas kertas. 389 00:20:32,192 --> 00:20:34,778 Sebelum usaha Fraidy, ia dibenarkan di setiap negeri. 390 00:20:34,861 --> 00:20:36,529 Hanya 44 saja lagi. Ya. 391 00:20:36,613 --> 00:20:40,575 Namun, sangat jarang dapat beritahu seseorang yang dia yang menyebabkannya. 392 00:20:40,659 --> 00:20:41,701 Fraidy, awaklah penyebabnya. 393 00:20:41,785 --> 00:20:43,078 Apa kita mahu? 394 00:20:43,161 --> 00:20:44,955 Tamatkan perkahwinan kanak-kanak. 395 00:20:45,038 --> 00:20:46,248 Bila kita mahukannya? 396 00:20:46,331 --> 00:20:47,332 Sekarang! 397 00:20:48,124 --> 00:20:51,336 Ada hubungan terus antara wanita muda seperti Fraidy 398 00:20:51,419 --> 00:20:55,173 dengan semangat dan aktivisme dia untuk tamatkan perkahwinan kanak-kanak 399 00:20:55,257 --> 00:20:57,467 dengan seseorang seperti Gloria Steinem. 400 00:20:58,093 --> 00:21:02,931 Dia mengambil pengalaman peribadinya dan kaitkannya dengan aktivisme. 401 00:21:03,014 --> 00:21:06,309 Ada antara kita yang pernah gugurkan kandungan. Saya pernah. 402 00:21:06,393 --> 00:21:07,894 PERARAKAN "NOW" DI WASHINTON MAC 1986 403 00:21:07,978 --> 00:21:11,898 Ada banyak sebab kita perlu pilih antara melahirkan orang lain 404 00:21:11,982 --> 00:21:13,984 dan melahirkan diri sendiri. 405 00:21:14,818 --> 00:21:17,320 Dia memulakan kerjaya sebagai wartawan. 406 00:21:18,113 --> 00:21:22,617 Dia mulakan Ms. Magazine, menegakkan hak wanita untuk kesamarataan gaji… 407 00:21:22,701 --> 00:21:23,702 KITA AKAN LEPASI 408 00:21:23,785 --> 00:21:26,329 …kepada pekerjaan dan hak wanita sama ada mahu berkahwin atau tidak. 409 00:21:27,163 --> 00:21:30,333 Dia menolak gambaran kewanitaan 1950-an 410 00:21:30,417 --> 00:21:34,838 dan pilih untuk meneruskan cara hidup berdikarinya dengan berani. 411 00:21:38,008 --> 00:21:39,676 Saya hanya makan bertih jagung dalam panggung wayang. 412 00:21:39,759 --> 00:21:41,803 Tak boleh tonton wayang tanpanya. 413 00:21:41,887 --> 00:21:43,221 Tepat sekali. 414 00:21:43,305 --> 00:21:44,973 - Nikmati filem itu. - Terima kasih. 415 00:21:48,518 --> 00:21:50,687 PERSEMBAHAN CETERA 416 00:21:50,770 --> 00:21:52,439 Semasa awak mencari model peranan, 417 00:21:52,522 --> 00:21:55,233 ada orang yang awak cari 418 00:21:55,317 --> 00:21:57,193 dalam filem atau budaya lebih besar? 419 00:21:57,277 --> 00:21:58,403 GLORIA STEINEM PENULIS / FEMINIS 420 00:21:58,486 --> 00:22:00,155 Sudah pastinya dalam Breakfast at Tiffany's. 421 00:22:01,323 --> 00:22:06,411 Itu kali pertama saya melihat wanita dalam filem 422 00:22:06,494 --> 00:22:09,456 yang berdikari dan seksual. 423 00:22:10,040 --> 00:22:10,916 Teksi! 424 00:22:10,999 --> 00:22:16,254 Dia wanita pertama dalam filem dibenarkan menjadi seksual dan belum berkahwin. 425 00:22:18,882 --> 00:22:20,425 Saya tak pernah boleh buat begitu. 426 00:22:20,508 --> 00:22:21,509 Mudah saja. 427 00:22:22,093 --> 00:22:26,348 Watak dilakonkan wanita lain, Elizabeth Taylor dalam Butterfield 8, 428 00:22:26,431 --> 00:22:28,516 atau watak Bette Davis… 429 00:22:28,600 --> 00:22:30,018 Ya, mereka selalunya malang. 430 00:22:30,101 --> 00:22:32,270 - Mereka malang. - Ya. 431 00:22:32,354 --> 00:22:34,314 Ia seperti satu pengajaran… 432 00:22:34,397 --> 00:22:37,734 sebab kita berseronok dan mempunyai hubungan, 433 00:22:37,817 --> 00:22:40,320 menjadi seksual dan kita boleh terima balasan. 434 00:22:41,071 --> 00:22:43,907 Katharine Hepburn, watak yang dia selalu lakonkan… 435 00:22:43,990 --> 00:22:46,993 saya suka sikap berdikarinya. 436 00:22:47,077 --> 00:22:50,372 Dia selalunya wanita berkerjaya, wartawan, peguam. 437 00:22:50,455 --> 00:22:53,667 - Saya rasa itu sangat mengujakan. - Ya. Dia tak pernah dikalahkan. 438 00:22:53,750 --> 00:22:55,168 Tidak. 439 00:22:55,252 --> 00:22:58,838 Kecuali semasa satu babak, dia berkahwin dengan Spencer Tracy. 440 00:22:58,922 --> 00:23:02,133 Aduhai, Cik Harding, awak kemalangan? 441 00:23:02,217 --> 00:23:04,761 Mengarut, Alma. Tak patut kata begitu tentang perkahwinan. 442 00:23:04,844 --> 00:23:08,473 Watak suaminya sangat marah dengannya sebab fikir selepas berkahwin, 443 00:23:08,557 --> 00:23:10,934 dia takkan begitu bercita-cita tinggi. 444 00:23:11,017 --> 00:23:13,812 Dia cuba sediakan suaminya sarapan. 445 00:23:14,479 --> 00:23:15,772 Dia tak tahu cara pecahkan telur. 446 00:23:15,855 --> 00:23:18,108 Dia tak tahu cara buat kopi. 447 00:23:18,191 --> 00:23:19,818 Itu sesuatu baharu. 448 00:23:19,901 --> 00:23:23,863 Betul. Awak tak pandai buat kopi? Tak mengapa. 449 00:23:24,698 --> 00:23:29,411 Pada 50-an, kita sangka kita akan kahwini orang yang kita mahu jadi. 450 00:23:29,494 --> 00:23:32,247 Kita tak boleh jadinya sendiri. 451 00:23:32,330 --> 00:23:34,749 Saya harap awak terlepasnya. 452 00:23:34,833 --> 00:23:39,462 Ia bukan cara hidup berdikari bagi wanita, 453 00:23:39,546 --> 00:23:42,173 tapi lebih daripada yang wanita alami semasa 50-an. 454 00:23:43,174 --> 00:23:46,720 - Dulu kita jalani kehidupan suami kita… - Betul. 455 00:23:47,429 --> 00:23:50,223 Itu jadikan perkahwinan agak seperti kematian. 456 00:23:50,765 --> 00:23:55,645 Jadi, supaya tak berkahwin, saya perlu pergi sangat jauh 457 00:23:55,729 --> 00:23:59,107 dan sebab itu saya ke India. 458 00:23:59,190 --> 00:24:02,485 Saya tak tahu apa yang saya memberontak, 459 00:24:02,569 --> 00:24:08,116 tapi saya tahu jika saya buat pilihan kebiasaannya, 460 00:24:08,199 --> 00:24:09,492 ia akan jadi pilihan terakhir saya. 461 00:24:10,327 --> 00:24:13,788 Rasanya saya ada satu siri perkahwinan kecil. 462 00:24:13,872 --> 00:24:16,416 Hubungan yang penting bagi saya, 463 00:24:16,499 --> 00:24:19,669 tapi ia tak begitu lama. 464 00:24:19,753 --> 00:24:23,173 Ya. Namun, kami masih berkawan. 465 00:24:23,256 --> 00:24:27,302 Jika kita pernah saling mencintai, ia takkan hilang. 466 00:24:27,385 --> 00:24:29,429 - Tak, cinta bertahan. - Ya. 467 00:24:32,599 --> 00:24:35,894 Kami masih mencintai selepas 54 tahun. 468 00:24:35,977 --> 00:24:38,813 Kami semakin saling mencintai, walaupun sekarang. 469 00:24:38,897 --> 00:24:42,484 Sebab ia satu perjalanan. Kita mula melihat lebih banyak perkara kemudian. 470 00:24:42,567 --> 00:24:44,819 Kita mula nampak dia semakin comel. 471 00:24:45,946 --> 00:24:52,035 Saya suka apabila awak tulis lagu untuk saya. Kita sangat sepadan. 472 00:24:52,118 --> 00:24:55,288 Awak buat saya mahu kahwini awak sekali lagi. 473 00:24:55,372 --> 00:24:58,250 - Beli cincin lagi. - Tidak. 474 00:25:10,512 --> 00:25:13,598 Hari ini kita akan buat cincin untuk tangan kanan. 475 00:25:14,140 --> 00:25:16,893 Secara tradisionalnya, tangan kiri untuk cincin perkahwinan, 476 00:25:16,977 --> 00:25:19,271 atau cincin pertunangan. Cincin "saya sudah dimiliki." 477 00:25:19,354 --> 00:25:20,355 JILL PLATNER TUKANG EMAS / PENGARCA 478 00:25:20,438 --> 00:25:22,065 Semasa 1920-an, 479 00:25:22,148 --> 00:25:25,068 wanita bekerja mula pakai cincin pada tangan kanan mereka 480 00:25:25,151 --> 00:25:27,862 sebagai tanda berdikari. 481 00:25:28,655 --> 00:25:31,491 Kru kami ada wanita paling menakjubkan, 482 00:25:31,575 --> 00:25:34,661 kuat, berdikari yang saya kenal. 483 00:25:35,662 --> 00:25:38,707 - Jadi kita akan buat cincin. - Saya tak sangka. 484 00:25:38,790 --> 00:25:41,418 - Saya sangat teruja. - Ya, saya sangat teruja. 485 00:25:42,002 --> 00:25:45,046 Kami sudah sediakan sampel, gaya berbeza. 486 00:25:45,130 --> 00:25:46,506 Itu cantik. 487 00:25:46,590 --> 00:25:48,466 Wanita tahu yang dia mahukan. 488 00:25:48,550 --> 00:25:50,010 Jika tangan awak begitu… 489 00:25:50,093 --> 00:25:51,469 - sudah tentu. - Betul. 490 00:25:51,553 --> 00:25:54,389 Saya ada jari sangat kecil. Saya tak boleh pakai cincin besar. 491 00:25:54,973 --> 00:25:57,434 Ini ketebalan yang sesuai. Saya suka. 492 00:25:57,517 --> 00:25:58,435 Mari mula. 493 00:25:58,518 --> 00:26:01,313 - Sekeping lilin, gergaji tukang emas. - Okey. 494 00:26:01,396 --> 00:26:02,898 Saya suka awak begitu yakin dengan kami. 495 00:26:02,981 --> 00:26:04,274 Ya. 496 00:26:04,357 --> 00:26:06,443 - Baiklah. - Pegang lilin begini. 497 00:26:06,526 --> 00:26:08,612 Baiklah. Ini sangat hebat. 498 00:26:09,404 --> 00:26:11,615 - Pegang lurus begini. - Begini? 499 00:26:13,241 --> 00:26:16,912 Doktor wanita pertama di AS, Elizabeth Blackwell, 500 00:26:16,995 --> 00:26:20,707 buka hospital pertamanya di sini bersama adiknya, Emily. 501 00:26:20,790 --> 00:26:23,919 Itu hospital pertama diketuai wanita, 502 00:26:24,002 --> 00:26:28,757 untuk berkhidmat pada wanita dan melatih wanita jadi doktor dan jururawat. 503 00:26:31,259 --> 00:26:32,886 Ia menjadi begitu kontroversi pada waktu itu. 504 00:26:32,969 --> 00:26:35,138 - Betul. Mereka diancam… - Ya. 505 00:26:35,222 --> 00:26:37,474 - …dengan pelbagai ancaman, bukan? Ya. - Betul. 506 00:26:37,557 --> 00:26:40,268 Ada banyak rasa tak percaya daripada lelaki di kawasan ini. 507 00:26:41,603 --> 00:26:44,522 Sangat sukar bagi Elizabeth Blackwell 508 00:26:44,606 --> 00:26:46,316 untuk jadi doktor diiktiraf. 509 00:26:46,942 --> 00:26:50,362 Sekolah perubatan dia hadiri terima dia sebagai jenaka pada mulanya, 510 00:26:50,987 --> 00:26:54,157 tapi dia berjaya menjadi wanita pertama di Amerika 511 00:26:54,241 --> 00:26:55,533 yang mendapat ijazah perubatan. 512 00:26:56,117 --> 00:26:57,953 Kemudian dia, adiknya, Emily, 513 00:26:58,036 --> 00:27:00,705 menjaga ramai wanita dan kanak-kanak di sini. 514 00:27:01,748 --> 00:27:04,751 Bagi memperingati adik-beradik Blackwell… 515 00:27:04,834 --> 00:27:07,963 Mereka berdua tak berkahwin. Mereka sangat bekerja keras. 516 00:27:08,046 --> 00:27:10,215 Sebab itu kami buat cincin tangan kanan. 517 00:27:10,298 --> 00:27:11,550 Ini sukar. 518 00:27:11,633 --> 00:27:12,926 Siapa akan siap dulu? 519 00:27:13,009 --> 00:27:15,470 - Ibu atau anak? - Jangan jadikan pertandingan. 520 00:27:16,555 --> 00:27:17,931 Awak hampir siap. 521 00:27:18,932 --> 00:27:22,686 Pasti hebat dapat pakainya pada jari di tangan kanan saya. 522 00:27:23,812 --> 00:27:24,646 Saya suka. 523 00:27:24,729 --> 00:27:26,481 - Ia cantik, sangat licin dan bulat… - Betul. Ya. 524 00:27:26,565 --> 00:27:28,692 …itu menakjubkan. 525 00:27:28,775 --> 00:27:31,403 - Itu sangat hebat. Saya sangat suka. - Betul? Ya. Terima kasih. 526 00:27:32,028 --> 00:27:34,948 Rasanya ini hasil seni saya paling berjaya. 527 00:27:35,991 --> 00:27:37,242 Ini sangat hebat. 528 00:27:38,076 --> 00:27:41,663 Ini cincin perkahwinan kami, 529 00:27:41,746 --> 00:27:46,835 kami ukir kapal tempat kami berjumpa 530 00:27:47,669 --> 00:27:52,883 dan siput sebab saya sangsi dan memaksa diri saya. 531 00:27:53,466 --> 00:27:56,261 Dia setia menunggu. 532 00:27:56,344 --> 00:28:01,182 Amat mengejutkan yang ia berjaya dengan sangat hebat. 533 00:28:01,266 --> 00:28:05,854 Saya tak tahu kehidupan saya jika tiada awak. Betul. 534 00:28:05,937 --> 00:28:07,898 Ia menakutkan. 535 00:28:07,981 --> 00:28:09,107 Saya balu. 536 00:28:09,190 --> 00:28:14,446 Perkara indah saya temui ialah saya boleh jatuh cinta dengan orang lain. 537 00:28:14,529 --> 00:28:18,325 Ada ruang dalam hati saya untuk suami pertama saya 538 00:28:18,408 --> 00:28:19,451 dan pasangan baharu saya. 539 00:28:19,534 --> 00:28:23,580 Ia sangat kesedaran dan pengalaman indah 540 00:28:23,663 --> 00:28:26,583 sebaik saja saya terbuka untuknya, yang ia boleh berlaku. 541 00:28:26,666 --> 00:28:28,919 Susah bagi kebanyakan yang bukan balu 542 00:28:29,002 --> 00:28:32,255 untuk fahami cara balu seperti kami boleh meneruskan kehidupan. 543 00:28:32,339 --> 00:28:33,340 MALAM BOLING 544 00:28:36,593 --> 00:28:38,094 Boleh tahan! 545 00:28:40,805 --> 00:28:43,642 KEM BALU IALAH PROGRAM UNTUK BALU MENERIMA KEADAAN 546 00:28:43,725 --> 00:28:47,312 DAN BINA PERSAHATAN BAHARU 547 00:28:49,439 --> 00:28:51,024 Cubaan yang bagus. 548 00:28:53,443 --> 00:28:57,030 Bagaimana kamu berubah daripada terkejut, bersedih, 549 00:28:57,113 --> 00:29:03,119 kepada buat keputusan ada sesuatu kamu boleh buat dengan pengalaman kamu 550 00:29:03,203 --> 00:29:04,788 yang mungkin membantu orang lain? 551 00:29:05,372 --> 00:29:06,873 Saya mulakan Kem Balu 552 00:29:06,957 --> 00:29:09,709 supaya orang lebih muda mencari balu lain berbanding saya dulu. 553 00:29:09,793 --> 00:29:11,294 MICHELLE NEFF HERNANDEZ PENGASAS, KEM BALU 554 00:29:14,214 --> 00:29:19,344 Saya 35 tahun dan ada enam anak. Bagaimana saya mahu lakukannya? 555 00:29:19,427 --> 00:29:20,554 Saya berfikir, 556 00:29:20,637 --> 00:29:22,222 "Rasanya saya boleh tanya balu lain?" 557 00:29:22,305 --> 00:29:23,765 Bagaimana awak jumpa balu lain? 558 00:29:23,848 --> 00:29:26,643 Saya mulakan pencarian rawak dan mula berkata, 559 00:29:26,726 --> 00:29:29,104 "Kamu ada kenal balu?" 560 00:29:29,187 --> 00:29:30,355 Saya akan tanya mereka, 561 00:29:30,438 --> 00:29:33,483 "Apa kamu buat dengan kasut mereka? Berapa lama kamu pakai cincin perkahwinan? 562 00:29:33,567 --> 00:29:36,778 Kamu tidur di bahagian kamu, bahagian dia atau di tengah-tengah katil?" 563 00:29:36,861 --> 00:29:40,949 Akhirnya, saya ada komuniti dan saya mahu orang lain juga adanya. 564 00:29:41,032 --> 00:29:42,951 Perkara lain saya boleh fikir lebih teruk daripada jadi balu 565 00:29:43,034 --> 00:29:44,494 ialah jadi balu dan bersendirian. 566 00:29:46,955 --> 00:29:51,543 Kami boleh ketawa, menangis, jadi diri kami sendiri. 567 00:29:51,626 --> 00:29:53,336 Kami tak perlu terangkan apa-apa. 568 00:29:53,420 --> 00:29:54,880 Jika kami bercakap, berseronok 569 00:29:54,963 --> 00:29:57,132 dan kemudian kami tiba-tiba menangis, tak mengapa. 570 00:29:57,716 --> 00:29:58,967 Sangat normal. 571 00:29:59,050 --> 00:30:01,177 Sangat normal. Ia bukan benda besar. 572 00:30:01,261 --> 00:30:02,178 Teruskan saja. 573 00:30:02,762 --> 00:30:05,432 Semua orang rasa mereka ada sesuatu untuk diberikan. 574 00:30:05,515 --> 00:30:08,184 Kita boleh terima sebab kita tahu nanti 575 00:30:08,268 --> 00:30:09,644 kita juga boleh memberi. 576 00:30:10,645 --> 00:30:12,731 Okey, Marquelle, baling! 577 00:30:14,691 --> 00:30:15,609 Lihatlah awak! 578 00:30:15,692 --> 00:30:17,694 Saya sangat bersikap persaingan dalam sukan. 579 00:30:18,278 --> 00:30:19,654 Saya hanya suka bersaing 580 00:30:19,738 --> 00:30:21,740 dan perkara saya ada sebab untuk bersaing, tapi… 581 00:30:21,823 --> 00:30:24,367 Kita kena kalahkan pasukan ibunya. 582 00:30:24,451 --> 00:30:27,412 Okey, Chelsea! 583 00:30:28,121 --> 00:30:29,414 Awak boleh! 584 00:30:30,624 --> 00:30:32,834 Terus ke dalam longkang, tuan-tuan dan puan-puan. 585 00:30:34,878 --> 00:30:36,171 Ya! 586 00:30:36,254 --> 00:30:38,465 - Alamak! Itu bola ibu saya? - Rasanya… 587 00:30:40,717 --> 00:30:41,718 Apa? 588 00:30:42,260 --> 00:30:44,304 Itu nampak sangat hebat. 589 00:30:44,387 --> 00:30:46,890 Okey, rasanya patut berhenti sekarang sementara kita di depan. 590 00:30:51,519 --> 00:30:52,520 Beritahu saya nama awak. 591 00:30:52,604 --> 00:30:55,273 - Sophia. Gembira jumpa awak. - Gembira jumpa awak, Sophia. 592 00:30:55,357 --> 00:30:57,859 Sophia dapat tahu dia mengandung selepas suaminya meninggal. 593 00:30:58,860 --> 00:31:01,905 Saya 31 tahun dan suami saya 33 tahun pada waktu itu. 594 00:31:01,988 --> 00:31:04,449 Serangan jantung yang tak disangkakan. 595 00:31:05,283 --> 00:31:07,911 Saya temui organisasi Michelle. 596 00:31:07,994 --> 00:31:12,165 Ada sesuatu tentang orang yang alami sendiri 597 00:31:12,249 --> 00:31:13,917 pengalaman seperti kita. 598 00:31:14,000 --> 00:31:16,670 Ya. Betul. Berapa umur anak awak sekarang? 599 00:31:16,753 --> 00:31:18,380 - Dia setahun setengah… - Aduhai! 600 00:31:18,463 --> 00:31:21,883 - …sangat sihat dan gembira… - Comel. 601 00:31:21,967 --> 00:31:23,635 Saya selalu mengejar dia. 602 00:31:23,718 --> 00:31:26,388 Kehidupan ada cara beri kita halangan. 603 00:31:26,471 --> 00:31:28,390 Apabila bercakap tentang wanita berani, 604 00:31:28,473 --> 00:31:33,770 rasanya ia kebingkasan kita apabila kehidupan tak seperti dirancang. 605 00:31:33,853 --> 00:31:36,022 Ya. Apabila ada halangan. 606 00:31:36,731 --> 00:31:39,943 Saya sangat bertuah dapat pergi ke Kem Balu pada 2015. 607 00:31:40,026 --> 00:31:41,152 Itu kali pertama saya. 608 00:31:41,236 --> 00:31:42,362 GRACE VILLAFUERTE MENJADI BALU PADA UMUR 39 609 00:31:42,445 --> 00:31:45,073 Tujuh atau lapan bulan selepas Lynn meninggal dunia. Mujurlah. 610 00:31:45,156 --> 00:31:47,867 Saya berbual dengan ramai warga LGBT lebih tua 611 00:31:47,951 --> 00:31:51,496 yang tak boleh terima kehilangan pasangan mereka. 612 00:31:51,580 --> 00:31:55,125 Ia berikan satu lagi kesedihan. 613 00:31:55,208 --> 00:31:57,669 - Apabila kehidupan kita begitu… - Ya. 614 00:31:57,752 --> 00:32:01,423 …kita tak berubah hanya sebab sekarang ia berlaku pada kita. 615 00:32:03,174 --> 00:32:06,428 Saya dan Lynn diejek pada awal hubungan kami, 616 00:32:06,511 --> 00:32:09,306 jadi kami tak boleh berpegangan tangan, kecuali di beberapa tempat. 617 00:32:09,389 --> 00:32:12,058 Dengan kesamaan perkahwinan apabila wanita berkata, "Isteri saya," 618 00:32:12,142 --> 00:32:14,102 saya tertanya jika itu tak mengapa. 619 00:32:14,185 --> 00:32:17,022 Masih ada rasa takut dan melindung diri. 620 00:32:17,105 --> 00:32:18,732 Ia berlaku sangat pantas. 621 00:32:18,815 --> 00:32:21,985 - Ia pergelutan yang lama… - Ia perjalanan yang panjang dan… 622 00:32:22,068 --> 00:32:23,111 - Ya, kemudian… - Ya. 623 00:32:23,194 --> 00:32:26,656 - …banyak berlaku dengan pantas. - Kepantasan perkembangannya. 624 00:32:27,240 --> 00:32:30,660 Apabila saya mengaku, Akta Pertahanan Perkahwinan sedang berlaku. 625 00:32:30,744 --> 00:32:35,790 Saya budak sekolah Katolik imigran yang mengikut undang-undang. 626 00:32:35,874 --> 00:32:37,542 Jika kerajaan kata begini, 627 00:32:37,626 --> 00:32:39,502 dan ibu bapa saya serta orang lain membacanya, 628 00:32:39,586 --> 00:32:42,214 jadi ia mesti memang begini. 629 00:32:42,297 --> 00:32:43,381 Awak faham maksud saya? 630 00:32:43,465 --> 00:32:47,302 Seumur hidup saya sehingga dewasa 631 00:32:47,385 --> 00:32:50,055 berbanding kamu, 632 00:32:50,138 --> 00:32:53,516 kita tahu tapi tiada sesiapa akuinya. 633 00:32:53,600 --> 00:32:57,270 Namun, anak perempuan saya lebih cepat dalam perkembangan ini, 634 00:32:57,354 --> 00:32:59,773 ia benar-benar beri kesan besar kepada saya. 635 00:33:00,357 --> 00:33:03,735 Ia sangat sukar bagi saya semasa berkempen untuk ibu saya pada 2008. 636 00:33:03,818 --> 00:33:08,281 Dia menyokong penyatuan sivil, tapi tak menyokong perkahwinan. 637 00:33:08,365 --> 00:33:11,243 Saya selalu ditanya, "Awak tak setuju dengan ibu awak?" 638 00:33:11,326 --> 00:33:14,287 Saya cakap, "Ya, ada yang tak setuju." "Awak akan cakap tentangnya?" 639 00:33:14,371 --> 00:33:15,580 Saya cakap, "Tidak." 640 00:33:15,664 --> 00:33:19,584 Sebab saya tak mahu dijadikan bahan digunakan menentang dia. 641 00:33:19,668 --> 00:33:23,213 Namun, saya juga tak boleh pandang diri saya dan… 642 00:33:23,296 --> 00:33:26,174 berpura-pura kami tiada perselisihan pendapat. 643 00:33:26,258 --> 00:33:28,843 Sebab kami ada pendapat berbeza bagi perkara penting pada waktu itu. 644 00:33:28,927 --> 00:33:31,012 Kemudian saya perlu mengaku, 645 00:33:31,096 --> 00:33:33,431 saya tak pernah fikir tentang perkahwinan sehingga saya 646 00:33:33,515 --> 00:33:35,141 dalam umur 20-an dan kawan-kawan mula berkahwin. 647 00:33:35,225 --> 00:33:37,060 Ia sangat besar untuk saya 648 00:33:37,143 --> 00:33:38,770 - sebab bukan semua kawan saya… - Ya. 649 00:33:38,853 --> 00:33:39,688 …boleh berkahwin. 650 00:33:39,771 --> 00:33:42,816 Perkahwinan sah. Saya faham kepentingannya. 651 00:33:42,899 --> 00:33:44,693 Apabila saya perlu buat panggilan telefon dan berkata, 652 00:33:44,776 --> 00:33:47,237 "Saya pasangannya, bukan adik, sepupu atau ibunya." 653 00:33:48,071 --> 00:33:51,408 Menjadi seseorang yang boleh buat begitu ialah satu penghormatan 654 00:33:51,491 --> 00:33:53,243 dan ia sangat berkesan. 655 00:33:53,326 --> 00:33:55,036 Saya tekan butang supaya dia dibakar. 656 00:33:55,120 --> 00:33:58,123 Ia satu penghormatan untuk tekannya. Ia juga menyedihkan, tapi… 657 00:33:58,206 --> 00:34:01,251 Bagi saya, pasangan terulung… 658 00:34:01,334 --> 00:34:04,045 saya ada hubungan sehingga kematian memisahkan kami. 659 00:34:04,129 --> 00:34:06,131 Ini cuma sebahagian kisah cinta kami. 660 00:34:06,214 --> 00:34:08,717 - Itu cara hebat untuk beritahunya. - Betul, bukan? 661 00:34:08,800 --> 00:34:11,385 Kami masih ada memori bersama. 662 00:34:11,469 --> 00:34:13,305 - Dia memandang ke atas. - Masih sebahagian kisah cinta saya. 663 00:34:13,387 --> 00:34:14,639 - Saya suka. - Ya. 664 00:34:17,767 --> 00:34:20,144 Kami ada petikan pada program majlis perkahwinan kami. 665 00:34:20,228 --> 00:34:22,731 Katanya, "Cinta yang kita simpan ialah cinta yang kita beri." 666 00:34:22,814 --> 00:34:27,068 Kita perlu berinya untuk menghargai 667 00:34:27,152 --> 00:34:28,737 dan alaminya sendiri. 668 00:34:30,155 --> 00:34:33,782 Kadangkala mencintai seseorang bermaksud berjuang untuk mereka. 669 00:34:33,867 --> 00:34:36,411 Berjuang untuk cinta kamu diakui. 670 00:34:39,204 --> 00:34:45,003 Sekarang ada begitu banyak ruang dalam dunia kita untuk perjuangan cinta. 671 00:34:45,586 --> 00:34:50,050 Gerakan untuk perkahwinan gay, saya mahu raikan 672 00:34:50,133 --> 00:34:55,931 saya dan berpuluh juta orang lain telah buat perjalanan ini. 673 00:34:56,014 --> 00:34:57,015 Betul. 674 00:34:57,682 --> 00:35:01,478 Apabila berjumpa pasangan yang mahukan bantuan awak, 675 00:35:01,561 --> 00:35:02,896 panduan awak, 676 00:35:02,979 --> 00:35:07,817 mereka ada menguatkan pilihan awak? 677 00:35:08,693 --> 00:35:12,197 Apabila kenal mereka, saya tak mahu hanya jadi sebahagian kisah mereka, 678 00:35:12,280 --> 00:35:13,823 tapi sebahagian keluarga itu. 679 00:35:14,449 --> 00:35:15,533 Tuhan Maha Mengasihani, 680 00:35:16,451 --> 00:35:18,703 kami amat berterima kasih bagi tangan yang saya pegang. 681 00:35:19,412 --> 00:35:21,039 Ruben dan Ari pasangan 682 00:35:21,122 --> 00:35:23,625 dari pinggir LA. 683 00:35:23,708 --> 00:35:26,086 Ia kawasan yang agak konservatif, 684 00:35:26,169 --> 00:35:29,172 mereka tiada keluarga yang menyokong penyatuan mereka. 685 00:35:30,006 --> 00:35:31,841 Mereka dibuang keluarga. 686 00:35:31,925 --> 00:35:34,803 Mereka menumpang rumah orang lain. 687 00:35:35,637 --> 00:35:36,930 Mereka berkata, 688 00:35:37,013 --> 00:35:38,807 "Boleh jalankan perkahwinan saya." 689 00:35:38,890 --> 00:35:40,600 Saya kata, "Sudah pasti." 690 00:35:40,684 --> 00:35:44,062 Mereka kata tiada sesiapa akan datang, jadi hanya kami bertiga. 691 00:35:44,145 --> 00:35:47,440 Saya cakap tidak dan upacara itu hadiah saya kepada mereka. 692 00:35:48,108 --> 00:35:49,609 Saya ke Internet dan kata 693 00:35:49,693 --> 00:35:53,780 saya mencari jurugambar dan lokasi hebat. Itu yang saya tulis. 694 00:35:53,863 --> 00:35:57,701 Akhirnya, potongan rambut, perancang perkahwinan, kek, 695 00:35:57,784 --> 00:36:01,329 semuanya, didermakan untuk pasangan ini. 696 00:36:07,586 --> 00:36:08,587 Ya! 697 00:36:08,670 --> 00:36:10,046 - Ya. - Hei! 698 00:36:10,630 --> 00:36:13,884 Hei, puteri. Saya berfikir, "Apa?" 699 00:36:13,967 --> 00:36:15,635 Ini cantik. 700 00:36:15,719 --> 00:36:16,720 Ruben pasti teruja. 701 00:36:20,098 --> 00:36:21,558 Saya sentiasa rasa seperti Ruben. 702 00:36:21,641 --> 00:36:24,352 Cuma saya tak tahu yang sebenar sehingga zaman remaja. 703 00:36:24,978 --> 00:36:27,772 Saya kenal Ari sebagai perempuan, tapi dia menerima saya 704 00:36:27,856 --> 00:36:28,690 dengan tangan terbuka. 705 00:36:28,773 --> 00:36:31,443 Dia cakap dia tak peduli saya lelaki, wanita atau apa-apa saja. 706 00:36:31,526 --> 00:36:32,944 Dia cintakan saya seadanya. 707 00:36:36,781 --> 00:36:39,117 Saya rasa lagi hebat berbanding terbang. 708 00:36:39,200 --> 00:36:40,702 Seperti saya di awan. 709 00:36:49,586 --> 00:36:53,131 Orang kata ikan emas hanya sebesar kawasannya. 710 00:36:54,216 --> 00:36:56,843 Letak ikan emas dalam akuarium kecil, ia kekal kecil. 711 00:36:58,678 --> 00:37:02,224 Kita berjaya mencapak Ari dan Ruben dalam lautan besar ini, 712 00:37:02,307 --> 00:37:04,184 mereka boleh berkembang. 713 00:37:14,486 --> 00:37:18,782 "Semua disayangi, hari ini kita berkumpul di sini 714 00:37:18,865 --> 00:37:22,661 untuk menyaksikan penyatuan Ruben dan Ariadna." 715 00:37:23,870 --> 00:37:28,041 Komuniti berkumpul dengan mereka untuk hasilkan perkahwinan impian 716 00:37:28,124 --> 00:37:30,043 yang mereka tak percaya mereka layak terimanya. 717 00:37:30,126 --> 00:37:32,254 Semua orang asing menjadi keluarga. 718 00:37:32,337 --> 00:37:33,463 Ia seperti keluarga yang dipilih. 719 00:37:33,547 --> 00:37:35,840 - Keluarga yang dipilih. - Keluarga yang dipilih. Saya suka itu. 720 00:37:37,884 --> 00:37:39,010 Dekat sedikit. 721 00:37:42,889 --> 00:37:46,851 Ari, kita sudah lalui pelbagai perkara. Saya cintai awak semasa semua itu. 722 00:37:46,935 --> 00:37:50,647 Semasa senang dan susah. 723 00:37:50,730 --> 00:37:53,066 Saya mahu bersama awak selamanya. 724 00:37:54,109 --> 00:37:58,572 Ruben, kehidupan sukar, tapi ia pasti lebih sukar tanpa awak. 725 00:37:59,614 --> 00:38:02,409 Awak teman sejiwa saya. Itu sudah terbukti. 726 00:38:02,492 --> 00:38:03,994 Saya sedih kahwini awak. 727 00:38:04,077 --> 00:38:05,412 Kamu nak saya cepat? 728 00:38:13,670 --> 00:38:18,008 Dengan kuasa diberikan kepada saya oleh negeri California, 729 00:38:18,091 --> 00:38:23,138 saya umumkan kamu suami dan isteri. Kamu boleh meterainya dengan ciuman. 730 00:38:41,615 --> 00:38:45,619 Kita telah jumpa beberapa wanita hebat 731 00:38:45,702 --> 00:38:48,580 dalam perjalanan menemui perjuangan cinta. 732 00:38:48,663 --> 00:38:51,917 Pilihan mak mungkin bukan pilihan awak, 733 00:38:52,000 --> 00:38:56,463 atau pilihan Gloria, Reverend Whittney atau Abby, 734 00:38:56,546 --> 00:39:00,300 tapi kita perlu ada sokongan masyarakat, 735 00:39:00,383 --> 00:39:02,802 serta kecekalan dalaman 736 00:39:02,886 --> 00:39:05,597 untuk buat keputusan yang betul untuk kita. 737 00:39:06,181 --> 00:39:08,892 Setiap wanita itu bawa cinta mereka kepada dunia. 738 00:39:08,975 --> 00:39:11,728 Beri lebih banyak cinta untuk diri mereka dan keluarga mereka, 739 00:39:11,811 --> 00:39:16,233 kadangkala sukar untuk bayangkan semula maksud cinta kepada mereka 740 00:39:16,316 --> 00:39:18,568 selepas kehilangan yang sukar. 741 00:39:18,652 --> 00:39:21,154 Akhirnya, ia beri saya banyak harapan 742 00:39:21,238 --> 00:39:25,784 yang ada banyak cinta tersemai, 743 00:39:25,867 --> 00:39:28,745 terhasil dan dikongsikan. 744 00:39:29,454 --> 00:39:30,830 Saya takkan lupa, mak. 745 00:39:30,914 --> 00:39:33,041 Kita di sebuah acara dan seseorang bercakap, 746 00:39:33,124 --> 00:39:34,834 "Saya pernah mencintai dan pernah dicintai, 747 00:39:34,918 --> 00:39:37,254 - dan yang lain hanya muzik latar." - Betul. 748 00:39:37,337 --> 00:39:40,632 Mak ingat. Mak fikirnya sepanjang masa. 749 00:39:40,715 --> 00:39:41,883 Saya juga. 750 00:39:41,967 --> 00:39:48,557 Awak Libra dan saya Virgo. Secara teorinya kita tak sepadan. 751 00:39:48,640 --> 00:39:51,726 Kita tidak mengikut kebiasaan. 752 00:39:51,810 --> 00:39:54,396 Saya tak boleh percaya dapat jalani kehidupan dengan awak. 753 00:39:54,479 --> 00:39:56,439 - Setiap hari. - Ia keajaiban kehidupan kita. 754 00:39:56,523 --> 00:39:57,732 - Ya. - Walaupun perlu banyak berusaha 755 00:39:57,816 --> 00:39:58,900 dan kita saling menjengkelkan 756 00:39:58,984 --> 00:40:01,444 - dan semua yang biasa. Ya. - Kita memang saling menjengkelkan. 757 00:40:01,528 --> 00:40:03,154 Begitulah hubungan yang lama. 758 00:40:03,238 --> 00:40:05,365 - Sekarang awak boleh cium saya. - Jadi… 759 00:40:07,617 --> 00:40:09,703 Sudah selesai? Bagus. 760 00:40:11,371 --> 00:40:12,581 Boleh kami berdiri? 761 00:40:12,664 --> 00:40:14,124 Tak. Awak akan tunggu sini, dan saya akan balik. 762 00:40:15,500 --> 00:40:16,501 Tinggalkan dia. 763 00:41:09,387 --> 00:41:11,389 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman